широк – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 21 Results  www.ecb.europa.eu
  ЕЦБ: Първоначално преми...  
Това е най-мащабната парична обмяна в света, в която участват банковият сектор, фирмите за транспортиране на пари и ценности, търговците на дребно, отрасълът за производство на машини, работещи с пари в брой и разбира се, широката общественост.
Η μετάβαση στο ευρώ σε φυσική μορφή το 2002 ήταν ένα σημαντικό γεγονός στην ιστορία της Ευρώπης και αποτέλεσε σπουδαίο επίτευγμα από τεχνική άποψη. Την 1η Ιανουαρίου του 2002 τα τραπεζογραμμάτια και τα κέρματα ευρώ τέθηκαν σε κυκλοφορία σε 12 χώρες με συνολικό πληθυσμό 308 εκατομμυρίων ανθρώπων. Επρόκειτο για τη μεγαλύτερη νομισματική μετάβαση που έγινε ποτέ παγκοσμίως, στην οποία συμμετείχαν ο τραπεζικός τομέας, οι εταιρείες χρηματαποστολών, οι εμπορικές επιχειρήσεις, ο κλάδος παραγωγής και εκμετάλλευσης μηχανημάτων που δέχονται μετρητά και, φυσικά, το ευρύ κοινό.
  ЕЦБ: Инфлацията предста...  
Navigation Path: Home > The European Central Bank > Информационнообразователни материали > Какво представлява инфлацията? > Инфлацията представлява средна стойност на широк диапазон от промени в цените
Navigation Path: Home > The European Central Bank > Vzdělávací materiály > Co je inflace? > Inflace je průměr širokého spektra změn cen
Navigation Path: Home > The European Central Bank > Materiale didactice > Ce este inflaţia? > Inflatia reprezinta media unei multitudini de variatii ale preturilor
Navigation Path: Home > The European Central Bank > Utbildningsmaterial > Vad är inflation? > Inflation är ett genomsnitt av många prisändringar
Navigation Path: Home > The European Central Bank > Izglītojoši materiāli > Kas ir inflācija? > Inflacija ir loti dazadu cenu parmainu videjais raditajs
  ЕЦБ: Отчетност  
В допълнение към това ЕЦБ изготвя широк спектър от други публикации, свързани с изпълняваните задачи.
Besides that, the ECB produces a wide range of other task-related publications.
Darüber hinaus erstellt sie eine breite Palette an Publikationen zu ihren anderen Aufgabenbereichen.
Além disso, o BCE publica ainda um vasto conjunto de outras publicações relacionadas com as suas atribuições.
Daarnaast produceert de ECB een groot aantal andere taakgerelateerde publicaties.
Käytännössä EKP:llä on paljon muitakin tehtäviinsä liittyviä julkaisuja.
Dessutom producerar ECB ett stort antal publikationer i olika ämnen.
Barra dawn, il-BĊE joħroġ bosta pubblikazzjonijiet oħra dwar oqsma partikolari tal-ħidma tiegħu.
  ЕЦБ: Научноизследовател...  
Финансираните научноизследователски проекти могат да обхващат широк диапазон от технологии и да имат различна продължителност и бюджет. Те могат да бъдат най-разнообразни, от пазарни анализи и краткосрочни проучвания за осъществимост до дългосрочни развойни проекти и изпитания на нови защитни елементи в промишлено печатане.
Funded research projects can cover a wide range of technologies and have varying durations and budgets. They may range from market analyses and short-term feasibility studies, to longer-term development projects and industrial printing trials for new banknote security features.
I progetti di ricerca finanziati possono riguardare un’ampia varietà di tecnologie e comportare tempi e bilanci diversi, spaziando da analisi di mercato e studi di fattibilità di breve periodo a progetti di sviluppo a più lungo termine e test di stampa industriale per nuove caratteristiche di sicurezza delle banconote.
De gefinancierde onderzoeksprojecten kunnen betrekking hebben op een breed scala van technologieën, en kunnen verschillend van duur en begroting zijn. Deze projecten kunnen variëren van marktanalyses en korte-termijnhaalbaarheidsstudies tot langerlopende ontwikkelingsprojecten en industriële druktests voor nieuwe echtheidskenmerken van bankbiljetten.
Finansierede forskningsprojekter kan dække en lang række teknologiske områder og være af varierende varighed og budget. Projekterne kan variere fra markedsanalyse og kortfristede forundersøgelser til mere langsigtede udviklingsprojekter og forsøg med industriel trykning af nye sikkerhedselementer til pengesedler.
A támogatott kutatási projektek sokféle technológiára kiterjedhetnek, időtartamuk, költségvetésük változó. A piaci elemzéstől vagy a rövid távú megvalósíthatósági tanulmánytól egészen a hosszú távú fejlesztési projektekig, illetve az új biztonsági elemek nyomdaipari teszteléséig sok mindent felölelhetnek.
Proiectele de cercetare finanţate acoperă o gamă largă de tehnologii şi au durate şi bugete variate. Proiectele vizează atât analize de piaţă şi studii de fezabilitate pe termen scurt, cât şi dezvoltarea pe termen lung şi teste de imprimare industrială pentru noile elemente de siguranţă ale bancnotelor.
Finansierade projekt kan täcka ett brett urval tekniker och ha olika tidslängd och budgetar. De kan variera från marknadsanalyser och korta genomförbarhetsstudier till långsiktiga utvecklingsprojekt och försök med industriell tryckning av nya säkerhetsdetaljer för sedlar.
Finansētie pētniecības projekti var aptvert dažādas tehnoloģijas, un to norises ilgums un budžets var būt dažāds. Tie var būt gan tirgus analīzes un īstermiņa ekonomiskā un tehniskā pamatojuma izpētes projekti, gan ilgāka termiņa attīstības projekti un jaunu banknošu pretviltošanas elementu rūpnieciskās iespiešanas izmēģinājumi.
  ЕЦБ: Slide 5  
широка гама от ценови и разходни показатели,
a broad range of price and cost indicators,
une large gamme d'indicateurs de prix et de coûts,
eine breite Palette von Preis- und Kostenindikatoren
una amplia gama de indicadores de precios y costes;
un ampio ventaglio di indicatori di prezzo e di costo
een breed scala van prijs- en kostenindicatoren,
velké množství ukazatelů cen a nákladů,
en lang række pris- og omkostningsindikatorer
erinevaid hinna- ja kulunäitajaid,
useita hinta- ja kustannusindikaattoreita
a különféle ár- és költségmutatókat;
szeroki zakres wskaźników cen i kosztów,
o gamă variată de indicatori de preţuri şi costuri;
široký okruh cenových a nákladových ukazovateľov,
vrsto kazalnikov cen in stroškov,
en lång rad pris- och kostnadsindikatorer
plašu cenu un izmaksu rādītāju klāstu;
firxa wiesgħa ta’ indikaturi ta’ prezzijiet u spejjeż,
  ЕЦБ: Инфлацията предста...  
Инфлацията представлява средна стойност на широк диапазон от промени в цените
Inflaţia reprezintă media unei multitudini de variaţii ale preţurilor
Inflation är ett genomsnitt av många prisändringar
Inflācija ir ļoti dažādu cenu pārmaiņu vidējais rādītājs
  ЕЦБ: Десета годишнина н...  
Ден за посетители в ЕЦБ: На 29 април 2012 г., неделя, ЕЦБ предвижда да отвори врати за широката общественост. Това е възможност да научите повече за евробанкнотите и монетите, от историята на парите до тяхното производство.
Visitors’ Day at the ECB On Sunday 29 April 2012, the ECB plans to open its doors to the public. It’s a chance to learn more about euro banknotes and coins, from the history of the money to its production.
Jornada de puertas abiertas del BCE El domingo 29 de abril de 2012, el BCE tiene previsto abrir sus puertas al público. Es una ocasión para aprender más sobre los billetes y monedas en euros, desde su historia hasta su producción.
Bezoekersdag bij de ECB: De ECB is van plan op zondag 29 april 2012 haar deuren voor het publiek te openen. Het is een kans om meer te weten te komen over de eurobankbiljetten en euromunten, van de geschiedenis van het geld tot de productie ervan.
Látogatói nap az EKB-ban 2012. április 29-én, vasárnap az EKB megnyitja kapuit a nyilvánosság előtt. Ezzel újabb alkalom nyílik, hogy az emberek jobban megismerjék az eurobankjegyeket és az euroérméket, a pénz történetétől egészen előállításáig.
Dzień otwarty w EBC: W niedzielę 29 kwietnia 2012 r. EBC chce zorganizować dzień otwarty. Dla zwiedzających będzie to okazja do zgłębienia tematyki banknotów i monet euro – od historii po produkcję pieniądza.
Ziua vizitatorilor la BCE: Duminică, 29 aprilie 2012, BCE intenţionează să îşi deschidă porţile publicului. Vizitatorii vor avea ocazia să afle mai multe despre bancnotele şi monedele euro, începând cu istoria banilor şi terminând cu producerea acestora.
Deň otvorených dverí ECB: V nedeľu 29. apríla 2012 ECB plánuje otvoriť svoje brány verejnosti. Pri tejto príležitosti sa môžete dozvedieť viac o eurových bankovkách a minciach, od histórie peňazí až po ich výrobu.
Dan odprtih vrat v ECB: v nedeljo, 29. aprila 2012, namerava ECB odpreti vrata javnosti. To je priložnost, da izveste več o eurobankovcih in eurokovancih, od zgodovine denarja do njegove proizvodnje.
  ЕЦБ: ЕЦБ и опазването н...  
В ежедневните си дейности тя използва разумно природните ресурси, за да запази качеството на околната среда и да защитава човешкото здраве. Чрез този подход ЕЦБ се стреми да насърчи останалите да демонстрират осведомеността си за околната среда и корпоративната си отговорност към персонала, трети страни и широката общественост.
La BCE entend être une institution responsable en matière de protection de l’environnement. Dans ses opérations quotidiennes, l’utilisation prudente des ressources naturelles permet de préserver la qualité de l’environnement et de protéger la santé. À travers cette approche, la BCE vise à encourager d’autres acteurs à manifester leur conscience environnementale et leur responsabilité d’entreprise vis-à-vis du personnel, des tiers et du grand public.
El BCE quiere ser una institución con conciencia ecológica. En sus actividades diarias realiza un uso prudente de los recursos naturales con el fin de preservar la calidad del medio ambiente y proteger la salud humana. Con este enfoque, el BCE se propone alentar a los demás a que demuestren su conciencia ecológica y responsabilidad institucional ante sus empleados, otros interesados y el público en general.
La BCE vuole essere un’istituzione attenta all’ambiente. Nell’operatività ordinaria fa un uso prudente delle risorse naturali al fine di preservare la qualità dell’ambiente e tutelare la salute umana. Attraverso tale approccio la BCE intende incoraggiare altri organismi a dimostrare, dinanzi al personale, a soggetti esterni e ai cittadini, sensibilità per le problematiche ambientali e responsabilità istituzionale.
De ECB wil een milieubewuste instelling zijn. In haar dagelijkse activiteiten maakt zij verstandig gebruik van natuurlijke hulpbronnen om de kwaliteit van de omgeving te behouden en de gezondheid van mensen te beschermen. Door deze aanpak hoopt de ECB anderen te stimuleren hun milieubewustzijn en maatschappelijke verantwoordelijkheid uit te dragen naar werknemers, derden en het algemene publiek.
EKP soovib olla keskkonnateadlik institutsioon. Pank kasutab loodusvarasid võimalikult säästlikult, et säilitada keskkonna kvaliteeti ja kaitsta inimeste tervist. Oma eeskujuga tahab EKP julgustada ka teisi väljendama keskkonnateadlikkust ja kandma vastutust oma töötajate, kolmandate osapoolte ja üldsuse ees.
Il-BĊE jrid ikun istituzzjoni li tieħu ħsieb l-ambjent ta’ madwarha. Fl-attivitajiet tiegħu ta’ kuljum il-BĊE juża r-riżorsi naturali b’mod prudenti biex jippreserva l-kwalità tal-ambjent u jħares is-saħħa tal-bniedem. B’hekk il-BĊE jipprova jħajjar nies oħra juru fil-miftuħ kemm japprezzaw l-ambjent u kemm l-istituzzjoni hija responsabbli lejn il-membri tal-istaff, terzi persuni u l-pubbliku ġenerali.
  Историческата сграда Гр...  
Сградата Гросмарктхале е построена в периода 1926-1928 г. по проект на Мартин Елзесер, Stadtbaudirektor (директор по градоустройството) във Франкфурт на Майн от 1925 г. до 1932 г. Тя е дълга 220 m, широка 50 m и с максимална височина 23,50 m и в нея се помещава пазарът на едро за плодове и зеленчуци, обслужващ не само Франкфурт, но и целия район Рейн-Майн.
The Grossmarkthalle was built between 1926 and 1928 according to the design of Martin Elsaesser, Director of Town Planning for the City of Frankfurt am Main during the period 1925 32. With a length of 220 m, a width of 50m and a maximum height of 23.50 m, it housed the wholesale fruit and vegetable market, which served not only Frankfurt but also the entire Rhine-Main region.
Grossmarkthalle byla postavena v letech 1926 až 1928 podle návrhu Martina Elsaessera, který byl v letech 1925 až 1932 ředitelem úřadu územního plánování města Frankfurtu nad Mohanem. Tato budova o délce 220 m, šířce 50 m a maximální výšce 23,50 m sloužila jako tržnice pro velkoobchod s ovocem a zeleninou nejen pro město Frankfurt, ale pro celou rýnsko-mohanskou oblast.
Grossmarkthalle, der blev bygget i årene 1926 til 1928, blev tegnet af Martin Elsaesser, der var stadsarkitekt i Frankfurt am Main i perioden 1925-1932. Bygningen, der er 220 m lang, 50 m bred og har en maksimumhøjde på 23,50 m, husede et engrosmarked for frugt og grønt, der ikke kun forsynede Frankfurt, men hele Rhein-Main-området.
  ЕЦБ: Научноизследовател...  
Освен това ЕЦБ трябва да запази технологичната си преднина пред фалшификаторите, като непрекъснато усъвършенства тези защитни елементи в настоящите и бъдещите евробанкноти. Ето защо ЕЦБ управлява, координира и финансира широк диапазон от научноизследователски проекти, провеждани в публичния и в частния сектор.
The ECB, like all central banks, has a duty to safeguard the integrity of its banknote security. Euro banknotes must therefore incorporate effective security features that are easily recognisable to the public. Further, the ECB must remain technologically ahead of counterfeiters by continuously improving these features for use in both current and future euro banknotes. Accordingly, the ECB manages, coordinates and funds a wide variety of research projects being conducted in the public and private sectors.
La BCE, come qualsiasi banca centrale, ha il dovere di salvaguardare la sicurezza delle proprie banconote. I biglietti in euro devono pertanto essere muniti di caratteristiche di sicurezza efficaci e facilmente riconoscibili per il pubblico. Inoltre, la BCE deve mantenersi tecnologicamente all’avanguardia rispetto ai falsari attraverso il costante affinamento di tali caratteristiche, a beneficio delle serie correnti e future di banconote in euro. A tal fine la BCE gestisce, coordina e finanzia svariati progetti di ricerca condotti dal settore pubblico e privato.
Net als alle centrale banken, heeft de ECB de taak de veiligheid van haar bankbiljetten te waarborgen. De eurobankbiljetten moeten daarom effectieve echtheidskenmerken bevatten die voor het algemene publiek gemakkelijk te herkennen zijn. Daarnaast moet de ECB valsemunters in technisch opzicht vóórblijven door deze kenmerken continu te verbeteren, zodat deze gebruikt kunnen blijven worden in zowel de huidige als toekomstige eurobankbiljetten. Om deze redenen beheert, coördineert en financiert de ECB een brede verscheidenheid aan onderzoeksprojecten in zowel de publieke als particuliere sector.
ECB er i lighed med alle andre centralbanker forpligtet til at sikre integriteten af sin seddelsikkerhed. Derfor skal eurosedlerne have en række effektive sikkerhedselementer, som er let genkendelige for offentligheden. Teknisk set skal ECB endvidere være foran seddelfalsknerne ved hele tiden at forbedre de sikkerhedselementer, der anvendes i både nuværende og fremtidige eurosedler. ECB leder, koordinerer og finansierer en lang række forskningsprojekter i både den offentlige og den private sektor.
Más jegybankokhoz hasonlóan az Európai Központi Banknak is kötelessége megóvni a bankjegyek biztonságát. Ennek érdekében az eurobankjegyeket a lakosság által könnyen felismerhető, hatékony biztonsági elemekkel kell ellátnia. Az EKB-nak emellett technológiai értelemben mindig egy lépéssel a hamisítók előtt kell járnia, vagyis folyamatosan fejlesztenie kell a bankjegybiztonsági elemeket mind a már forgalomban lévő, mind a jövőben forgalomba kerülő eurobankjegyek esetében. A bank ennek megfelelően széles körben irányít, hangol össze és finanszíroz különféle kutatási projekteket az állami és a magánszférában.
La fel ca toate băncile centrale, BCE are datoria de a proteja siguranţa deplină a bancnotelor sale. Prin urmare, bancnotele euro trebuie să includă elemente de siguranţă eficiente şi uşor de recunoscut de către public. În plus, BCE trebuie să îmbunătăţească permanent aceste elemente, integrate atât în bancnotele euro actuale, cât şi în cele viitoare, menţinându-se, din punct de vedere tehnologic, la un nivel avansat faţă de falsificatori. Aşadar, BCE administrează, coordonează şi finanţează o gamă largă de proiecte de cercetare, realizate în sectorul public şi în cel privat.
ECB, liksom alla centralbanker, har skyldighet att skydda sedlarnas säkerhet. Eurosedlarna måste därför innehålla effektiva säkerhetsdetaljer som allmänheten lätt kan känna igen. Dessutom måste ECB vara tekniskt före förfalskarna genom att förbättra dessa detaljer för att använda dem i både nuvarande och framtida eurosedlar. Därför driver, samordnar och finansierar ECB en mängd olika forskningsprojekt i både den offentliga och privata sektorn.
ECB – kā jebkuras centrālās bankas – uzdevums ir nosargāt banknošu drošību. Tāpēc euro banknotēs jābūt iestrādātiem efektīviem un cilvēkiem viegli atpazīstamiem pretviltošanas elementiem. Turklāt ECB tehnoloģijas attīstībā jāapsteidz naudas viltotāji, nepārtraukti uzlabojot pretviltošanas elementus – gan pašreizējos, gan tos, kas nākotnē tiks izmantoti euro banknotēs. Tāpēc ECB vada, koordinē un finansē dažādus pētniecības projektus, kas tiek īstenoti gan valsts, gan privātajā sektorā.
  ЕЦБ: За посетителите  
От създаването си през 1998 г. ЕЦБ организира беседи за хиляди хора - ученически и студентски групи, бизнес организации и представители на широката общественост.
Depuis sa création en 1998, la BCE a organisé des visites d’information pour des milliers de personnes (groupes d’élèves et d’étudiants, associations professionnelles et grand public).
Sinds de oprichting in 1998, heeft de ECB lezingen georganiseerd voor vele duizenden mensen, met name groepen van scholieren en studenten, bedrijven en burgers.
Od svého vzniku v roce 1998 uspořádala ECB prohlídky a diskuze pro mnoho tisíc lidí – především pro skupiny žáků a studentů, podniky i širokou veřejnost.
Huvilisi on nii palju, et praegu on kõik külastusajad juba broneeritud. Uusi külastusi ei planeerita enne, kui EKP on kolinud 2014. aastal uude hoonekompleksi. Seal avatakse spetsiaalne külastuskeskus, kus saab muu hulgas tutvuda interaktiivsete rakendustega.
Kiinnostusta on niin paljon, että kaikki vierailuajat ovat nyt täynnä siihen saakka, kun EKP muuttaa uusiin toimitiloihinsa. Uusiin toimitiloihin on valmisteilla erityiset vierailijatilat, joissa voi muun muassa tutustua interaktiivisiin koulutusmateriaaleihin.
1998-as alapítása óta az EKB ezreknek, főleg iskoláknak, diákcsoportoknak, gazdasági társaságoknak és a lakosságnak szervez előadásokat.
De la înfiinţarea sa în anul 1998, BCE a organizat prezentări pentru mai multe mii de persoane, cu precădere pentru grupuri de elevi sau de studenţi, pentru organizaţii şi întreprinderi şi pentru publicul larg.
ECB od svojho založenia v roku 1998 už usporiadala prezentácie pre tisícky ľudí, medzi ktoré patrili najmä skupiny školákov a študentov a podniky, ale i široká verejnosť.
ECB je od svoje ustanovitve v letu 1998 organizirala številne predstavitve, ki se jih je udeležilo več tisoč ljudi, med njimi številne skupine dijakov in študentov, poslovne organizacije in predstavniki širše javnosti.
Sedan grundandet 1998 har ECB arrangerat presentationer för tusentals personer, särskilt skol- och studentgrupper, företagsorganisationer och allmänheten.
Kopš dibināšanas 1988. gadā ECB uzņēmusi daudzus tūkstošus apmeklētāju – skolēnu un studentu grupas, komercorganizācijas un sabiedrības pārstāvjus.
Sa minn meta twaqqaf fl-1998, il-BĊE ilu jorganizza taħditiet għal eluf ta' persuni, l-aktar gruppi tal-iskejjel u studenti, għaqdiet tan-negozju u membri tal-pubbliku.
  ЕЦБ: Събития  
за широката общественост. Необходимо е всички посетители да се регистрират предварително. още
On its 10th anniversary, the ECB opens the doors of its Eurotower premises to the public. All visitors are required to register beforehand. more
Por ocasião do seu 10.º aniversário, o BCE abre as portas das suas instalações na Eurotower ao público. É necessária inscrição prévia para a visita. mais
  ЕЦБ: Въздействие на евр...  
Евробанкнотите са безопасни. Резултати от независимо извършени тестове потвърждават, че те отговарят на разпоредбите на ЕС относно широка гама от химични вещества, налични в банкнотите. Концентрацията на всички открити вещества е много под определените граници.
Les billets en euros sont sûrs : les résultats des tests effectués par des organismes indépendants confirment que les billets en euros sont conformes aux règlements de l’Union européenne en ce qui concerne un grand nombre de substances chimiques qu’ils contiennent. Pour l’ensemble des substances dont la présence est avérée, la concentration est très en deçà des seuils fixés.
Los billetes en euros son seguros. Los resultados de evaluaciones independientes confirman que los billetes en euros cumplen todos los reglamentos de la UE relativos a un amplio conjunto de sustancias químicas presentes en los mismos. Todas las sustancias presentes en los billetes en euros muestran una concentración muy inferior a cualquier límite.
Le banconote in euro sono sicure. Test condotti da enti indipendenti ne attestano la conformità alla normativa UE per numerose sostanze chimiche contenute. Tutte le sostanze riscontrate hanno evidenziato concentrazioni nettamente inferiori a qualsiasi limite.
As notas de euro são seguras: os resultados de testes independentes confirmam que as notas de euro cumprem todos os regulamentos da União Europeia relativos a um vasto conjunto de substâncias químicas presentes nas notas. Todas as substâncias utilizadas nas notas de euro apresentam uma concentração consideravelmente inferior aos limites estabelecidos.
De eurobankbiljetten zijn veilig: onafhankelijke testresultaten bevestigen dat de eurobankbiljetten voldoen aan alle EU-verordeningen ten aanzien van een breed scala van in de eurobankbiljetten aanwezige chemische stoffen. Alle stoffen in de biljetten werden aangetroffen in concentraties ver onder de limiet.
Eurobankovky jsou bezpečné: nezávislé testy potvrzují, že splňují veškerá nařízení EU, která se týkají širokého spektra chemických látek obsažených v eurobankovkách. Koncentrace všech zjištěných látek se pohybovaly hluboko pod veškerými limity.
Eurosetelit ovat turvallisia: riippumattomissa testeissä on todettu, että ne täyttävät kaikki EU:n vaatimukset ja että kaikkien kemiallisten aineiden pitoisuudet ovat huomattavasti alle raja-arvojen.
Bancnotele euro sunt sigure: rezultatele diferitelor teste confirmă faptul că bancnotele euro respectă toate regulamentele UE privind o gamă largă de substanţe chimice prezente în bancnote. Toate substanţele găsite prezintă o concentraţie cu mult sub limitele stabilite.
Eurobankovky sú bezpečné: výsledky nezávislých skúšok potvrdzujú, že eurobankovky spĺňajú všetky nariadenia EÚ týkajúce sa celej škály chemických látok, ktoré eurobankovky obsahujú. Koncentrácia všetkých zistených látok sa pohybuje hlboko pod príslušnými limitmi.
Eurosedlarna är säkra. Oberoende testresultat bekräftar att eurosedlarna uppfyller alla EU-normer gällande ett brett spektrum av kemiska substanser som finns i eurosedlar. Alla substanser har visats ha en koncentration långt under alla gränsvärden.
  ЕЦБ: Прозрачност  
Прозрачност означава, че централната банка предоставя на широката общественост и на пазарите открито, ясно и своевременно пълна информация относно стратегията, оценките, решенията, свързани с водената от нея политика, както и прилаганите процедури.
Transparency means that the central bank provides the general public and the markets with all relevant information on its strategy, assessments and policy decisions as well as its procedures in an open, clear and timely manner.
La transparence implique que la banque centrale fournit au grand public et aux marchés, ouvertement, clairement et en temps voulu, toutes les informations utiles concernant sa stratégie, ses analyses et ses décisions de politique monétaire ainsi que ses procédures.
La transparencia consiste en que el banco central facilita al público y a los mercados toda la información relevante sobre su estrategia, evaluación y decisiones de política monetaria, así como sobre sus procedimientos de una forma abierta, clara y oportuna.
"Trasparenza" significa che la banca centrale fornisce al pubblico e ai mercati in modo aperto, chiaro e tempestivo tutte le informazioni rilevanti su strategia, valutazioni e decisioni di politica monetaria, nonché sulle proprie procedure.
Transparantie betekent dat de centrale bank tijdig, en op open en duidelijke wijze, het algemene publiek en de markten alle relevante infomatie geeft met betrekking tot haar strategie, beoordelingen en beleidsbeslissingen, en haar procedures.
Transparentnost znamená, že centrální banka poskytuje veřejnosti a trhům veškeré příslušné informace o své strategii, závěrech, rozhodnutích týkajících se její politiky i o svých postupech. Tyto informace jsou poskytovány včas a otevřeným a jednoznačným způsobem.
Läbipaistvus tähendab, et keskpank annab üldsusele ja turgudele avatult, selgelt ja õigeaegselt asjakohast teavet oma strateegia, hinnangute ja poliitiliste otsuste ning menetluste kohta.
Avoimuudella tarkoitetaan, että keskuspankki antaa suurelle yleisölle ja markkinoille kaiken asiankuuluvan tiedon strategiastaan, tekemistään arvioista, poliittisista päätöksistään ja menettelyistään avoimesti, selkeästi ja nopeasti.
Prin transparenţă se înţelege furnizarea în mod deschis, explicit şi oportun, de către banca centrală, a tuturor informaţiilor pertinente privind strategiile, procedeele de evaluare, procedurile şi deciziile de politică în vederea informării publicului larg şi a pieţelor.
Öppenhet betyder att centralbanken på ett öppet och klart sätt utan dröjsmål ger allmänheten och marknaderna relevant och aktuell information om strategin, bedömningar samt policybeslut och förfaranden.
Trasparenza tfisser illi l-Bank Ċentrali jipprovdi lill-pubbliku in ġenerali u lis-swieq bl-informazzjoni kollha relevanti dwar l-istrateġija, l-istimi u d-deċiżjonijiet politiċi tiegħu kif ukoll bil-proċeduri tiegħu b’mod miftuħ, ċar u f’waqtu.
  ЕЦБ: Какво представлява...  
Инфлацията представлява средна стойност на широк диапазон от промени в цените
Inflaţia reprezintă media unei multitudini de variaţii ale preţurilor
  ЕЦБ: Statistics  
В този контекст съгласуваността на статистическата информация се отнася до степента, в която тя може да бъде успешно комбинирана с друга статистическа информация в рамките на широка аналитична рамка и във времето.
“Consistency and comparability” means that ESCB statistics must be consistent: (1) over time, (2) within the dataset that is published in a single release, (3) across datasets and (4) across different frequencies for the same dataset, and that, where appropriate, they must be (5) comparable with statistics of other regions and countries. In this context, the coherence of statistical information refers to the degree to which it can be successfully combined with other statistical information within a broad analytical framework and over time. Consistent statistics also facilitate international comparisons. The use of standard concepts, classifications and target populations promotes coherence, as does the use of a common methodology across surveys.
Les statistiques du SEBC doivent être cohérentes : (1) dans le temps, (2) au sein de l’ensemble des données faisant l’objet d’une même publication, (3) d’un ensemble de données à l’autre, et (4) entre les différentes périodicités d’un même ensemble de données, et, s’il y a lieu, (5) comparables avec les statistiques d’autres régions et pays. Dans ce contexte, la cohérence des informations statistiques se rapporte au degré de combinaison à d’autres informations statistiques dans le temps et au sein d’un cadre d’analyse général qu’il est possible d’atteindre avec succès. Des statistiques cohérentes facilitent également les comparaisons internationales. L’utilisation de concepts, de nomenclatures et de populations cibles standard favorise la cohérence, de même que l’usage d’une méthodologie commune aux différentes enquêtes.
„Konsistenz und Vergleichbarkeit“ bedeutet, dass die Statistiken des ESZB (1) im Zeitverlauf, (2) innerhalb eines Datensatzes einer bestimmten Veröffentlichung, (3) zwischen Datensätzen und (4) bei unterschiedlicher Häufigkeit in Bezug auf denselben Datensatz konsistent sein müssen; gegebenenfalls müssen sie (5) auch mit Statistiken anderer Regionen und Länder vergleichbar sein. In diesem Zusammenhang bezieht sich die Kohärenz der statistischen Daten auf den Grad ihrer erfolgreichen Kombinierbarkeit mit anderen statistischen Daten innerhalb eines weit gefassten Analysekonzepts und im Zeitverlauf. Konsistente Statistiken erleichtern zudem internationale Vergleiche. Kohärenz wird durch die Nutzung von Standardkonzepten, -klassifizierungen und -zielgruppen sowie durch die Verwendung einer einheitlichen Methodik bei Umfragen gefördert.
“Samenhang en vergelijkbaarheid” houdt in dat ESCB-statistieken consistent dienen te zijn: (1) over een bepaalde periode, (2) binnen de gegevensreeks die in een enkele publicatie wordt openbaar gemaakt, (3) tussen gegevensreeksen en (4) tussen verschillende frequenties voor dezelfde gegevensreeks, en dat zij, waar toepasselijk, 5) vergelijkbaar dienen te zijn met statistieken uit andere regio's of landen. In deze context heeft de coherentie van statistische informatie betrekking op de mate waarin deze binnen een breed analytisch kader en over een periode succesvol kan worden gecombineerd met andere statistische informatie. Consistente statistieken vergemakkelijken tevens internationale vergelijkingen. Het gebruik van standaardbegrippen, classificaties en doelpopulaties bevordert coherentie, net zoals het gebruik van een gemeenschappelijke methodologie voor enquêtes dat doet.
„Konzistentnost a srovnatelnost“ znamená, že statistika ESCB musí být konzistentní: (1) v čase, (2) v rámci souboru dat, která jsou společně publikována, (3) napříč soubory dat, (4) napříč různými frekvencemi publikace stejného souboru dat a v odpovídajících případech musí být (5) srovnatelná se statistikami dalších regionů a zemí. V tomto kontextu se soudržností statistických informací rozumí míra, do jaké mohou tyto informace být úspěšně kombinovány s jinými statistickými informacemi v rámci širšího analytického rámce a v průběhu času. Díky konzistentní statistice je také snadnější provádět mezinárodní srovnávání. Soudržnost je podporována používáním standardních koncepcí, klasifikací a cílových skupin obyvatelstva a dále společnou metodikou ve všech zjišťováních.
"Konsistens og sammenlignelighed" betyder, at ESCB-statistikker skal være konsistente 1) over tid, 2) inden for datasæt, som offentliggøres samtidig, 3) på tværs af datasæt, 4) på tværs af forskellige offentliggørelsesfrekvenser for de samme datasæt, og at de i givet fald skal kunne 5) sammenlignes med statistikker udarbejdet i andre regioner og lande. I denne sammenhæng henviser kohærens til, i hvor høj grad statistisk information troværdigt kan kombineres med anden statistisk information inden for en bred analytisk ramme og over tid. Konsistent statistik gør det også nemmere at foretage internationale sammenligninger. Anvendelsen af standardbegreber, -klassifikationer og -målpopulationer fremmer kohærens, hvilket også er tilfældet, når der anvendes samme metode til undersøgelserne.
Järjepidevus ja võrreldavus – EKPSi statistika peab olema järjepidev: 1) ajas; 2) ühekordse avaldamise käigus esitatud andmestiku ulatuses; 3) andmestike ulatuses ja 4) sama andmestiku erinevate sageduste ulatuses ning 5) vajadusel peab statistika olema võrreldav teiste piirkondade ja riikide statistikaga. Statistilise teabe sidusus näitab, millises ulatuses saab nimetatud teavet tõhusalt siduda muu statistilise teabega laias analüütilises raamistikus ja aja jooksul. Lisaks lihtsustab järjepidevus statistika rahvusvahelist võrreldavust. Standardsete mõistete, liigituste ja sihtrühmade ning ühtsete meetodite kasutamine küsitlustes edendab sidusust.
Yhtenäisyydellä ja vertailtavuudella tarkoitetaan, että 1) EKPJ:n tilastojen on pysyttävä yhtenäisinä läpi aikasarjojen, 2) saman tilastojulkaisun tilastojen on oltava yhtenäisiä, 3) eri tilastojen on oltava keskenään yhtenäisiä, 4) saman tilaston eri tiheydellä ilmoitettujen tietojen on oltava keskenään yhtenäisiä ja 5) tilastoja on voitava verrata muiden alueiden ja maiden tilastoihin. Tilastotietojen yhtenäisyydellä tarkoitetaan sitä, miten hyvin niitä voidaan yhdistää muihin tilastotietoihin laajemmalla analyysi- ja aikaskaalalla. Yhtenäiset tilastot myös helpottavat kansainvälistä vertailua. Vakioitujen käsitteiden, luokittelujen ja perusjoukkojen sekä yhteisten kyselytutkimusmenetelmien käyttö edistää yhtenäisyyttä.
„Konzistentnosť a porovnateľnosť“ znamená, že štatistika ESCB musí byť konzistentná (1) v priebehu času, (2) v rámci súboru údajov zverejneného v rámci konkrétneho vydania, (3) medzi rôznymi súbormi údajov navzájom a (4) v rámci toho istého súboru údajov zverejňovaného s rôznou frekvenciou. Štatistika ESCB musí byť zároveň podľa potreby 5) porovnateľná so štatistikou ostatných regiónov a krajín. Koherentnosť v tejto súvislosti znamená mieru, do akej sa štatistické údaje dajú v rámci širokého analytického rámca a v priebehu času úspešne kombinovať s inými štatistickými údajmi. Konzistentné štatistiky uľahčujú porovnávanie v medzinárodnom meradle. Ku koherentnosti prispieva používanie štandardných pojmov, klasifikácií a cieľových populácií, ako aj používanie jednotnej metodiky v rámci všetkých zisťovaní.
”Samstämmighet och jämförbarhet innebär att ECBS-statistik ska vara konsekvent: 1) över tiden; 2) inom den dataserie som publicerats vid ett tillfälle; 3) mellan dataserier och 4) för olika periodicitet för samma dataserie och ska även, där så är tillämpligt, kunna 5) jämföras med statistik från andra regioner och länder. I det här sammanhanget avser koherens av statistikinformation i vilken grad denna information på ett användbart sätt kan kombineras med annan statistik inom ett brett analytiskt ramverk och över tiden. Konsistent statistik kan också göra det lättare att göra internationella jämförelser. Användningen av standardiserade koncept, klassificeringar och målgrupper stärker koherensen och denna stärks även av att en gemensam metod används för enkätundersökningar.
"Konsekvence un salīdzināmība" nozīmē, ka ECBS statistikai jābūt konsekventai: 1) visā laika periodā; 2) vienlaikus publiskotā vienā datu kopumā; 3) dažādos datu kopumos un 4) atšķirīgu periodu datos tajā pašā datu kopumā un, ja nepieciešams, tai jābūt 5) salīdzināmai ar citu reģionu un valstu statistiku. Šajā sakarā statistiskās informācijas saskaņotība nozīmē to, cik sekmīgi to iespējams izmantot kopā ar citu statistisko informāciju vispārējā analītiskajā struktūrā un laika gaitā. Konsekventa statistika arī palīdz veikt starptautiskus salīdzinājumus. Saskaņotību veicina standarta jēdzienu, klasifikācijas un datu sniedzēju mērķa grupu izmantošana, kā arī vienotas metodoloģijas izmantošana dažādos apsekojumos.
Il-“Konsistenza u komparabbiltà” tfisser li l-istatistika tas-SEBĊ trid tkun konsistenti: (1) maż-żmien; (2) fi ħdan is-sett ta’ dejta pubblikat f’daqqa; (3) fis-settijiet kollha tad-dejta; u (4) fid-diversi frekwenzi għall-istess sett ta’ dejta, u li, fejn ikun xieraq, l-istatistika għandha tkun (5) komparabbli mal-istatistika ta’ reġjuni u pajjiżi oħra. F'dan il-kuntest, il-koerenza tat-tagħrif statistiku tirreferi għal kemm jista’ jiġi kombinat b’suċċess ma’ tagħrif statistiku ieħor fi ħdan qafas analitiku wiesa’ u maż-żmien. L-istatistika konsistenti tiffaċilita wkoll it-tqabbil fil-livell internazzjonali. L-użu ta’ kunċetti, klassifikazzjonijiet u popolazzjonijiet magħżula li jkunu standard iħeġġeġ il-koerenza, kif jagħmel ukoll l-użu ta’ metodoloġija komuni fl-istħarriġ kollu.
  ЕЦБ: Slide 1  
Интеграция в този контекст означава, че държавите вземат съвместни решения по много въпроси, одобрявайки „политики“ в широк кръг от области – от земеделие до култура, от защита на потребителите до конкуренция, от околна среда и енергетика до транспорт и търговия.
Integration means in this context that the countries take joint decisions on many matters - approving "policies" - in a very vast field, ranging from agriculture to culture, from consumer affairs to competition and from the environment and energy to transport and trade.
Dans ce contexte, l’intégration signifie que les pays prennent des décisions communes sur de nombreux sujets, adoptent des politiques dans des domaines très variés, allant de l’agriculture à la culture, des questions liées à la consommation à la concurrence, de l’environnement et l’énergie au transport et au commerce.
Integration bedeutet in diesem Zusammenhang, dass die Länder in vielen Angelegenheiten gemeinsame Entscheidungen treffen. So legen sie in äußerst unterschiedlichen Bereichen, die von Landwirtschaft über Kultur, Verbraucherschutz, Wettbewerb, Umweltschutz und Energie bis hin zu Verkehr und Handel reichen, eine gemeinsame politische Linie fest.
En este contexto, la integración debe entenderse como la adopción conjunta de decisiones por parte de los países, mediante la aprobación de «políticas» relativas a asuntos tan diversos como la agricultura y la cultura, la defensa de los consumidores y la competencia, o la energía, el transporte y el comercio.
In questo contesto “integrazione” significa che i paesi adottano decisioni congiunte in numerosi ambiti, approvando “politiche” che spaziano dall’agricoltura alla tutela dei consumatori, dalla concorrenza alla cultura, da ambiente ed energia a trasporti e commercio.
Neste contexto, “integração” significa que os países tomam decisões conjuntas relativamente a múltiplas questões, aprovando “políticas” em matérias muito amplas, que vão desde a agricultura à cultura, da defesa do consumidor à concorrência, passando pelo ambiente, a energia, o comércio e os transportes.
Integratie betekent in deze context dat de landen op allerlei gebieden – van landbouw tot cultuur, van consumentenzaken tot mededinging en van milieu en energie tot vervoer en handel - gemeenschappelijke besluiten nemen en beleid goedkeuren.
Integrace v tomto kontextu znamená, že státy přijímají společná rozhodnutí v řadě otázek – schvalování „politik“ – v mnoha oblastech, od zemědělství po kulturu, od ochrany spotřebitelů po hospodářskou soutěž a od životního prostředí a energetiky až po dopravu a obchod.
Integration indebærer i denne forbindelse, at landene træffer fælles afgørelser om mange spørgsmål – godkender "politikker" – på en lang række områder fra landbrug til kultur, fra forbrugerspørgsmål til konkurrence og fra miljø og energi til transport og handel.
Lõimumine tähendab siin, et riigid teevad ühiseid otsuseid paljudes küsimustes, st rakendavad ühist poliitikat väga erinevates valdkondades – põllumajandusest kultuurini, tarbijakaitsest konkurentsini, keskkonnast ja energeetikast transpordi ning kaubanduseni.
Yhdentymisellä tarkoitetaan tässä yhteydessä, että maat päättävät yhteisesti hyvin monenlaisista asioista ja laativat poliittisia linjauksia esimerkiksi maatalouden, kulttuurin, kuluttaja- ja kilpailulainsäädännön, ympäristö- ja energiakysymysten, liikenteen ja kaupan aloilla.
Az integráció ebben az összefüggésben azt jelenti, hogy az országok számos kérdésben és témakörben (mezőgazdaság, kultúra, fogyasztókat érintő ügyek, versenypolitika, környezetvédelem, energiapolitika, közlekedés, kereskedelem) közösen döntenek, vagyis közös „szakpolitikákat” fogadnak el.
Integracja w kontekście Unii Europejskiej oznacza, że kraje wspólnie podejmują decyzje – innymi słowy zatwierdzają politykę – w rozmaitych dziedzinach: od rolnictwa po kulturę, od spraw konsumenckich po konkurencję, od ochrony środowiska i energetyki po transport i handel.
În acest context, integrare înseamnă adoptarea de către statele membre a unor decizii comune cu privire la numeroase aspecte – aprobarea „politicilor” – într-un domeniu extrem de vast, variind de la agricultură la cultură, de la protecţia consumatorilor la concurenţă, precum şi de la mediu şi energie la transport şi comerţ.
Integrácia v tejto súvislosti znamená, že tieto krajiny prostredníctvom schvaľovania „politík“ prijímajú spoločné rozhodnutia v mnohých záležitostiach v širokom spektre oblastí, od poľnohospodárstva až po kultúru, od problematiky ochrany spotrebiteľov až po hospodársku súťaž a od životného prostredia a energetiky až po dopravu a obchod.
Povezovanje pomeni, da države glede mnogih vprašanj sprejemajo skupne odločitve oziroma se dogovarjajo o politikah, ki zajemajo zelo široko področje od kmetijstva do kulture, od zadev v zvezi s potrošniki do konkurence ter od okolja in energetike do prometa in trgovine.
Integration innebär i det här sammanhanget att länderna tar gemensamma beslut i många frågor, godkänner policyn inom vitt skilda områden från jordbruk till kultur, från konsumentfrågor till konkurrens och från miljö och energi till transport och handel.
Šajā kontekstā integrācija nozīmē to, ka valstis pieņem vienotus lēmumus daudzos jautājumos, apstiprinot "politiku", ļoti plašā darbības jomā, sākot no lauksaimniecības līdz kultūrai, no patērētāju jautājumiem līdz konkurencei un no vides aizsardzības un enerģētikas līdz transportam un tirdzniecībai.
F’dan il-kuntest, l-integrazzjoni tfisser li l-pajjiżi jieħdu deċiżjonijiet flimkien dwar ħafna kwistjonijiet billi japprovaw “il-politika” f’bosta oqsma, mill-biedja sal-kultura, mill-affarijiet tal-konsumaturi sal-kompetizzjoni u mill-ambjent u l-enerġija sat-trasport u l-kummerċ.
  ЕЦБ: Disclaimer & copyr...  
На ЕЦБ е известно, че с нейното име и лого се злоупотребява от все по-широк кръг трети лица във връзка с лъжовни финансови транзакции и други измамни дейности. В някои случаи ЕЦБ дори е посочена като банка, чрез която се извършват плащания или транзакции.
Where the information is incorporated in documents that are sold (regardless of the medium), the natural or legal person publishing the information must inform buyers, both before they pay any subscription or fee and each time they access the information taken from the ECB's website, that the information may be obtained free of charge through the ECB's website.
Falls die Informationen in kostenpflichtige Dokumente (unabhängig vom Medium) übernommen werden, muss die natürliche oder juristische Person, die die Informationen veröffentlicht, die Käufer vor dem Abschluss eines Abonnements oder der Zahlung einer Gebühr und jedes Mal, wenn sie die von der EZB-Website stammenden Informationen abrufen, darüber aufklären, dass die Informationen auf der EZB-Website kostenfrei erhältlich sind.
Cuando desde otros sitios en Internet comerciales o con fines promocionales se cree un enlace con el sitio del BCE en Internet, éste será el único elemento que aparezca en la ventana del navegador; es decir, no aparecerá dentro del marco de otro sitio.
qualora si effettuino collegamenti da siti Internet commerciali o a scopi promozionali, il sito della BCE deve figurare come unico elemento della finestra del browser (non deve cioè comparire nella cornice di un altro sito).
O BCE está ciente da crescente utilização indevida do seu nome e logótipo por terceiros em transações financeiras fictícias e outras atividades fraudulentas. Em alguns casos, o BCE chega mesmo a ser designado como o banco através do qual serão efetuados os pagamentos ou as transações.
Wanneer de website van de ECB wordt bezocht vanaf zakelijke websites of voor promotiedoeleinden, dient de website van de ECB het enige element te zijn in het scherm van de zoekmachine (d.w.z. dat deze niet mag verschijnen binnen het scherm van een andere website).
Når oplysninger bruges i værker, der sælges (uanset medie), skal den fysiske eller juridiske person, som offentliggør oplysningerne, orientere køber om, både før et evt. abonnement eller gebyr betales, og hver gang der ønskes adgang til oplysninger, der er taget fra ECBs websted, at oplysningerne er gratis tilgængelige på ECBs websted.
Kui ettevõtluseks või müügi eesmärgil kasutataval veebilehel on viited EKP veebilehele, peab veebilehitseja aknas olema näha vaid EKP veebileht (st EKP veebileht ei tohi olla teise veebilehe raamis).
Jos tietoja liitetään myytäviksi tarkoitettuihin asiakirjoihin (levitystavasta riippumatta), tiedot julkaisevan luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön on ilmoitettava ostajille sekä ennen kuin ostajat maksavat tilaus- tai käyttömaksun että joka kerta, kun ostajat käyttävät EKP:n verkkosivuilta otettuja tietoja, että kyseiset tiedot ovat saatavissa ilmaiseksi EKP:n verkkosivuja käyttäen.
W przypadku umieszczania linków do serwisu internetowego EBC ze stron komercyjnych lub dla celów promocyjnych, strona EBC musi być jedynym elementem w oknie przeglądarki (tj. nie może się pojawiać w ramce innej strony internetowej).
ak sú informácie súčasťou dokumentov, ktoré sú určené na predaj (bez ohľadu na médium), fyzická alebo právnická osoba zverejňujúca tieto informácie musí kupujúcich informovať, a to ešte pred zaplatením predplatného či iného poplatku a pri každom prístupe kupujúceho k informáciám z internetovej stránky ECB, že je možné ich získať aj bezplatne prostredníctvom internetovej stránky ECB;
Om informationen införlivas i dokument som försäljs (oavsett på vilket sätt), måste den fysiska eller juridiska person som offentliggör informationen upplysa köparen om att informationen kan erhållas gratis på ECB:s webbplats. Detta måste ske innan köparen betalar för ett abonnemang eller erlägger någon form av användaravgift, och även varje gång köparen får tillgång till den information som tagits från ECB:s webbplats.
ECB arī vēlas norādīt, ka tā nevar uzņemties atbildību gadījumos, kad tās nosaukums, logotips vai adrese ļaunprātīgi izmantota, lai apkrāptu sabiedrību. Ikvienam, kas pamana vai saņem apšaubāmu dokumentu, kurā ir atsauce uz ECB, vai par kuru tiek apgalvots, ka tā avots ir ECB, nekavējoties par to jāziņo vietējām tiesībsargājošajām iestādēm vai jālūdz padoms attiecīgā valsts iestādē.
  ЕЦБ: Историческата сгра...  
Сградата Гросмарктхале е построена в периода 1926-1928 г. по проект на Мартин Елзесер, Stadtbaudirektor (директор по градоустройството) във Франкфурт на Майн от 1925 г. до 1932 г. Тя е дълга 220 m, широка 50 m и с максимална височина 23,50 m и в нея се помещава пазарът на едро за плодове и зеленчуци, обслужващ не само Франкфурт, но и целия район Рейн-Майн.
The Grossmarkthalle was built between 1926 and 1928 according to the design of Martin Elsaesser, Director of Town Planning for the City of Frankfurt am Main during the period 1925 32. With a length of 220 m, a width of 50m and a maximum height of 23.50 m, it housed the wholesale fruit and vegetable market, which served not only Frankfurt but also the entire Rhine-Main region.
El Grossmarkthalle se construyó entre 1926 y 1928 de acuerdo con el diseño de Martin Elsaesser, jefe del departamento de edificación de la ciudad de Fráncfort, entre 1925 y 1932. El edificio tiene una longitud de 220 metros, una anchura de 50 metros y una altura máxima de 23,5 metros, y fue el mercado mayorista de frutas y verduras tanto de Fráncfort como de toda la región del Rin-Meno.
De Großmarkthalle is tussen 1926 en 1928 gebouwd naar een ontwerp van Martin Elsaesser, 'Stadtbaudirektor' (stadsbouwmeester) van Frankfurt am Main van 1925 tot 1932. Het 220 meter lange, 50 meter brede en maximaal 23,50 meter hoge gebouw deed dienst als groothandelsmarkt voor groente en fruit en trok handelaren uit Frankfurt en de hele Rijn-Mainregio.
Grossmarkthalle byla postavena v letech 1926 až 1928 podle návrhu Martina Elsaessera, který byl v letech 1925 až 1932 ředitelem úřadu územního plánování města Frankfurtu nad Mohanem. Tato budova o délce 220 m, šířce 50 m a maximální výšce 23,50 m sloužila jako tržnice pro velkoobchod s ovocem a zeleninou nejen pro město Frankfurt, ale pro celou rýnsko-mohanskou oblast.
Grossmarkthalle, der blev bygget i årene 1926 til 1928, blev tegnet af Martin Elsaesser, der var stadsarkitekt i Frankfurt am Main i perioden 1925-1932. Bygningen, der er 220 m lang, 50 m bred og har en maksimumhøjde på 23,50 m, husede et engrosmarked for frugt og grønt, der ikke kun forsynede Frankfurt, men hele Rhein-Main-området.
Grossmarkthalle ehitati aastatel 1926–1928 Martin Elsaesseri projekti järgi, kes oli 1925. kuni 1932. aastani Maini-äärse Frankfurdi peaarhitekt. 220 m pikkune, 50 m laiune ja kuni 23,5 m kõrgune puu- ja köögiviljade hulgimüügiturg teenindas lisaks Frankfurdile ka kogu Rhein-Maini piirkonda.
Frankfurt Nagyvásárcsarnokát 1926-tól 1928-ig építették Martin Elsaesser tervei alapján, aki 1925 és 1932 között a város főépítésze volt. A 220 m hosszú, 50 m széles és legmagasabb pontján 23,5 m magas csarnokban nagybani zöldség- és gyümölcspiac működött, amely nemcsak a várost, hanem az egész Rajna-Majna-vidéket ellátta terménnyel.
Grossmarkthalle bola postavená v rokoch 1926 až 1928 podľa návrhu Martina Elsaessera, ktorý bol v rokoch 1925 až 1932 riaditeľom územného plánovania mesta Frankfurt na Mohanom. Táto budova s dĺžkou 220 m, šírkou 50 m a maximálnou výškou 23,50 m slúžila ako tržnica pre veľkoobchod s ovocím a zeleninou nielen pre Frankfurt, ale aj pre celú rýnsko-mohanskú oblasť.
Grossmarkthalle je bila zgrajena v letih 1926–1928 po načrtih nemškega arhitekta Martina Elsaesserja, ki je bil v letih 1925–1932 vodja urada za prostorsko načrtovanje mesta Frankfurt na Majni. V dolžino meri 220 metrov, v širino 50 metrov, v višino pa do 23,50 metra. Do nedavnega je bila v njej veleprodajna tržnica za sadje in zelenjavo ne le za mesto Frankfurt, ampak za celotno regijo Ren–Majna.
Grossmarkthalle byggdes mellan 1926 och efter en ritning av Martin Elsaesser, som var direktör för stadsbyggndskontoret i Frankfurt am Main 1925-1932. Med en längd på 220 m lång, bredd på 50 m och en högsta höjd 23,50 m användes den till grossistmarknaden för frukt och grönsaker, inte bara för Frankfurt utan även för hela Rhen-Main-regionen.
  ЕЦБ: Slide 8  
Паричната политика трябва да има широка основа и да отчита цялата релевантна информация, за да разбира определящите икономиката фактори.
Monetary policy has to be broadly based and take into account all relevant information in order to understand the factors affecting the economy.
la politique monétaire doit s'appuyer sur une large gamme d'indicateurs et prendre en compte toutes les informations pertinentes pour mieux comprendre les facteurs influençant l'économie.
Die Geldpolitik muss breit fundiert sein und alle maßgeblichen Informationen berücksichtigen, um die Faktoren zu erkennen, welche die Wirtschaftsentwicklung determinieren.
La política monetaria debe basarse en una amplia gama de factores y tener en cuenta toda la información pertinente a fin de comprender los factores que afectan a la economía.
La politica monetaria deve essere di ampio respiro e tenere conto di tutte le informazioni rilevanti ai fini della comprensione dei fattori che incidono sull’economia.
A política monetária tem de ser abrangente e considerar toda a informação relevante que permita compreender os fatores que afetam a economia.
Monetair beleid dient breed gefundeerd te zijn en rekening te houden met alle relevante informatie, om zo inzicht te verkrijgen in de factoren die van invloed zijn op de economie.
Měnová politika musí být plošná a brát v úvahu všechny příslušné informace, aby mohla zohledňovat faktory ovlivňující hospodářství.
Pengepolitikken skal være bredt baseret og tage højde for alle relevante oplysninger for at forstå de faktorer, der påvirker økonomien.
Rahapoliitika peab olema laiaulatuslik ning võtma arvesse kogu asjakohast teavet, et paremini aru saada majandust mõjutavatest teguritest.
Rahapolitiikan tulee ottaa laajasti huomioon kaikki olennaiset tiedot, jotta saadaan kattava kuva talouteen vaikuttavista tekijöistä.
A monetáris politikának széles alapokon kell nyugodnia, ami azt jelenti, hogy minden olyan információt figyelembe kell vennie, amely segít a gazdazság működését befolyásoló tényezők értelmezésében.
Aby zrozumieć czynniki oddziałujące na gospodarkę, polityka pieniężna powinna ogarniać całokształt zjawisk gospodarczych i uwzględniać wszystkie istotne informacje.
politica monetară trebuie să aibă un caracter generalizat şi să ţină seama de toate informaţiile relevante pentru a înţelege factorii care afectează economia.
Menová politika musí byť komplexná a v záujme pochopenia faktorov hospodárskeho vývoja musí brať do úvahy všetky relevantné informácie.
Denarna politika mora biti široko zastavljena in mora upoštevati vse relevantne informacije, da bi razumela dejavnike, ki vplivajo na gospodarstvo.
Penninpolitiken måste vara brett baserad och ta hänsyn till all relevant information för att förstå vilka faktorer som påverkar ekonomin.
Nepieciešama monetārās politikas plaša īstenošana un jāņem vērā visa attiecīgā informācija, lai saprastu ekonomiku ietekmējošos faktorus.
Il-politika monetarja għandu jkollha bażi wiesgħa u tqis it-tagħrif rilevanti kollu biex tifhem aħjar il-fatturi li jolqtu l-ekonomija.
  ЕЦБ: Международната рол...  
Прегледът предоставя на обществеността широк набор от актуални показатели и статистически данни, като отчасти използва оригинални данни, събрани от ЕЦБ и националните централни банки от Евросистемата, както и някои динамични редове, предоставени от други централни банки, участващи в провеждани от ЕЦБ проучвания.
The ECB closely monitors the international use of the euro and, in particular, produces a regular review – "The International Role of the Euro" – which examines recent developments in the use of the euro by non-euro area residents in international trade and international financial transactions. It provides the public with a broad set of timely indicators and statistics, drawing partly on original data compiled by the ECB and the national central banks of the Eurosystem as well as on time series provided by other central banks participating in surveys carried out by the ECB.
El BCE sigue de cerca el uso internacional del euro y, en particular, elabora un informe anual — "The International Role of the Euro"— en el que se examina la evolución reciente del euro por parte de los no residentes en la zona del euro en el comercio internacional y en las operaciones financieras internacionales. En él se ofrece al público una amplia gama de indicadores y estadísticas, elaborados en parte con datos originales recopilados por el BCE y los bancos centrales nacionales del Eurosistema además y series actualizadas facilitadas por otros bancos centrales que participan en las encuestas que lleva a cabo el BCE.
De ECB volgt het internationale gebruik van de euro op de voet en doet in dit verband een periodiek overzicht verschijnen, "The International Role of the Euro", van de recente ontwikkelingen in het gebruik van de euro door niet-ingezetenen van het eurogebied voor internationale handel en internationale financiële transacties. In dit overzicht vindt het publiek een uitgebreide reeks actuele indicatoren en statistieken die deels zijn gebaseerd op oorspronkelijk door de ECB en de nationale banken van het Eurosysteem opgestelde cijfers en deels op tijdreeksen die door andere aan de ECB-onderzoeken deelnemende centrale banken worden aangeleverd.
ECB pečlivě sleduje mezinárodní úlohu eura a především vypracovává pravidelný přehled – „The International Role of the Euro“ –, v jehož rámci se posuzuje nedávný vývoj v otázce využití eura nerezidenty eurozóny v mezinárodním obchodě a při mezinárodních finančních transakcích. Veřejnost tak má k dispozici široký soubor aktuálních ukazatelů a statistik, které vycházejí jednak z původních údajů sestavených ECB a národními centrálními bankami Eurosystému, jednak z časových řad poskytnutých dalšími centrálními bankami, jež jsou zapojené do průzkumů prováděných ECB.
ECB overvåger den internationale anvendelse af euroen meget nøje og udgiver bl.a. en regelmæssig gennemgang af euroens internationale rolle – "The International Role of the Euro" – som undersøger den seneste udvikling i residenter uden for euroområdets anvendelse af euro i den internationale samhandel og internationale finansielle transaktioner. Denne publikation indeholder en lang række aktuelle indikatorer og statistikker, som bygger dels på originale data indsamlet af ECB og de nationale centralbanker i Eurosystemet dels på tidsserier leveret af andre centralbanker i forbindelse med undersøgelser foretaget af ECB.
EKP seuraa tarkasti euron kansainvälisen merkityksen kehitystä etenkin säännöllisissä katsauksissaan (The International Role of the Euro), joissa tarkastellaan euron käyttöä euroalueen ulkopuolella niin kansainvälisessä kaupassa kuin rahoitustransaktioissakin. Katsaukseen on koottu tuoreita indikaattoreita ja tilastoja, jotka perustuvat osittain EKP:n ja eurojärjestelmän kansallisten keskuspankkien kokoamiin tietoihin tai EKP:n kyselytutkimuksissa mukana olevista keskuspankeista saatuihin aikasarjoihin.
Az EKB gondosan figyelemmel kíséri az euro nemzetközi szerepét; ennek jegyében „The International Role of the Euro” (Az euro nemzetközi szerepe) című kiadványában rendszeresen áttekinti az euro külföldi rezidensek általi használatával kapcsolatos aktuális kérdéseket. A dokumentum mutatók és statisztikák egész sorát mutatja be, amelyek részben az EKB és az eurorendszer központi bankjai által összeállított eredeti adatokra, részben pedig azokra az idősorokra támaszkodnak, amelyeket a különböző EKB-felmérésekbe bekapcsolódó egyéb központi bankok bocsátottak a bank rendelkezésére.
EBC uważnie monitoruje wykorzystanie euro na rynkach międzynarodowych i regularnie wydaje przegląd „The International Role of the Euro”, w którym analizuje najnowsze zmiany w używaniu tej waluty przez nierezydentów strefy euro w handlu międzynarodowym i międzynarodowych transakcjach finansowych. W publikacji tej można znaleźć wiele aktualnych wskaźników i statystyk, opartych zarówno na danych pierwotnych opracowanych przez EBC i krajowe banki centralne Eurosystemu, jak i szeregach czasowych dostarczonych przez inne banki centralne biorące udział w badaniach EBC.
ECB medzinárodné používanie eura pozorne sleduje a zverejňuje pravidelný prehľad, The International Role of the Euro (v angličtine), ktorý skúma aktuálny vývoj používania eura nerezidentmi eurozóny v rámci medzinárodného obchodu a medzinárodných finančných transakcií. Publikácia dáva verejnosti k dispozícii rozsiahly súbor aktuálnych ukazovateľov a štatistík, pričom čiastočne čerpá z pôvodných údajov, ktoré zostavila ECB a národné centrálne banky Eurosystému, ako aj z časových radov poskytnutých inými centrálnymi bankami v rámci prieskumov ECB.
ECB natančno spremlja mednarodno uporabo eura in ugotovitve objavlja v redni letni publikaciji The International Role of the Euro, v kateri so predstavljena glavna gibanja pri uporabi eura s strani nerezidentov euroobmočja v mednarodni trgovini in mednarodnih finančnih transakcijah. Vsebuje širok nabor najnovejših kazalnikov in statistik, ki temeljijo deloma na originalnih podatkih, ki jih pridobivajo ECB in nacionalne centralne banke Eurosistema, pa tudi na časovnih serijah, ki jih zagotavljajo druge centralne banke, ki sodelujejo v anketah in raziskavah ECB.
ECB följer eurons internationella användning noga och publicerar en regelbunden översikt: "The International Role of the Euro". I den granskas den senaste utvecklingen av eurons internationella användning av personer utanför euroområdet i internationell handel och internationella finanstransaktioner. Den innehåller ett stort antal aktuella indikatorer och statistik som sammanställts av ECB och de nationella centralbankerna i Eurosystemet samt tidsserier från andra centralbanker som deltar i enkäter som utförs av ECB.
ECB rūpīgi seko euro izmantošanai pasaulē. Īpaši jāmin regulāri sagatavotais pārskats "Euro starptautiskā loma", kurā aplūkotas jaunākās norises saistībā ar ārpus euro zonas esošo valstu rezidentu veiktajiem starptautiskās tirdzniecības darījumiem un starptautiskajiem finanšu darījumiem euro. Tajā sabiedrībai sniegts plašs aktuālu rādītāju un statistikas datu klāsts, kas sagatavots, pamatojoties uz ECB un Eurosistēmas centrālo banku apkopotajiem oriģinālajiem datiem, kā arī laikrindām, ko sagatavojušas citas centrālās bankas, kas piedalās ECB veiktajos apsekojumos.
Il-BĊE jissorvelja mill-qrib l-użu internazzjonali tal-euro u, b'mod partikolari, joħroġ analiżi regolari – The International Role of the Euro – li teżamina l-iżviluppi reċenti fl-użu tal-euro minn residenti li mhumiex fiż-żona tal-euro fil-kummerċ internazzjonali u fit-tranżazzjonijiet finanzjarji internazzjonali. Din l-analiżi tagħti lill-pubbliku indikaturi ġenerali u statistika f'waqtha, imsejsa parzjalment fuq dejta oriġinali kompilata mill-BĊE u l-banek ċentrali nazzjonali tal-Eurosistema kif ukoll fuq storja kronoloġika provduta minn banek ċentrali oħrajn li jieħdu sehem fl-istħarriġ li jsir mill-BĊE.