широк – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 12 Results  www.european-council.europa.eu
  Европейски съвет - ЕС—Я...  
"В Европейския съюз е налице широка подкрепа за стратегическо партньорство с Япония", посочи председателят на Европейския съвет Херман ван Ромпьой.
"There is a broad support in the EU for the strategic partnership with Japan", pointed out President Van Rompuy.
"Il existe un large soutien au sein de l'UE en faveur d'un partenariat stratégique avec le Japon", a relevé M. Van Rompuy.
"Die strategische Partnerschaft mit Japan stößt in der EU auf breite Zustimmung", erklärte Präsident Van Rompuy.
El Presidente Van Rompuy subrayó que "en la UE existe un amplio apoyo a la asociación estratégica con Japón".
"Vi è un ampio sostegno all'interno dell'UE a favore del partenariato strategico con il Giappone" ha affermato il presidente Van Rompuy.
"A parceria estratégica com o Japão congrega um amplo apoio na UE", assinalou o Presidente Van Rompuy.
Ο Πρόεδρος Van Rompuy υποστήριξε ότι «η ΕΕ στηρίζει ευρέως τη στρατηγική εταιρική σχέση με την Ιαπωνία».
"Er is in de EU brede steun voor het strategische partnerschap met Japan", liet voorzitter Van Rompuy noteren.
"Strategické partnerství s Japonskem se v EU těší široké podpoře," vyzdvihl předseda Evropské rady.
"Der er bred opbakning i EU til det strategiske partnerskab med Japan", påpegede Herman Van Rompuy.
"ELis on laiapõhjaline toetus strateegilisele partnerlusele Jaapaniga," märkis eesistuja Van Rompuy.
"EU:ssa kannatetaan laajasti strategista kumppanuutta Japanin kanssa", Van Rompuy totesi.
"Az Európai Unióban széles körű támogatást élvez a Japánnal való stratégiai partnerség", mutatott rá Herman Van Rompuy.
"ES plačiai remiama strateginė partnerystė su Japonija," akcentavo Pirmininkas H. Van Rompuy.
"W UE istnieje szerokie poparcie dla partnerstwa strategicznego z Japonią" zaznaczył przewodniczący Herman Van Rompuy.
"Există un sprijin larg în cadrul UE pentru parteneriatul strategic cu Japonia", a evidențiat Președintele Van Rompuy.
"V EÚ nachádzame širokú podporu pre strategické partnerstvo s Japonskom", vyzdvihol predseda Van Rompuy.
"V EU je strateško partnerstvo z Japonsko deležno široke podpore," je izpostavil predsednik Van Rompuy.
"Det finns ett omfattande stöd i EU för det strategiska partnerskapet med Japan", påpekade Van Rompuy.
"Hemm appoġġ wiesa' fl-UE għas-sħubija strateġika mal-Ġappun", indika l-President Van Rompuy.
  Европейски съвет - Стим...  
В резултат Европейският съвет призова за широк хоризонтален и съгласуван подход за  модерна европейска индустриална политика, която да придружава структурната промяна и икономическото възобновяване.
called for a broad horizontal and coherent approach for a modern European industrial policy accompanying structural change and economic renewal
a appelé à la mise en place d'une vaste approche horizontale et cohérente visant à doter l'Europe d'une politique industrielle moderne pour accompagner les mutations structurelles et le renouveau économique;
einen breit angelegten horizontalen und kohärenten Ansatz für eine moderne Industriepoli­tik in Europa gefordert, die strukturelle Veränderung und wirtschaftliche Erneuerung begleitet;
ha pedido un amplio planteamiento coherente y horizontal para una política industrial europea moderna que acompañe los cambios estructurales y la renovación económica;
ha chiesto un ampio approccio orizzontale e coerente a una politica industriale europea moderna che accompagni i cambiamenti strutturali e il rinnovamento dell'economia;
apelou a que se adotasse uma abordagem ampla, horizontal e coerente para uma política industrial europeia moderna que acompanhe as mudanças estruturais e a renovação económica
ζήτησε μια ευρεία οριζόντια και συνεκτική προσέγγιση για μια σύγχρονη ευρωπαϊκή βιομηχανική πολιτική η οποία θα συνοδεύει τις διαρθρωτικές αλλαγές και την οικονομική ανάκαμψη.
gevraagd om een brede horizontale en samenhangende aanpak voor een modern Europees industriebeleid dat structurele verandering en economische opleving begeleidt;
pozvalo je na odabir širokog horizontalnog i usklađenog pristupa za suvremenu europsku industrijsku politiku koja prati strukturne promjene i gospodarsku obnovu
vyzvala k širokému horizontálnímu a soudržnému přístupu k moderní evropské průmyslové politice doprovázející strukturální změny a hospodářskou obnovu;
opfordrede til en bred horisontal og sammenhængende tilgang til en moderne europæisk industripolitik, der ledsager strukturændringer og økonomisk fornyelse
kutsus Euroopa Ülemkogu üles looma laiaulatusliku horisontaalse ja ühtse lähenemise nüüdisaegsele Euroopa tööstuspoliitikale, mis kaasneb struktuuriliste muutuste ja majanduse elavnemisega;
kehotti omaksumaan laajan horisontaalisen ja johdonmukaisen lähestymistavan uudenaikaiseen eurooppalaiseen teollisuuspolitiikkaan sekä rakennemuutokseen ja talouden uudistamiseen
átfogó, horizontális és koherens megközelítést sürgetett a strukturális változásokat és a gazdasági megújulást kísérő modern európai iparpolitika vonatkozásában;
paragino laikytis plataus horizontaliojo ir nuoseklaus požiūrio į šiuolaikinę Europos pramonės politiką, kuri papildo struktūrinius pokyčius ir ekonomikos atkūrimo veiksmus;
zaapelowali o szerokie, horyzontalne i spójne podejście do nowoczesnej europejskiej polityki przemysłowej, które ma towarzyszyć przemianie strukturalnej i odnowie gospodarczej
a solicitat o abordare orizontală și coerentă pentru o politică industrială europeană modernă, care să însoțească schimbările structurale și reînnoirea economică.
vyzvala na široký horizontálny a koherentný prístup zameraný na modernú európsku priemyselnú politiku, ktorá by sprevádzala štrukturálne zmeny a hospodárske oživenie,
pozval k širokemu horizontalnemu in skladnemu pristopu za oblikovanje sodobne evropske industrijske politike, ki bo spremljala strukturne spremembe in gospodarsko obnovo,
uppmanade till en bred övergripande och samstämmig strategi för en modern europeisk industripolitik som åtföljer strukturförändringar och ekonomisk förnyelse,
aicināja īstenot plašu horizontālu un saskaņotu pieeju modernai Eiropas rūpniecības politikai, kas papildinātu strukturālas pārmaiņas un ekonomikas atjaunotni;
appella għal approċċ wiesa' orizzontali u koerenti għal politika industrijali Ewropea moderna li takkumpanja l-bidla strutturali u t-tiġdid ekonomiku
  Европейски съвет - Подк...  
Европейският съвет очаква формирането на правителство на широка основа в Либия. Тази северноафриканска страна може да отвори нова страница в своята история и да прегърне ново демократично бъдеще.
The European Council looks forward to the formation of a broad-based government in Libya. This North African country can now turn a page in its history and embrace a new democratic future.
Le Conseil européen attend avec intérêt la formation d'un gouvernement doté d'une large assise en Lybie. Ce pays d'Afrique du Nord peut maintenant tourner une page de son histoire et embrasser un nouvel avenir démocratique.
Der Europäische Rat sieht der Bildung einer von einer breiten Basis getragenen Regierung in Libyen erwartungsvoll entgegen. Dieses nordafrikanische Land kann nunmehr ein neues Kapitel in seiner Geschichte beginnen und einer demokratischen Zukunft entgegengehen.
El Consejo Europeo aguarda con interés la formación de un gobierno de amplia base en Libia. Este país norteafricano puede ya pasar una página de su historia y abrazar un nuevo futuro democrático.
Il Consiglio europeo attende con interesse la formazione di un governo largamente rappresentativo in Libia, paese nordafricano che oggi può voltare pagina nella sua storia e avviarsi verso un nuovo futuro democratico.
O Conselho Europeu aguarda com interesse a formação de um governo de base alargada na Líbia. Este país norte-africano pode, agora, virar uma página da sua história e abraçar um novo futuro democrático.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο προσδοκά τον σχηματισμό κυβέρνησης ευρείας βάσης στην Λιβύη. Η χώρα αυτή της Βόρειας Αφρικής μπορεί πλέον να γυρίσει αυτή τη σελίδα της ιστορίας της και να ασπαστεί ένα νέο δημοκρατικό μέλλον.
De Europese Raad ziet uit naar de vorming van een regering op brede basis in Libië. Dit Noord-Afrikaanse land kan nu een bladzijde in zijn geschiedenis omslaan en een nieuwe democratische toekomst omarmen.
Evropská rada se zájmem očekává, že v Libyi bude sestavena vláda založená na širokém konsensu. Tato severoafrická země nyní může uzavřít jednu kapitolu své historie a otevřít se nové demokratické budoucnosti.
Det Europæiske Råd ser frem til, at der dannes en bredt funderet regering i Libyen. Dette nordafrikanske land kan nu afslutte et kapitel i sin historie og tage hul på en ny demokratisk fremtid.
Euroopa Ülemkogu jääb ootama laiapõhjalise valitsuse moodustamist Liibüas. See Põhja-Aafrika riik saab nüüd pöörata oma ajaloos uue lehekülje ja astuda uude demokraatlikku tulevikku.
Eurooppa-neuvosto odottaa laajapohjaisen hallituksen muodostamista Libyaan. Maa voi nyt kääntää sivua historiassaan ja ottaa vastaan uuden demokraattisen tulevaisuuden.
Az Európai Tanács várakozással tekint az elé, hogy Líbiában széles alapokon nyugvó kormányt alakítsanak. Ez az észak-afrikai ország most új fejezetet nyithat történelmében, ami egy új, demokratikus jövő kezdetét jelentheti.
Europos Vadovų Taryba tikisi, kad Libijoje bus sudaryta plataus atstovavimo principu grindžiama vyriausybė. Šiandien ši Šiaurės Afrikos šalis gali atversti naują savo istorijos puslapį ir pasitikti naują demokratinę ateitį.
Jeśli chodzi o Libię, Rada Europejska oczekuje na ukonstytuowanie się rządu, w którego skład wejdą przedstawiciele różnych ugrupowań politycznych. Nadszedł moment, w którym to północnoafrykańskie państwo może rozpocząć nowy etap swoich dziejów i skorzystać z rysującej się przed nim nowej demokratycznej przyszłości.
Consiliul European așteaptă cu interes formarea unui guvern cu o vastă reprezentare în Libia. Această țară nord-africană poate acum să întoarcă o pagină în istoria sa și să îmbrățișeze un viitor nou, democratic.
Európska rada očakáva vytvorenie vlády so širokou podporou v Lýbii. Táto severoafrická krajina teraz môže obrátiť list vo svojej histórii a začať písať novú kapitolu demokratickej budúcnosti.
Evropski svet z zanimanjem pričakuje oblikovanje široko zasnovane vlade v Libiji. Ta severnoafriška država lahko zdaj začne novo poglavje v svoji zgodovini in se posveti oblikovanju nove demokratične prihodnosti.
Europeiska rådet ser fram emot bildandet av en regering med brett stöd i Libyen. Detta nordafrikanska land kan nu vända blad i sin historia och anamma en ny demokratisk framtid.
Eiropadome cer uz iekļaujošas un plašas pārstāvības valdības izveidi Lībijā. Tagad šī Ziemeļāfrikas valsts var atšķirt jaunu valsts vēstures lappusi un veidot jaunu demokrātisku nākotni.
Il-Kunsill Ewropew jistenna b'interess il-formazzjoni ta' gvern fuq bażi wiesgħa fil-Libja. Dan il-pajjiż tal-Afrika ta' Fuq issa jista' jaqleb paġna fl-istorja tiegħu u jħaddan futur demokratiku ġdid.
  Европейски съвет - Един...  
Въпреки че Денят на отворените врати отмина, Европейският съвет и Съветът на ЕС остават отворени за гражданите: широката общественост може по всяко време да научи повече за двете институции от уебсайтовете на Съвета, чрез публикации, посещения и социалните мрежи.
Although the Open Day is over, the European Council and the Council of the EU remain open to citizens: the general public can always find out more about the two institutions via the Council's websites, publications, visits and social media.
Si la Journée "portes ouvertes" est terminée, le Conseil européen et le Conseil de l'UE n'en restent pas moins accessibles au citoyen: le public peut s'informer à tout moment sur les deux institutions grâces aux sites internet du Conseil, aux publications, aux visites et aux médias sociaux.
Auch wenn der Tag der offenen Tür nun vorbei ist, haben die Bürger auch weiterhin Zugang zum Europäischen Rat und zum Rat der EU; über ihre Websites und Veröffentlichungen, bei Besuchen und über die sozialen Medien haben sie jederzeit die Möglichkeit, sich ein genaueres Bild von den beiden Institutionen zu machen.
La giornata "porte aperte" si è conclusa, ma il Consiglio europeo e il Consiglio dell'Unione europea restano accessibili ai cittadini: il vasto pubblico può informarsi in ogni momento sulle due istituzioni attraverso i siti web, le pubblicazioni, le visite e i media sociali del Consiglio.
Η Ημέρα υποδοχής του κοινού τελείωσε, όμως το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο της ΕΕ είναι πάντα ανοικτά στους πολίτες: το κοινό μπορεί πάντοτε να μάθει περισσότερα γύρω από τα δύο θεσμικά όργανα μέσω των ιστοσελίδων σου, των δημοσιευμάτων, επισκέψεων και των κοινωνικών μέσων ενημέρωσης.
A třebaže Den otevřených dveří již skončil, Evropská rada a Rada EU jsou občanům otevřeny i nadále: široká veřejnost se o obou orgánech vždy může dozvědět více na internetových stránkách Rady, v publikacích, při osobních návštěvách nebo prostřednictvím sociálních médií.
Selv om åbent hus-arrangementet er slut, er Det Europæiske Råd og Rådet for Den Europæi­ske Union fortsat åbne for borgerne: offentligheden kan altid lære mere om de to institutioner via Rådets websteder, publikationer, besøg og sociale medier.
Ehkki avatud uste päev on möödas, jäävad Euroopa Ülemkogu ja ELi Nõukogu kodanikele avatuks: üldsus leiab alati rohkem teavet nende kahe institutsiooni kohta nõukogu veebisaitide, trükiste, külastuste ja sotsiaalmeedia kaudu.
Vaikka avointen ovien päivä onkin ohi, Eurooppa-neuvosto ja EU:n neuvosto eivät sulje oviaan: yleisö voi milloin tahansa saada lisätietoja näistä kahdesta toimielimestä niiden verkkosivustoilta, julkaisuista, vierailuilla ja sosiaalisen median kautta.
Bár a nyílt nap véget ért, az Európai Tanács és az Európai Unió Tanácsa továbbra is nyitva áll a polgárok előtt: a nagyközönség a Tanács honlapjain, publikációin keresztül, személyes látogatások és a közösségi média révén bármikor tovább tájékozódhat a két intézményről.
Nors atvirų durų diena baigėsi, Europos Vadovų Taryba ir ES Taryba tebėra atvira piliečiams: plačioji visuomenė bet kada gali daugiau sužinoti apie šias dvi institucijas Tarybos tinklavietėse, publikacijose, apsilankymo metu ir per socialinės žiniasklaidos priemones.
Mimo że dzień otwartych drzwi dobiegł końca, Rada Europejska i Rada UE pozostają otwarte na obywateli: zawsze mogą oni znaleźć informacje o obu instytucjach na internetowej stronie Rady, w jej publikacjach, mogą odwiedzić Radę lub skorzystać z jej mediów społecznych.
Cu toate că Ziua porților deschise s-a încheiat, Consiliul European și Consiliul UE rămân deschise pentru cetățeni: publicul larg poate afla mereu mai multe despre cele două instituții prin intermediul site-urilor internet ale Consiliului, al publicațiilor, al vizitelor și al mijloacelor de comunicare socială.
Aj keď sa deň otvorených dverí skončil, Európska rada a Rada EÚ majú aj naďalej voči občanom „dvere“ otvorené: verejnosť sa môže viac o týchto dvoch inštitúciách dozvedieť kedykoľvek na internetových stránkach, v publikáciách, počas návštev a zo sociálnych médií.
Čeprav se je dan odprtih vrat končal, pa sta Evropski svet in Svet EU še vedno odprta za javnost: več o obeh institucijah lahko kadar koli izveste prek spletnih strani Sveta, publikacij, obiskov in socialnih medijev.
Öppet hus‑dagen är över för den här gången, men Europeiska rådet och EU‑rådet håller även i fortsättningen öppet för allmänheten – rådets webbplatser, publikationer, besöksverksamhet och närvaro i de sociala medierna ger alltid fler möjligheter till information om de båda institutionerna.
Għalkemm il-Jum Bibien Miftuħa għadda, il-Kunsill Ewropew u l-Kunsill tal-UE ser jibqa' miftuħ għaċ-ċittadini: il-pubbliku ġenerali dejjem jista' jsir jaf aktar dwar iż-żewġ istituzzjonijiet permezz tas-siti elettroniċi, il-pubblikazzjonijiet, iż-żjarat u l-mezzi tax-xandir soċjali tal-Kunsill.
  Европейски съвет - Един...  
Въпреки че Денят на отворените врати отмина, Европейският съвет и Съветът на ЕС остават отворени за гражданите: широката общественост може по всяко време да научи повече за двете институции от техните уебсайтове и публикации, чрез посещения и посредством социалните мрежи.
Although the Open Day itself is over, the European Council and the Council of the EU remain open to citizens: the general public can always find out more about the two institutions via their websites, publications, visits and social media.
Bien que cette journée soit à présent terminée, le Conseil européen et le Conseil restent ouverts aux citoyens: le public peut toujours en apprendre davantage au sujet de ces deux institutions via leurs sites web, dans leurs publications, lors de visites ou sur les médias sociaux.
Auch wenn der Tag der offenen Tür nun vorbei ist, stehen der Europäische Rat und der Rat der EU den Bürgern weiterhin offen: Über Websites, Veröffentlichungen, Besuche und soziale Medien kann man jederzeit mehr über die beiden Institutionen und ihre Arbeit erfahren.
Aunque la Jornada de Puertas Abiertas ya ha terminado, el Consejo Europeo y el Consejo de la UE permanecen abiertos a todos los ciudadanos: el público en general puede encontrar más información sobre estas dos instituciones a través de sus sitios web, publicaciones, visitas y redes sociales.
Nonostante la giornata "Porte aperte" sia terminata, il Consiglio europeo e il Consiglio dell'UE restano aperti per i cittadini: il pubblico può sempre trovare maggiori informazioni su queste due istituzioni sui loro siti web o tramite pubblicazioni, visite e media sociali.
Αν και η ημέρα υποδοχής του κοινού έχει τελειώσει, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο της ΕΕ παραμένουν προσιτά για τους πολίτες: το ευρύ κοινό μπορεί να ανακαλύψει περισσότερα για τα δύο αυτά θεσμικά όργανα μέσα από τις ιστοσελίδες τους, τις δημοσιεύσεις, τις επισκέψεις και τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
Ofschoon de Open Dag zelf voorbij is, blijven de Europese Raad en de Raad van de EU openstaan voor de burgers: het grote publiek kan altijd meer over de twee instellingen te weten komen via hun websites en publicaties, door bezoeken en via de sociale media.
Přestože Den otevřených dveří již skončil, Evropská rada a Rada EU jsou občanům otevřeny i nadále: široká veřejnost se o obou institucích může vždy dozvědět více na jejich internetových stránkách, v publikacích, při osobních návštěvách nebo prostřednictvím sociálních médií.
Selv om selve åbent hus-arrangementet er slut, er Det Europæiske Råd og Rådet for Den Europæiske Union fortsat åbne for borgerne: offentligheden kan altid lære mere om de to institutioner via deres websteder, publikationer, besøg og sociale medier.
Ehkki lahtiste uste päev on möödas, jäävad Euroopa Ülemkogu ja Euroopa Liidu Nõukogu kodanikele avatuks: üldsus võib alati leida rohkem teavet nende kahe institutsiooni kohta nende veebilehtede, trükiste, külastuste ja sotsiaalmeedia kaudu.
Vaikka itse avointen ovien päivä onkin ohi, Eurooppa-neuvosto ja EU:n neuvosto eivät sulje oviaan: kummastakin toimielimestä on jatkuvasti saatavilla lisätietoja niiden omilta verkkosivustoilta ja julkaisuista sekä vierailuilla ja sosiaalisessa mediassa.
Bár a nyílt nap véget ért, az Európai Tanács és az Európai Unió Tanácsa továbbra is nyitva áll a polgárok előtt: a nagyközönség a Tanács honlapjain és publikációin keresztül, személyes látogatások és a közösségi média révén bármikor tovább tájékozódhat a két intézményről.
Nors atvirų durų diena baigėsi, Europos Vadovų Taryba ir ES Taryba tebėra atviros piliečiams: plačioji visuomenė bet kada gali daugiau sužinoti apie šias dvi institucijas interneto svetainėse, leidiniuose, apsilankydama jose ir per socialinės žiniasklaidos priemones.
Choć dzień otwartych drzwi już za nami, Rada Europejska i Rada UE pozostają dla obywateli otwarte: informacje o obu instytucjach można znaleźć na ich stronach internetowych, w ich publikacjach lub w mediach społecznościowych, można też odwiedzić ich siedzibę.
Cu toate că Ziua Porților Deschise s-a încheiat, Consiliul European și Consiliul UE rămân deschise pentru cetățeni: publicul larg poate afla mereu mai multe despre cele două instituții prin intermediul site-urilor internet, al publicațiilor, al vizitelor și al mijloacelor de comunicare socială ale acestora.
Aj keď sa Deň otvorených dverí už skončil, Európska rada a Rada EÚ majú „dvere“ pre občanov stále otvorené: verejnosť sa môže kedykoľvek dozvedieť viac o týchto dvoch inštitúciách na ich internetových stránkach, z publikácií, návštev a zo sociálnych médií.
Čeprav je dan odprtih vrat končan, sta Evropski svet in Svet EU še naprej odprta za državljane: prek spletnih straneh, publikacij, obiskov ali družbenih medijev lahko kadar koli izveste več o obeh institucijah.
Öppet hus‑dagen är över för den här gången, men Europeiska rådet och EU‑rådet håller även i fortsättningen öppet för allmänheten – rådets webbplatser, publikationer, besöksverksamhet och närvaro i de sociala medierna ger alltid fler möjligheter till information om de båda institutionerna.
Għalkemm il-Jum għall-Pubbliku nnifsu spiċċa, il-Kunsill Ewropew u l-Kunsill tal-UE ser jibqgħu miftuħin għaċ-ċittadini: il-pubbliku ġenerali jista' dejjem jsir jaf aktar dwar iż-żewġ istituzzjonijiet permezz tal-websites, il-pubblikazzjonijiet, iż-żjarat u l-mezzi tax-xandir soċjali tal-Kunsill.
  Европейски съвет - Съби...  
Във връзка с това върховният представител и Комисията представиха предложение за партньорство за демокрация и споделен просперитет с държавите от Южното Средиземноморие. Това партньорство следва да се основава на по-задълбочена икономическа интеграция, по-широк достъп до пазара и политическо сътрудничество.
À cette occasion, la Haute Représentante et la Commission ont présenté une proposition en vue d'un partenariat pour la démocratie et une prospérité partagée avec le sud de la Méditerranée. Ce partenariat devrait avoir pour fondement une intégration économique plus intense, un accès plus large au marché et la coopération politique.
Bei dieser Gelegenheit haben die Hohe Vertreterin und die Kommission auch einen Vorschlag für eine Partnerschaft für Demokratie und gemeinsamen Wohlstand mit den Ländern des südlichen Mittelmeerraums vorgelegt. Eine solche Partnerschaft sollte sich auf eine tiefergehende wirtschaft­liche Integration, einen weiterreichenden Marktzugang und politische Zusammenarbeit gründen.
En esa misma ocasión, la Alta Representante y la Comisión presentaron una propuesta de asociación por la democracia y la prosperidad compartida con el Mediterráneo meridional. Esta asociación deberá basarse también en una integración económica más profunda, un acceso más amplio al mercado y en la cooperación política.
Nella stessa occasione l'alto rappresentante e la Commissione hanno presentato una proposta di partenariato per la democrazia e la prosperità condivisa con il Mediterraneo meridionale. Tale partenariato dovrà fondarsi su un'integrazione economica rafforzata, su un accesso più ampio al mercato e sulla cooperazione politica.
Na mesma ocasião, a Alta Representante e a Comissão apresentaram uma proposta de parceria para a democracia e a prosperidade partilhada com o sul do Mediterrâneo. Tal parceria deve assentar no aprofundamento da cooperação económica, no alargamento do acesso ao mercado e na cooperação política.
Κατά την ίδια σύνοδο, η Ύπατη Εκπρόσωπος και η Επιτροπή παρουσίασαν πρόταση εταιρικής σχέσης με τις χώρες της νότιας Μεσογείου για τη δημοκρατία και την κοινή ευημερία. Η εταιρική αυτή σχέση θα πρέπει να βασίζεται σε βαθύτερη οικονομική ενοποίηση, ευρύτερη πρόσβαση στην αγορά και πολιτική συνεργασία.
Bij dezelfde gelegenheid hebben de hoge vertegenwoordiger en de Commissie een voorstel voor een partnerschap voor democratie en gedeelde welvaart met het zuidelijke Middellandse Zeegebied gepresenteerd. Een dergelijk partnerschap moet berusten op sterkere economische integratie, ruimere markttoegang en dieper gaande politieke samenwerking.
Při stejné příležitosti předložily vysoká představitelka a Komise návrh na nové partnerství pro demokracii a sdílenou prosperitu se zeměmi jižního Středomoří. Toto partnerství by se mělo opírat o hlubší hospodářskou integraci, širší přístup na trh a politickou spolupráci.
Ved samme lejlighed fremlagde den højtstående repræsentant og Kommissionen et forslag om et partnerskab for demokrati og fælles velstand med det sydlige Middelhavsområde. Et sådant partnerskab bør baseres på dybere økonomisk integration, bredere markedsadgang og politisk samarbejde.
Kõrge esindaja ja komisjon esitasid samal põhjusel ettepaneku sõlmida demokraatia ja ühise heaolu nimel Vahemere lõunapiirkonna riikidega partnerlus. Selline partnerlus peaks põhinema sügavamal majandusintegratsioonil, ulatuslikumal turulepääsul ja poliitilisel koostööl.
Korkea edustaja ja komissio esittelivät huippukokouksessa myös ehdotuksen, joka koskee demokratiaan ja yhteiseen vaurauteen tähtäävää kumppanuutta eteläisen Välimeren maiden kanssa. Tällaisen kumppanuuden tulisi perustua syvempään taloudelliseen yhdentymiseen, markkinoille pääsyn helpottamiseen ja poliittiseen yhteistyöhön.
A főképviselő és a Bizottság a csúcstalálkozót megelőzően előterjesztett egy javaslatot, amelyben körvonalazódik a dél-mediterrán térséggel kialakítandó, a demokráciát és a közös jólétet célzó jövőbeli partnerség. Az új megközelítés alapkövei az elmélyültebb gazdasági integráció, a nagyobb mértékű piacnyitás és a politikai együttműködés.
Be to, vyriausioji įgaliotinė ir Komisija pateikė pasiūlymą dėl ES ir pietinių Viduržemio jūros regiono šalių partnerystės siekiant demokratijos ir bendros gerovės. Tokia partnerystė turėtų būti grindžiama nuodugnesne ekonomine integracija, platesnėmis galimybėmis patekti į rinką ir politiniu bendradarbiavimu.
Przy tej okazji wysoka przedstawiciel i Komisja przedstawiły propozycję partnerstwa na rzecz demokracji i wspólnego dobrobytu z południowym regionem Morza Śródziemnego. Partnerstwo to powinno się opierać na głębszej integracji gospodarczej, szerszym dostępie do rynku i na współpracy politycznej.
Cu aceeași ocazie, Înaltul Reprezentant și Comisia au prezentat o propunere de Parteneriat pentru democrație și prosperitate împărtășită cu țările sud-mediteraneene. Acest parteneriat ar trebui se bazeze pe o integrare economică mai accentuată, pe un acces la piață și o cooperare politică de mai mare amploare.
Pri tejto príležitosti vysoká predstaviteľka a Komisia predložili návrh na partnerstvo s južným Stredozemím pre demokraciu a spoločnú prosperitu. Takéto partnerstvo by sa malo opierať o hlbšiu hospodársku integráciu, rozsiahlejší prístup na trh a politickú spoluprácu.
Visoka predstavnica in Komisija sta hkrati predstavili tudi predlog partnerstva z državami južnega Sredozemlja za demokracijo in skupno blaginjo, ki bi moralo temeljiti na tesnejšem gospodarskem povezovanju, večji dostopnosti trga in političnem sodelovanju.
Vid samma tillfälle lade den höga representanten och kommissionen fram ett förslag om partnerskap för demokrati och delat välstånd med södra Medelhavsområdet. Ett sådant partnerskap bör grundas på djupare ekonomisk integration, breddat marknadstillträde och politiskt samarbete.
Fl-istess okkażjoni, ir-Rappreżentant Għoli u l-Kummissjoni ppreżentaw proposta għal Sħubija għad-Demokrazija u l-Prosperità Kondiviża man-Nofsinhar tal-Mediterran. Tali sħubija għandha tissejjes fuq integrazzjoni ekonomika aktar profonda, aċċess usa' għas-suq u kooperazzjoni politika.
  Европейски съвет - Трид...  
Председателят на Европейския съвет Херман ван Ромпьой бе домакин на 30-ата двустранна среща на високо равнище ЕС—Русия, която се състоя в Брюксел на 20 и 21 декември. В дневния ред бяха включени широк кръг от двустранни въпроси, обхващащи политически и икономически теми и стратегически перспективи за отношенията между ЕС и Русия.
President of the European Council Herman Van Rompuy hosted the 30th EU and Russia bilateral summit, which took place in Brussels on 20 and 21 December. The agenda addressed a wide range of bilateral issues, covering political and economic matters and strategic perspectives for the EU-Russia relationship.
Herman Van Rompuy, président du Conseil européen, a présidé le 30e sommet bilatéral entre l'UE et la Russie, qui s'est tenu à Bruxelles les 20 et 21 décembre. À l'ordre du jour figuraient un grand nombre de sujets d'ordre bilatéral, allant des questions politiques et économiques aux perspectives stratégiques pour les relations UE-Russie.
Am 20./21. Dezember fand in Brüssel das 30. bilaterale Gipfeltreffen EU-Russland unter dem Vorsitz des Präsidenten des Europäischen Rates, Herman Van Rompuy, statt. Auf der Tagesordnung stand ein breites Spektrum von bilateralen Themen, wie politische und wirtschaftliche Angelegenheiten sowie strategische Perspektiven für die Beziehungen zwischen der EU und Russland.
El Presidente del Consejo Europeo Herman Van Rompuy fue el anfitrión de la Trigésima Cumbre bilateral UE–Rusia celebrada en Bruselas los días 20 y 21 de diciembre. El orden del día abordaba un gran número de asuntos bilaterales, inclusive asuntos políticos y económicos, y perspectivas estratégicas para la relación UE-Rusia.
Il presidente del Consiglio europeo Herman Van Rompuy ha ospitato il 30° vertice bilaterale UE - Russia, che si è tenuto a Bruxelles il 20 e 21 dicembre. In agenda un largo ventaglio di temi bilaterali riguardanti questioni politiche ed economiche e le prospettive strategiche delle relazioni UE-Russia.
O Presidente do Conselho Europeu, Herman Van Rompuy, foi o anfitrião da 30.ª cimeira bilateral UE-Rússia, que decorreu em Bruxelas nos dias 20 e 21 de dezembro. Da ordem do dia constavam temas bilaterais muito variados que versavam questões políticas e económicas e as perspetivas estratégicas das relações entre a UE e a Rússia.
Ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου κ. Herman Van Rompuy φιλοξένησε στις Βρυξέλλες στις 20 και 21 Δεκεμβρίου, την 30ή διμερή σύνοδο κορυφής ΕΕ-Ρωσίας. Η ημερήσια διάταξη περιελάμβανε ευρύ φάσμα πολιτικών και οικονομικών θεμάτων διμερούς ενδιαφέροντος καθώς και τις στρατηγικές προοπτικές της σχέσης ΕΕ-Ρωσίας.
Herman Van Rompuy, de voorzitter van de Europese Raad, was de gastheer tijdens de 30e bilaterale top EU-Rusland, die op 20 en 21 december in Brussel plaatsvond. Op de agenda stond een groot aantal uiteenlopende bilaterale kwesties, zowel politieke en economische aangelegenheden als strategische perspectieven voor de betrekkingen tussen de EU en Rusland.
Předseda Evropské rady Herman Van Rompuy hostil ve dnech 20. a 21. prosince 2012 v Bruselu třicátý dvoustranný summit EU-Rusko. Na pořadu jednání byla celá řada bilaterálních otázek, které se týkaly politických a hospodářských záležitostí i strategických perspektiv v oblasti vztahů mezi EU a Ruskem.
Formanden for Det Europæiske Råd Herman Van Rompuy var vært for det 30. bilaterale topmøde mellem EU og Rusland, der fandt sted den 20.-21. december i Bruxelles. En lang række bilaterale spørgsmål stod på dagsordenen, der omfattede politiske og økonomiske spørgsmål samt strategiske perspektiver for forbindelserne mellem EU og Rusland.
20.–21. detsembril toimus Brüsselis Euroopa Liidu Nõukogu eesistuja Herman Van Rompuy juhtimisel ELi ja Venemaa kahepoolne tippkohtumine. Päevakorras olid mitmesugused kahepoolsed teemad, mis hõlmasid poliitika- ja majandusküsimusi ning ELi-Venemaa suhte strateegilisi väljavaateid.
Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja Herman Van Rompuy isännöi EU:n ja Venäjän 30:ttä kahdenvälistä huippukokousta, joka pidettiin Brysselissä 20. ja 21. joulukuuta. Asialistalla oli suuri joukko kahdenvälisiä kysymyksiä aina poliittisista ja taloudellisista kysymyksistä EU:n ja Venäjän suhteiden strategisiin näkymiin.
Az Európai Tanács elnöke, Herman Van Rompuy volt a 30. EU–Oroszország kétoldalú csúcstalálkozó házigazdája, mely december 20–21-én Brüsszelben került megrendezésre. A politikai és gazdaságpolitikai kérdésektől a két fél kapcsolatának stratégiai távlatáig számos kétoldalú kérdés szerepelt a napirenden.
gruodžio 20-21 d. vykusį 30-ą ES ir Rusijos dvišalį aukščiausiojo lygio susitikimą. Darbotvarkėje buvo įvairūs dvišaliai klausimai, apimantys politinius bei ekonominius aspektus ir ES bei Rusijos santykių strategines perspektyvas.
Przewodniczący Rady Europejskiej Herman Van Rompuy był gospodarzem 30. dwustronnego szczytu UE–Rosja, który miał miejsce w Brukseli w dniach 20 i 21 grudnia. Program szczytu obejmował szeroki wachlarz zagadnień będących przedmiotem obopólnego zainteresowania, takich jak sprawy polityczne i gospodarcze oraz strategiczne perspektywy stosunków UE–Rosja.
Președintele Consiliului European, Herman Van Rompuy, a găzduit cea de a 30-a reuniune bilaterală la nivel înalt UE-Rusia. Pe agendă au fost înscrise o gamă largă de subiecte bilaterale, acoperind chestiuni politice și economice și perspective strategice pentru relația dintre UE și Rusia.
V Bruseli sa 20. a 21. septembra konal 30. bilaterálny samit EÚ a Ruska, ktorého hostiteľom bol predseda Európskej rady Herman Van Rompuy. Program zahŕňal prerokovanie širokého spektra bilaterálnych otázok, ktoré sa dotýkajú politických i hospodárskych záležitostí, ako i strategických perspektív vzťahu medzi EÚ a Ruskom.
Predsednik Evropskega sveta Herman Van Rompuy je gostil 30. dvostranski vrh med EU in Rusijo, ki je v Bruslju potekal 20. in 21. decembra. Na dnevnem redu so bila številna dvostranska vprašanja s področja političnih in ekonomskih zadev ter strateški izgledi za odnos med EU in Rusijo.
Europeiska rådets ordförande Herman Van Rompuy stod värd för det trettionde bilaterala toppmötet mellan EU och Ryssland, som hölls i Bryssel den 20–21 december. På dagordningen stod en lång rad bilaterala frågor, bland andra politiska och ekonomiska frågor samt de strategiska perspektiven för förbindelserna mellan EU och Ryssland.
Il-President tal-Kunsill Ewropew Herman Van Rompuy ospita t-30 summit bilaterali bejn l-UE u r-Russja, li sar fi Brussell fl-20 u l-21 ta' Diċembru. L-aġenda indirizzat firxa wiesgħa ta' kwistjonijiet bilaterali, li jkopru kwistjonijiet politiċi u ekonomiċi u perspettivi strateġiċi għar-relazzjoni bejn l-UE u r-Russja.
  Европейски съвет - Подп...  
ЕМС ще разполага с широка гама от инструменти. Той ще бъде в състояние да отпуска заеми на своите членове, да предоставя превантивна финансова помощ, да закупува облигации на държавите членки  бенефициери на първичните и вторичните пазари и да осигурява заеми за рекапитализация на финансови институции.
The ESM will have a wide range of tools available. It will be able to grant loans to its members, provide precautionary financial assistance, purchase bonds of beneficiary member states on primary and secondary markets and provide loans for recapitalisation of financial institutions.
Le MES disposera d'un large éventail d'instruments. Il sera en mesure d'accorder des prêts à ses membres, d'octroyer une assistance financière à titre de précaution, d'acheter des obligations des États membres bénéficiaires sur les marchés primaire et secondaire et de fournir des prêts pour assurer la recapitalisation d'établissements financiers.
Der ESM wird über ein umfangreiches Instrumentarium verfügen. So kann er Darlehen an seine Mitglieder vergeben, vorsorglichen finanziellen Beistand gewähren, Anleihen von Empfängermitgliedstaaten an den Primär- und Sekundärmärkten ankaufen und Darlehen für die Rekapitalisierung der Finanzinstitute zur Verfügung stellen.
El MEDE tendrá a su disposición una amplia serie de instrumentos. Podrá conceder préstamos a sus miembros, poner a su disposición instrumentos de ayuda financiera con carácter preventivo, adquirir bonos de los Estados miembros beneficiarios en los mercados primario y secundario y conceder préstamos para financiar la recapitalización de instituciones financieras.
Il MES disporrà di un'ampia gamma di strumenti. Potrà concedere prestiti ai suoi membri, fornire assistenza finanziaria precauzionale, acquistare obbligazioni di Stati membri beneficiari sui mercati primari e secondari ed accordare prestiti per la ricapitalizzazione delle istituzioni finanziarie.
O MEE disporá de uma vasta gama de instrumentos. Poderá conceder empréstimos aos seus membros, prestar assistência financeira a título cautelar, adquirir obrigações dos Estados­‑Membros beneficiários nos mercados primário e secundário e providenciar empréstimos destinados à recapitalização das instituições financeiras.
Ο ΕΜΣ θα διαθέτει ευρύ φάσμα εργαλείων. Θα δύναται να παρέχει δάνεια στα μέλη του, να παρέχει προληπτική χρηματοδοτική συνδρομή, να αγοράζει ομόλογα δικαιούχων κρατών μελών στην πρωτογενή και δευτερογενή αγορά και να παρέχει δάνεια για την αναδιάρθρωση των κεφαλαίων των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων.
Het ESM zal over een breed scala van instrumenten beschikken. Het zal kredieten aan zijn leden kunnen verstrekken, anticiperende financiële bijstand kunnen bieden, op primaire en secundaire markten obligaties van begunstigde lidstaten kunnen aankopen en leningen voor de herkapitalisatie van financiële instellingen ter beschikking kunnen stellen.
ESM bude mít k dispozici širokou škálu nástrojů. Svým členům bude moci poskytovat půjčky a preventivní finanční pomoc, dále bude moci na primárním a sekundárním trhu nakupovat dluhopisy členských států přijímajících pomoc a poskytovat půjčky na rekapitalizaci finančních institucí.
ESM kommer til at råde over en lang række redskaber. Den kan yde medlemmerne lån, yde forebyggende finansiel bistand, købe modtagermedlemsstaters obligationer på det primære og sekun­dære marked og yde lån til rekapitalisering af finansielle institutioner.
ESMil kasutuses saab olema mitmeid vahendeid. ESM saab anda oma liikmetele laenu ja ennetavat finantsabi, osta esmaturul ja järelturul abisaava liikmesriigi võlakirju ning anda laenu finantseerimisasutuste rekapitaliseerimiseks.
EVM saa käyttöönsä laajan keinovalikoiman. Se voi myöntää jäsenilleen lainoja, myöntää ennalta varautuvasti rahoitusapua, ostaa tukea saavien jäsenvaltioiden joukkovelkakirjoja ensi- ja jälkimarkkinoilta sekä myöntää lainoja rahoituslaitosten pääomapohjan vahvistamiseksi.
Az európai stabilitási mechanizmus működtetéséhez gazdag eszköztár áll majd rendelkezésre. Az ESM hitelt juttathat a tagoknak, elővigyázatossági pénzügyi támogatást biztosíthat, államkötvényeket vásárolhat a kedvezményezett tagállamoktól az elsődleges és másodlagos piacokon, és kölcsönt nyújthat a pénzintézetek feltőkésítéséhez.
ESM bus numatyta įvairių priemonių. Jis galės savo nariams teikti paskolas, teikti prevencinę finansinę paramą, pirkti paramą gaunančių valstybių narių obligacijas pirminėse bei antrinėse rinkose ir teikti paskolas finansų įstaigų rekapitalizavimui.
Mechanizm będzie dysponował szeregiem narzędzi. Będzie mógł udzielać pożyczek swoim członkom, zapobiegawczo służyć pomocą finansową, kupować obligacje państw-beneficjantów na rynku pierwotnym i wtórnym oraz udzielać pożyczek na dokapitalizowanie instytucji finansowych.
MES va beneficia de o gamă largă de instrumente. Acesta va putea acorda credite membrilor săi, oferi asistență financiară preventivă, achiziționa obligațiuni ale statelor membre beneficiare pe piețele primare și secundare și va putea acorda credite pentru recapitalizarea instituțiilor financiare.
EMS bude mať k dispozícii širokú škálu nástrojov. Bude môcť poskytovať svojim členom úvery, poskytovať preventívnu finančnú pomoc, nakupovať na primárnych a sekundárnych trhoch dlhopisy oprávnených členských štátov a poskytovať úvery na rekapitalizáciu finančných inštitúcií.
EMS bo imel na voljo vrsto orodij. Lahko bo odobril posojila svojim članicam, zagotovil preventivno finančno pomoč, kupil obveznice držav članic prejemnic pomoči na primarnem in sekundarnem trgu ter zagotovil posojila za dokapitalizacijo finančnih institucij.
ESM kommer att förfoga över en bred uppsättning verktyg. Dess medlemmar kommer att kunna beviljas lån, erbjudas förebyggande finansiellt stöd, köpa obligationer av stödberättigade medlemsstater på primär- och sekundärmarknaderna och erbjudas lån för rekapitalisering av finansinstitut.
ESM rīcībā būs plašs līdzekļu klāsts. Iestāde varēs dalībniekiem piešķirt aizdevumus un sniegt finansiālu atbalstu piesardzības pasākumu veidā, iegādāties palīdzības saņēmēju dalībvalstu obligācijas primārajos un sekundārajos tirgos un piešķirt aizdevumus finanšu iestāžu rekapitalizācijai.
Il-MES ser ikollu firxa wiesgħa ta' għodod disponibbli. Ser ikun jista' jagħti self lill-membri tiegħu, jipprovdi għajnuna finanzjarja ta' prekawzjoni, jixtri bonds ta' Stati Membri benefiċjarji fuq swieq primarji u sekondarji u jipprovdi self għar-rikapitalizzazzjoni tal-istituzzjonijiet finanzjarji.
  Европейски съвет - Реши...  
По отношение на пакта "Евро плюс" Европейският съвет достигна до заключението, че следващият набор от ангажименти за провеждането на реформи с цел подобряване на фискалното положение на участниците следва да бъде по‑широк, по‑конкретен и по‑амбициозен и да включва прагматична координация на данъчните политики.
With regard to the Euro Plus Pact, the European Council concluded that the next round of commitments to a list of reforms intended to improve the fiscal strength of participants should be broader in scope, more concrete and ambitious, and should include a pragmatic coordinatinon of tax policies.
En ce qui concerne le pacte pour l'euro plus, le Conseil européen est parvenu à la conclusion que le prochain cycle d'engagements relatifs à une liste de réformes destinées à améliorer la solidité budgétaire des participants devrait avoir une portée plus étendue, être plus concret et plus ambitieux et comprendre une coordination pragmatique des politiques fiscales.
Was den Euro-Plus-Pakt anbelangt, so stellte der Europäische Rat fest, dass die Verpflichtungen zur Durchführung einer Reihe von Reformen zur Haushaltskonsolidierung der Teilnehmer in der nächsten Runde umfassender, konkreter und ehrgeiziger sein und eine pragmatische Koordinierung der Steuerpolitik beinhalten sollten.
Respecto del Pacto Euro Plus, el Consejo Europeo ha llegado a la conclusión de que la próxima ronda de compromisos con la lista de reformas que pretende mejorar la solidez fiscal de los participantes deberá ser de más amplio alcance, más concreta y ambiciosa y que habrá de incluir una coordinación pragmática de las políticas fiscales.
Per quanto riguarda il Patto euro plus, il Consiglio europeo ha concluso che la prossima tornata di impegni relativi a una serie di riforme volte a migliorare la forza di bilancio dei partecipanti dovrebbe avere una portata più ampia, essere più ambiziosa e concreta e includere un coordinamento pragmatico delle politiche fiscali.
No que toca ao Pacto para o Euro Mais, o Conselho Europeu concluiu que a próxima ronda de compromissos quanto a uma série de reformas destinadas a reforçar a solidez orçamental dos participantes deve ter um âmbito mais alargado, deve ser mais concreta e ambiciosa e deve incluir uma coordenação pragmática das políticas fiscais.
Όσον αφορά το Σύμφωνο για το Ευρώ + , το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο συνεπέρανε ότι ο επόμενος γύρος των δεσμεύσεων για εφαρμογή καταλόγου μεταρρυθμίσεων που προορίζονται να βελτιώσουν τη δημοσιονομική ισχύ των συμμετεχόντων θα πρέπει να είναι ευρύτερος ως προς την εφαρμογή, περισσότερο συγκεκριμένος και φιλόδοξος και θα πρέπει να περιλαμβάνει ρεαλιστικό συντονισμό των φορολογικών πολιτικών.
Aangaande het Euro Plus-pact luidde de conclusie van de Europese Raad dat de volgende ronde van verplichtingen tot een aantal hervormingen ter verbetering van de budgettaire kracht van de deelnemers breder qua opzet, concreter en ambitieuzer moet zijn, en mede betrekking moet hebben op een pragmatische coördinatie van het belastingbeleid van de lidstaten.
V souvislosti s Paktem euro plus dospěla Evropská rada k závěru, že by při přípravě svých příštích závazků v oblasti reforem na posílení fiskální situace měly zúčastněné členské státy dbát o to, aby tyto závazky měly širší rozsah, aby byly konkrétnější a ambicióznější a aby byla jejich součástí pragmatická koordinace daňových politik.
Med hensyn til europluspagten konkluderede Det Europæiske Råd, at den næste runde af tilsagn til listen over reformer, der har til hensigt at forbedre deltagernes finanspolitiske styrke, bør være bredere og mere konkret og ambitiøs og omfatte en pragmatisk koordinering af skattepolitikkerne.
Laiendatud euroala pakti osas leidis Euroopa Ülemkogu, et järgmise vooru kohustused, mis paktis osalejad võtavad oma eelarvete tugevamaks muutmiseks, peaksid olema laiema kohaldamisalaga, konkreetsemad ja ambitsioonikamad ning need peaksid hõlmama maksupoliitika pragmaatilist koordineerimist.
Euro Plus -sopimuksen osalta Eurooppa-neuvosto tuli siihen lopputulokseen, että sitoumusten, jotka koskevat osallistuvien valtioiden julkisen talouden vahvistamiseen tähtääviä uudistuksia, olisi oltava tulevalla kaudella aiempaa laajempia soveltamisalaltaan, kunnianhimoisempia ja konkreettisempia ja niihin olisi kuuluttava veropolitiikkojen käytännön koordinointia.
Az Euró Plusz Paktumot illetően az Európai Tanács következtetéseiben kifejezte, hogy a részt vevő országok költségvetési helyzetének erősítését szolgáló reformokra irányuló további vállalásoknak átfogóbbnak, konkrétabbnak és ambiciózusabbnak kell lenniük, valamint az adópolitikák pragmatikus koordinációjára is ki kell terjedniük.
Pakto "Euro plius" klausimu Europos Vadovų Taryba padarė išvadą, kad kitas įsipareigojimų vykdyti nurodytas reformas, kuriomis siekiama stiprinti dalyvaujančių šalių fiskalinę drausmę, etapas turėtų būti platesnio masto, konkretesnis ir platesnio užmojo, be to, turėtų būti numatytas pragmatiškas mokesčių politikos koordinavimas.
W odniesieniu do paktu euro plus Rada Europejska stwierdziła, że zobowiązania dotyczące reform mających na celu poprawę kondycji budżetowej podejmowane przez uczestników paktu w ramach kolejnej rundy powinny mieć szerszy zakres, być konkretniejsze i bardziej ambitne, a także opierać się na pragmatycznej koordynacji polityk podatkowych.
În ceea ce privește Pactul euro plus, Consiliul European a concluzionat că următoarea serie de angajamente față de o listă de reforme destinate îmbunătățirii poziției bugetare a participanților ar trebui să aibă un domeniu de aplicare mai larg, să fie mai concrete și mai ambițioase și să includă o coordonare pragmatică a politicilor fiscale.
Pokiaľ ide o Pakt Euro Plus, Európska rada dospela k záveru, že záväzky súvisiace so zoznamom reforiem, ktorých zámerom je zväčšenie fiškálnej sily účastníkov a ktoré sa prijmú v ďalšom kole, by mali mať širší rozsah, mali by byť konkrétnejšie a ambicióznejšie a mali by zahŕňať pragmatickú koordináciu daňových politík.
Evropski svet je v zvezi s Paktom "evro plus" ugotovil, da bi morale biti prihodnje zaveze glede reform, s katerimi naj bi okrepili fiskalno kapaciteto udeležencev, bolj obsežne, velikopotezne in konkretne, vključevati pa bi morale tudi pragmatično usklajevanje davčnih politik.
När det gäller europluspakten kom Europeiska rådet fram till att nästa omgång med åtaganden om ett antal reformer för att stärka deltagarna finanspolitiskt bör vara mer omfattande, mer konkret och ambitiös och innehålla en pragmatisk skattepolitisk samordning.
Attiecībā uz paktu "Euro plus" Eiropadome secināja, ka nākamajam saistību kopumam, uzņemoties reformas, lai uzlabotu pakta dalībnieku fiskālo spēku, būtu jābūt plašākam, konkrētākam un vērienīgākam un ka tajā būtu jāiekļauj pragmatiska nodokļu politikas koordinācija.
Fir-rigward tal-Patt Euro Plus, il-Kunsill Ewropew ikkonkluda li ċ-ċiklu li jmiss ta' impenji għal lista ta' riformi maħsuba biex itejbu s-saħħa fiskali tal-parteċipanti għandhom ikunu usa' fl-ambitu tagħhom, aktar konkreti u ambizzjużi, u għandhom jinkludu koordinazzjoni prammatika tal-politika dwar it-taxxa.
  Европейски съвет - Соци...  
След срещата Херман ван Ромпьой заяви: "Социалният диалог на европейско и национално равнище е още по-важен по време на криза, когато е естествено да се породи напрежение. Нашият модел се основава на консултации и възможно най-широк консенсус. Най-същественият принос за осигуряване на икономически растеж и заетост е да се гарантира финансовата стабилност на еврозоната".
Following the meeting Herman Van Rompuy declared: "Social dialogue at European and national level is even more essential in times of crisis when tensions naturally arise. Our model is based on consultation and as great a consensus as possible. Guaranteeing the financial stability of the euro area is the most important contribution that can be made for ensuring economic growth and employment".
À l'issue du sommet, M. Van Rompuy a déclaré: "Le dialogue social aux niveaux européen et national est plus important encore dans un contexte de crise, naturellement générateur de tensions. Notre modèle est fondé sur la consultation et sur un consensus aussi large que possible. Le plus important pour garantir la croissance économique et l'emploi est d'assurer la stabilité financière de la zone euro."
Im Anschluss an die Veranstaltung äußerte sich Van Rompuy folgendermaßen: "In Krisenzeiten, in denen unweigerlich Spannungen auftreten, ist der soziale Dialog auf europäischer und auf einzel­staatlicher Ebene noch wichtiger. Unser Modell gründet auf Konsultation und einem möglichst breiten Konsens. Die Gewährleistung der Finanzstabilität des Euroraums ist der wichtigste Beitrag, der überhaupt zur Sicherung des Wirtschaftswachstums und der Beschäftigung geleistet werden kann."
Tras la reunión, Herman Van Rompuy declaró: "El diálogo social a escala europea y nacional es si cabe aún más necesario en tiempos de crisis cuando suelen producirse tensiones. Nuestro modelo se basa en la consulta y en el mayor consenso posible. La garantía de la estabilidad financiera de la zona del euro supone la contribución más importante que puede hacerse para asegurar el crecimiento económico y el empleo".
A seguito della riunione Herman Van Rompuy ha dichiarato: "Il dialogo sociale a livello europeo e nazionale è ancor più indispensabile in tempi di crisi, quando aumentano naturalmente le tensioni. Il nostro modello si basa sulla consultazione e su un consenso il più ampio possibile. Il contributo più importante per assicurare la crescita economica e l'occupazione consiste nel garantire la stabilità finanziaria della zona euro".
Após a reunião, Herman Van Rompuy declarou: "O diálogo social a nível europeu e nacional é ainda mais indispensável em tempos de crise, quando as tensões surgem de forma natural. O nosso modelo baseia­‑se na consulta e no maior consenso possível. Assegurar a estabilidade financeira da área do euro será o contributo mais importante para assegurar o crescimento económico e o emprego".
Μετά τη συνάντηση, ο κ. Herman Van Rompuy δήλωσε: «Ο κοινωνικός διάλογος σε ευρωπαϊκό και εθνικό επίπεδο είναι ακόμα πιο ουσιώδεις σε περιόδους κρίσης που έχουν ως φυσική συνέπεια την πρόκληση εντάσεων. Το πρότυπό μας βασίζεται στη διαβούλευση και την όσο το δυνατόν μεγαλύτερη συναίνεση. Η διασφάλιση της χρηματοοικονομικής σταθερότητας στη ζώνη του ευρώ αποτελεί τη σημαντικότερη δυνατή συμβολή προκειμένου να διασφαλισθεί οικονομική ανάπτυξη και απασχόληση».
Na de bijeenkomst verklaarde Herman Van Rompuy het volgende: "De sociale dialoog op Europees en nationaal niveau is van essentieel belang, zeker in crisistijd, waarin als vanzelf spanningen ontstaan. Ons model is gebaseerd op overleg en een zo groot mogelijke consensus. De belangrijkste bijdrage tot economische groei en werkgelegenheid is het verzekeren van de financiële stabiliteit van de eurozone."
Herman Van Rompuy po tomto jednání prohlásil: "V době krize, kdy přirozeně vzniká napětí, nabývá sociální dialog na evropské a vnitrostátní úrovni ještě většího významu. Náš model je založený na konzultacích a co nejširším konsensu. Zabezpečení finanční stability eurozóny je nejdůležitějším prvkem, kterým lze přispět k zajištění hospodářského růstu a zaměstnanosti."
Efter mødet sagde Herman Van Rompuy: "Den sociale dialog på europæisk og nationalt plan er endnu vigtigere i krisetider, hvor der naturligt nok opstår spændinger. Vores model er baseret på høring og så omfattende en konsensus som muligt. At sikre den finansielle stabilitet i euroområdet er det vigtigste bidrag, der kan ydes for at skabe økonomisk vækst og beskæftigelse."
Pärast kohtumist teatas Herman Van Rompuy järgmist: "Sotsiaalne dialoog on Euroopa ja siseriiklikul tasandil veelgi olulisem kriisi ajal, kui pinged loomulikult kasvavad. Meie mudel põhineb konsulteerimisel ja võimalikult suure konsensuse saavutamisel. Euroala finantsstabiilsuse tagamine on kõige olulisem samm, mida on võimalik teha majanduskasvu ja tööhõive tagamiseks".
Kokouksen jälkeen Herman Van Rompuy totesi seuraavaa: "Euroopan laajuisen sekä kansallisen sosiaalisen vuoropuhelun merkitys korostuu entisestään kriisiaikoina, jolloin jännitteitä syntyy herkästi. Meidän mallimme perustuu keskinäiseen kuulemiseen ja mahdollisimman suureen konsensukseen. Euroalueen rahoitusvakauden varmistaminen on tärkein toimi, jolla voidaan edistää talouskasvua ja työllisyyttä."
A találkozót követően Herman Van Rompuy kijelentette: "Válság idején, amikor feszültségek kialakulása a folyamat természetes velejárója, még fontosabb európai és nemzeti szinten is szociális párbeszédet folytatni. Az általunk folytatott szociális párbeszéd a konzultáción és a lehető legnagyobb mértékű konszenzuson alapul. Az euróövezet pénzügyi stabilitásának a garantálása az, amivel a leginkább hozzá tudunk járulni a gazdasági növekedés és a foglalkoztatás biztosításához."
Po susitikimo Herman Van Rompuy pareiškė: "Socialinis dialogas Europos ir nacionaliniu lygiu tampa dar svarbesnis krizės metu, kai įtampa paprastai padidėja. Mūsų modelis grindžiamas konsultavimusi ir kuo didesniu bendru sutarimu. Euro zonos finansinio stabilumo užtikrinimas yra pats svarbiausias indėlis, kuris gali būti padarytas siekiant užtikrinti ekonomikos augimą ir užimtumą."
Po spotkaniu Herman Van Rompuy oświadczył: "Dialog społeczny na szczeblu europejskim i krajowym jest nawet bardziej potrzebny w czasach kryzysu, gdy w sposób naturalny pojawiają się napięcia. Nasz model opiera się na konsultacjach i możliwie jak najpełniejszym konsensusie. Zagwarantowanie stabilności finansowej w strefie euro jest najważniejszym wkładem na rzecz zapewnienia wzrostu gospodarczego i zatrudnienia".
În urma reuniunii, Herman Van Rompuy a declarat: "Dialogul social la nivel european și la nivel național este și mai important pe timp de criză, când în mod natural apar tensiuni. Modelul nostru este bazat pe consultări și pe un consens cât mai amplu cu putință. Garantarea stabilității financiare a zonei euro reprezintă cea mai importantă contribuție care poate fi adusă în vederea asigurării creșterii economice și a ocupării forței de muncă".
Herman Van Rompuy po stretnutí vyhlásil: "Sociálny dialóg na európskej a vnútroštátnej úrovni je v čase krízy, keď prirodzene vzniká napätie, ešte viac dôležitý. Základom nášho modelu sú konzultácie a čo najširší možný konsenzus. Najdôležitejším príspevkom, ktorý môžeme priniesť v záujme zabezpečenia hospodárskeho rastu a zamestnanosti, je zaručenie finančnej stability eurozóny".
Herman Van Rompuy je po srečanju izjavil: "Socialni dialog na evropski in nacionalni ravni je še toliko bolj nujen v času krize, ki sama po sebi poraja napetosti. Naš model temelji na posvetovanju in čim širšem soglasju. Z zagotovitvijo finančne stabilnosti euroobmočja lahko najpomembneje prispevamo h gospodarski rasti in zaposlovanju."
Herman Van Rompuy uttalade sig efter mötet: "Social dialog på europeisk och nationell nivå är viktigare än någonsin när det råder kris och spänningar kommer i dagen. Vår modell är baserad på samråd och största möjliga samförstånd. Garantin för finansiell stabilitet i euroområdet är det mest betydelsefulla bidrag vi kan ge för att säkerställa ekonomisk tillväxt och sysselsättning."
Pēc sanāksmes Hermanis Van Rompejs paziņoja: "Sociālais dialogs Eiropas un valstu līmenī ir vēl jo svarīgāks krīzes laikā, kad dabiski mēdz rasties spriedze. Mūsu modelis ir balstīts uz apspriedēm un iespējami lielu vienprātību. Eurozonas finanšu stabilitātes garantēšana ir visnozīmīgākais ieguldījums, ko var veikt, lai nodrošinātu ekonomikas izaugsmi un nodarbinātību."
Wara l-laqgħa Herman Van Rompuy iddikjara: "Id-djalogu soċjali, fil-livell Ewropew u dak nazzjonali, huwa saħansitra aktar essenzjali fi żminijiet ta' kriżi meta naturalment, jinqalgħu tensjonijiet. Il-mudell tagħna huwa bbażat fuq il-konsultazzjoni u fuq kunsens kbir kemm jista' jkun. L-iżġurar tal-istabbiltà finanzjarja taż-żona tal-euro huwa l-aktar kontribut importanti li jista' jsir biex jiġu żgurati t-tkabbir ekonomiku u l-impjiegi".
  Европейски съвет - Задъ...  
Политическият диалог между ЕС и Южна Африка постепенно се разшири. Сега той обхваща широк кръг области: мира и сигурността, въпроси на Г-20 и двустранните отношения. Що се отнася до въпросите на международната политика и сигурност, ръководителите обсъдиха положението в Сирия, комплексния характер на предизвикателствата за сигурността в региона на Сахел и в Сомалия, както и борбата с пиратството и тероризма.
The EU-South Africa political dialogue has gradually been extended. It now covers a broad range of issues – peace and security, G20 issues, and bilateral relations. On international political and security issues, leaders discussed the situation in Syria, the complex security challenges in the Sahel region and Somalia, as well as the fight against piracy and terrorism. The EU praised South Africa for its facilitation efforts in Zimbabwe.
Le dialogue politique entre l'UE et l'Afrique du Sud a été progressivement étendu. Il englobe désormais un large éventail de questions (paix et sécurité, questions liées au G20, relations bilatérales). Pour ce qui est des questions politiques et de sécurité internationales, les dirigeants se sont penchés sur la situation en Syrie, sur les défis complexes qui se posent en termes de sécurité dans la région du Sahel et en Somalie, ainsi que sur la lutte contre la piraterie et le terrorisme. L'UE a salué les efforts de facilitation déployés par l'Afrique du Sud au Zimbabwe.
Der politische Dialog zwischen der EU und Südafrika ist schrittweise ausgebaut worden. Er erstreckt sich mittlerweile auf ein breites Themenspektrum (Frieden und Sicherheit, G20-Themen, bilaterale Beziehungen). Was die internationale und die Sicherheitspolitik anbelangt, so erörterten die Gipfelteilnehmer die Lage in Syrien, die komplexen Sicherheitsprobleme in der Sahelzone und in Somalia sowie die Bekämpfung der Seeräuberei und des Terrorismus. Die EU würdigte die Vermittlungsbemühungen Südafrikas in Simbabwe.
El diálogo político UE-Sudáfrica ha ido ampliándose paulatinamente y abarca ahora múltiples asuntos como la paz y seguridad, los relacionados con el G-20, o las relaciones bilaterales. A propósito de asuntos políticos y de seguridad en el plano internacional, los mandatarios han pasado revista a la situación en Siria, la complejidad de los desafíos que se plantean en la región del Sahel y en Somalia en materia de seguridad, así como la lucha contra la piratería y el terrorismo. La UE ha elogiado los esfuerzos de facilitación que Sudáfrica realiza en Zimbabue.
Il dialogo politico UE-Sud Africa si è progressivamente ampliato e ora abbraccia un'ampia gamma di tematiche, tra cui la pace e la sicurezza, temi connessi al G20 e le relazioni bilaterali. Riguardo alle questioni politiche e di sicurezza sul piano internazionale, i leader hanno discusso la situazione in Siria, le complesse sfide relative alla sicurezza nella regione del Sahel e in Somalia e la lotta alla pirateria e al terrorismo. L'UE ha elogiato il Sud Africa per l'opera di facilitazione svolta in Zimbabwe.
O diálogo político UE-África do Sul tem vindo a ser progressivamente alargado e já abrange um vasto leque de matérias: paz e segurança, questões do G20 e relações bilaterais. No que respeita às questões de segurança e política internacional, os dirigentes debateram a situação na Síria, os complexos desafios de segurança que se colocam na região do Sael e na Somália, bem como o combate à pirataria e ao terrorismo. A UE elogiou a África do Sul pelos esforços de facilitação que tem desenvolvido no Zimbabué.
Ο πολιτικός διάλογος ΕΕ-Νότιας Αφρικής έχει τώρα διευρυνθεί σταδιακά. Καλύπτει πλέον ένα ευρύ φάσμα θεμάτων, την ειρήνη και ασφάλεια, τα θέματα του G20, και τις διμερείς σχέσεις. Όσον αφορά τα θέματα διεθνούς πολιτικής και ασφάλειας, οι ηγέτες συζήτησαν την κατάσταση στη Συρία, τις περίπλοκες προκλήσεις από πλευράς ασφαλείας στην περιοχή του Σαχέλ και στη Σομαλία, καθώς επίσης και την καταπολέμηση της πειρατείας και της τρομοκρατίας. Η ΕΕ επαίνεσε τη Νότια Αφρική για τις διαμεσολαβητικές προσπάθειές της στην Ζιμπάμπουε.
De politieke dialoog tussen de EU en Zuid-Afrika breidt zich geleidelijk uit, en omvat thans een ruime waaier van onderwerpen – vrede en veiligheid, G20-aangelegenheden, en bilaterale betrekkingen. Op het gebied van internationale politieke kwesties en veiligheidsvraagstukken bespraken de leiders de situatie in Syrië, de complexe veiligheidsproblemen in de Sahel en Somalië, alsmede de bestrijding van piraterij en terrorisme. De EU prees Zuid-Afrika voor de faciliterende inspanningen die het in Zimbabwe heeft geleverd.
Rovněž politický dialog mezi EU a Jihoafrickou republikou se postupně rozšiřuje. Zahrnuje nyní široké spektrum otázek – mír a bezpečnost, záležitosti skupiny G20 a bilaterální vztahy. Pokud jde o mezinárodní politické a bezpečnostní otázky, vedoucí představitelé jednali o situaci v Sýrii, komplexních bezpečnostních problémech v oblasti Sahelu a v Somálsku a také o boji proti pirátství a terorismu. Evropská unie vyjádřila Jihoafrické republice uznání za zprostředkovatelské úsilí v Zimbabwe.
Den politiske dialog mellem EU og Sydafrika er gradvist blevet uddybet. Den dækker nu en bred vifte af spørgsmål - fred og sikkerhed, G20-spørgsmål og bilaterale forbindelser. For så vidt angår international politik og sikkerhed drøftede deltagerne situationen i Syrien, de komplicerede udfordringer i forbindelse med sikkerheden i Sahelregionen og Somalia samt kampen mod piratvirksomhed og terrorisme. EU roste Sydafrika for dets mæglingsbestræbelser i Zimbabwe.
ELi ja Lõuna-Aafrika poliitilist dialoogi on järk-järgult laiendatud. See hõlmab nüüd laia teemaderingi – rahu ja julgeolek, G20ga seotud küsimused ning kahepoolsed suhted. Rahvusvaheliste poliitika- ja julgeolekuküsimuste osas arutasid juhid olukorda Süürias, keerulisi julgeolekuväljakutseid Saheli piirkonnas ja Somaalias ning piraatluse- ja terrorismivastast võitlust. EL avaldas Lõuna-Aafrikale tunnustust vahendustegevuse eest Zimbabwes.
EU:n ja Etelä-Afrikan poliittista vuoropuhelua on asteittain laajennettu. Tällä hetkellä siinä käsitellään useita kysymyksiä – rauhaa ja turvallisuutta, G20 -asioita ja kahdenvälisiä suhteita. Kansainvälisten poliittisten ja turvallisuuskysymysten osalta johtajat keskustelivat Syyrian tilanteesta, Sahelin alueen ja Somalian vaativista turvallisuushaasteista sekä merirosvouden ja terrorismin torjunnasta. EU antoi Etelä-Afrikkalle tunnustusta sen Zimbabwessa toteuttamista välitystoimista.
Fokozatosan bővült az EU és Dél-Afrika között folyó politikai párbeszéd, mely mostanra egy sereg témakört felölel, ilyen például a béke és biztonság, a G20-csoporttal kapcsolatos ügyek, vagy a kétoldalú kapcsolatok. A nemzetközi politikai és biztonsági kérdésekkel összefüggésben a felek megvitatták a szíriai helyzetet, a Száhil övvel és Szomáliával kapcsolatos komplex biztonsági kihívásokat, valamint a kalózkodás és a terrorizmus elleni küzdelem témáját. Az Európai Unió méltatta a Dél-afrikai Köztársaság Zimbabwében tett közvetítő erőfeszítéseit.
ES ir Pietų Afrikos politinis dialogas buvo laipsniškai plečiamas. Šiuo metu jis apima daug įvairių klausimų – taikos ir saugumo, G 20 ir dvišalių santykių klausimus. Kalbėdami tarptautiniais politiniais ir saugumo klausimais vadovai aptarė padėtį Sirijoje, sudėtingas saugumo problemas Sachelio regione ir Somalyje, taip pat kovą su piratavimu ir terorizmu. ES gyrė Pietų Afriką už jos pastangas palengvinti padėtį Zimbabvėje.
Dialog polityczny UE – RPA stopniowo się poszerza. Obecnie dotyczy szeregu kwestii: od pokoju i bezpieczeństwa, przez problematykę G-20, po stosunki dwustronne. Jeżeli chodzi o kwestie polityki międzynarodowej i bezpieczeństwa międzynarodowego, przywódcy omówili sytuację w Syrii, skomplikowany problem bezpieczeństwa w regionie Sahelu i w Somalii, a także walkę z piractwem i terroryzmem. UE wyraziła uznanie dla RPA za pomoc w Zimbabwe.
Dialogul politic UE-Africa de Sud a fost, treptat, extins. Acum cuprinde o gamă largă de chestiuni - pace și securitate, aspecte legate de G20 și relații bilaterale. Cu privire la aspectele de politică și de securitate internaționale, liderii au purtat discuții privind situația din Siria, provocările complexe în domeniul securității din regiunea Sahel și Somalia, precum și lupta împotriva pirateriei și terorismului. UE și-a exprimat aprecierea față de Africa de Sud pentru eforturile de facilitare depuse în Zimbabwe.
Politický dialóg medzi EÚ a Južnou Afrikou sa postupne rozširuje. V súčasnosti zahŕňa široké spektrum otázok – mier a bezpečnosť, otázky týkajúce sa skupiny G20 a dvojstranné vzťahy. Lídri v súvislosti s otázkami týkajúcimi sa medzinárodnej politiky a bezpečnosti rokovali o situácii v Sýrii, zložitej bezpečnostnej situácii v regióne Sahel a Somálsku, ako aj o boji proti pirátstvu a terorizmu. EÚ vyzdvihla sprostredkovateľské úsilie Južnej Afriky v Zimbabwe.
Politični dialog med EU in Južno Afriko se je postopoma širil in zdaj pokriva vrsto vprašanj – v zvezi z mirom in varnostjo, skupino G-20 ter dvostranskimi odnosi. Kar zadeva mednarodna politična in varnostna vprašanja, so voditelji razpravljali o razmerah v Siriji, o kompleksnih varnostnih izzivih na območju Sahela in v Somaliji ter o boju proti piratstvu in terorizmu. EU je Južno Afriko pohvalila za njena prizadevanja za posredovanje v Zimbabveju.
Den politiska dialogen mellan EU och Sydafrika har gradvis utvidgats. Den omfattar nu en lång rad frågor – fred och säkerhet, G20-frågor och bilaterala förbindelser. Under punkten internationella politiska frågor och säkerhetsfrågor diskuterade ledarna situationen i Syrien, de komplicerade säkerhetsutmaningarna i Sahelregionen och Somalia liksom kampen mot piratdåd och terrorism. EU berömde Sydafrika för dess medlingssträvanden i Zimbabwe.
Id-djalogu politiku bejn l-UE u l-Afrika t'Isfel ġie gradwalment estiż. Issa jkopri firxa wiesgħa ta' kwistjonijiet - paċi u sigurtà, kwistjonijiet tal-G20, u relazzjonijiet bilaterali. Dwar kwistjonijiet internazzjonali politiċi u ta' sigurtà, il-mexxejja ddiskutew is-sitwazzjoni fis-Sirja, l-isfidi kumplessi ta' sigurtà fir-reġjun tas-Saħel u fis-Somalja, kif ukoll il-ġlieda kontra l-piraterija u t-terroriżmu. L-UE faħħar l-Afrika t'Isfel għall-isforzi ta' faċilitazzjoni fiż-Żimbabwe.
  Европейски съвет - ЕС и...  
Политическите цели, набелязани от Европейския съвет на извънредното му заседание от 11 март, остават непроменени: Кадафи трябва да предаде властта и ЕС иска политически преход, ръководен от самите либийци и основан на широк политически диалог, каза председателят на Европейския съвет Херман ван Ромпьой в края на първия ден от пролетната европейска среща на високо равнище (24-25 март).
The political objectives, set by the extraordinary European Council on 11 March remain unchanged: Gaddafi must go, and the EU wants a political transition, led by Libyans themselves, and based on a broad political dialogue, said Herman Van Rompuy, President of the European Council, at the end of the first day of the spring European summit
Les objectifs politiques énoncés par le Conseil européen, lors de sa réunion extraordinaire du 11 mars, demeurent inchangés: "Kadhafi doit partir, et l'UE veut une transition politique, menée par les Libyens eux-mêmes et basée sur un large dialogue politique", a déclaré Herman Van Rompuy, président du Conseil européen, à l'issue de la première journée du sommet européen de printemps (les 24 et 25 mars).
An den politischen Zielen, die sich der Europäische Rat auf seiner außerordentlichen Tagung vom 11. März gesetzt hatte, hat sich nichts geändert: Gaddafi muss abtreten, und die EU will einen politischen Wandel, der von den Libyern selbst auf Grundlage eines breit angelegten Dialogs vollzogen wird, so der Präsident des Europäischen Rates, Herman Van Rompuy, am Ende des ersten Tages der Frühjahrstagung des Europäischen Rates (24./25. März).
El Presidente del Consejo Europeo, Herman Van Rompuy, dijo al término del primer día de la Cumbre europea de primavera (24 y 25 de marzo de 2011) que los objetivos políticos fijados en el Consejo Europeo extraordinario del 11 de marzo siguen en pie: Gadafi debe abandonar el poder y la UE desea una transición política dirigida por los propios libios y basada en un amplio diálogo político.
Gli obiettivi politici fissati dal Consiglio europeo straordinario dell'11 marzo restano invariati: "Gheddafi deve andarsene e l'UE vuole una transizione politica guidata dagli stessi libici e basata su un ampio dialogo politico", ha dichiarato Herman Van Rompuy, presidente del Consiglio europeo, al termine della prima giornata del vertice europeo di primavera
Os objectivos políticos definidos pelo Conselho Europeu extraordinário de 11 de Março permanecem inalterados: Khadafi deve abandonar o cargo, e a UE defende uma transição política, liderada pelos próprios líbios e baseada num amplo diálogo político, afirmou o Presidente do Conselho Europeu, Herman Van Rompuy, no final do primeiro dia da Cimeira Europeia da Primavera (24 e 25 de Março).
Οι πολιτικοί στόχοι που έθεσε το έκτακτο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 11 Μαρτίου παραμένουν αμετάβλητοι : Ο Καντάφι πρέπει να φύγει και η ΕΕ επιθυμεί πολιτική αλλαγή, που θα καθορισθεί από τους ίδιους τους πολίτες της Λιβύης με βάση ευρύ πολιτικό διάλογο, όπως ανέφερε ο Herman Van Rompuy, Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, στο τέλος της πρώτης ημέρας του εαρινού Ευρωπαϊκού Συμβουλίου (24-25 Μαρτίου).
De politieke doelstellingen die de Europese Raad in zijn buitengewone bijeenkomst van 11 maart heeft verwoord, blijven onveranderd: Kadhafi moet vertrekken en de EU wenst een politieke transitie die door de Libiërs zelf wordt geleid en gebaseerd wordt op een brede politieke dialoog, zo stelde Herman Van Rompuy, voorzitter van de Europese Raad, na afloop van de eerste dag van de voorjaarsbijeenkomst van de Europese Raad.
Politické cíle stanovené Evropskou radou na mimořádném zasedání dne 11. března se nemění: Kaddáfí musí odejít a EU si přeje politickou transformaci, která bude probíhat pod vedením samotných Libyjců a na základě širokého politického dialogu, uvedl Herman Van Rompuy, předseda Evropské rady, na konci prvního dne jarního evropského summitu
De politiske mål, der blev fastsat på Det Europæiske Råds ekstraordinære møde den 11. marts, forbliver uændrede: Gaddafi skal gå af, og EU ønsker en politisk overgang ledet af libyerne selv og baseret på en bred politisk dialog, sagde Herman Van Rompuy, formand for Det Europæiske Råd, ved afslutningen af den første dag på Det Europæiske Råds forårstopmøde (den 24.-25. marts).
11. märtsi erakorralisel Euroopa Ülemkogu kohtumisel seatud poliitilised eesmärgid ei ole muutunud: Gaddafi peab võimust loobuma ning EL soovib näha poliitilisi muutusi, mille algatajaks on liibüalased ise ning mille aluseks on laiapõhjaline poliitiline dialoog, teatas Euroopa Ülemkogu eesistuja Herman Van Rompuy Euroopa Ülemkogu kevadise kohtumise (24.-25. märts) esimese päeva lõpul.
Ylimääräisen Eurooppa-neuvoston 11. maaliskuuta asettamat poliittiset tavoitteet eivät ole muuttuneet: Gaddafin on luovuttava vallasta, ja EU haluaa poliittisen muutoksen, joka tapahtuu libyalaisten itsensä johdolla ja perustuu laajaan poliittiseen vuoropuheluun. Näin totesi Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja Herman Van Rompuy 24. ja 25. maaliskuuta pidetyn kevään huippukokouksen ensimmäisen päivän päätteeksi.
Az Európai Tanács március 11-i rendkívüli ülésén kitűzött politikai célok változatlanok: "Kadhafinak mennie kell. Olyan politikai átmenetet akarunk, amelynek élén maguk a líbiaiak állnak, és amely széles körű politikai párbeszéden alapul" - fogalmazott Herman Van Rompuy, az Európai Tanács elnöke az Európai Tanács március 24-25-i tavaszi ülésének első napját értékelő beszédében.
"Cele polityczne wskazane przez Radę Europejską na nadzwyczajnym szczycie 11 marca pozostają niezmienne: Muammar Kaddafi musi odejść, a UE opowiada się za zmianami politycznymi, których dokonaliby sami Libijczycy i które opierałyby się na szeroko zakrojonym dialogu politycznym" - powiedział Herman Van Rompuy, przewodniczący Rady Europejskiej, po pierwszym dniu jej wiosennego szczytu (24-25 marca).
Obiectivele politice stabilite cu ocazia Consiliului European din 11 martie rămân neschimbate: Qadhafi trebuie să se retragă de la putere, iar UE dorește o tranziție politică condusă de către libieni și bazată pe un dialog politic larg, a declarat dl Herman Van Rompuy, Președintele Consiliului European, la încheierea primei zile a summitului european de primăvară (24-25 martie).
Politické ciele stanovené na mimoriadnom zasadnutí Európskej rady 11. marca sa nezmenili: Kaddáfí musí odísť a EÚ si v Líbyi želá politickú transformáciu, ktorú uskutočnia samotní Líbyjčania a ktorá bude založená na širokom politickom dialógu, povedal predseda Európskej rady Herman Van Rompuy na záver prvého dňa jarného zasadnutia európskeho samitu
Politični cilji, določeni na izrednem zasedanju Evropskega sveta 11. marca, ostajajo nespremenjeni: Gadafi mora oditi, Evropska unija pa želi politično tranzicijo, ki jo bodo izvedli Libijci sami in bo temeljila na obsežnem političnem dialogu, je ob koncu prvega dne spomladanskega zasedanja Evropskega sveta (24. in 25. marca) dejal predsednik Evropskega sveta Herman Van Rompuy.
De politiska mål som fastställdes vid det extra mötet i Europeiska rådet den 11 mars är fortfarande de samma, nämligen att Gaddafi måste avgå och att EU vill ha en politisk övergång under ledning av libyerna själva på grundval av en brett baserad politisk dialog, sade Herman Van Rompuy, Europeiska rådets ordförande, efter den första dagen av Europeiska rådets vårmöte (den 24-25 mars).
L-objettivi politiċi stabbiliti mill-Kunsill straordinarju Ewropew fil-11 ta' Marzu għadhom ma nbidlux: Qadhafi għandu jitlaq, u l-UE trid transizzjoni politika, immexxija mil-Libjani stess, u bbażata fuq djalogu politiku wiesa', qal Herman Van Rompuy, il-President tal-Kunsill Ewropew, fi tmiem l-ewwel jum tas-summit Ewropew tar-rebbiegħa (24 - 25 ta' Marzu).