|
|
Ухудшение отношений между двумя организациями нашло свое выражение в опубликованных в средствах массовой информации сообщениях. В них говорится о том, что по просьбе Хезболлы служба общей безопасности Ливана прекратила выдачу въездных виз деятелям Хамаса (аль Сиаса, 10 июня 2013 г.).
|
|
|
La détérioration des relations a été mentionnée dans les médias, qui ont rapporté qu'à la demande du Hezbollah, les renseignements libanais avaient cessé de délivrer des visas d'entrée aux activistes du Hamas (Al-Siyasiya, 10 juin 2013). Les renseignements généraux libanais ont été prompts à nier l'information, affirmant que cette décision était le résultat de la découverte de Palestiniens équipés de faux visas d'entrée au Liban et que la question était à l'étude (Agence de presse libanaise, 10 juin 2013). Ali Barakeh, le représentant du Hamas au Liban, a également dit que ce n'était pas une question politique et que les visas n'étaient pas émis temporairement et seraient émis à nouveau une fois l'enquête conclue (Site Palestine Online, 11 juin 2013).
|
|
|
Die Spannungen in den Beziehungen wurden in den Medien erwähnt – es wurde darauf hingewisen, dass auf Antrag der Hisbollah, der libanesische Geheimdienst Hamas Aktivisten keine Einreisegenehmigungen mehr ausstellt. Der libanesische Geheimdienst leugnete diese Information sofort und erklärte, diese Entscheidung sei gefällt worden, nachdem Palästinenser mit gefälschten libanesischen Einreisegenehmigungenfestgenommen worden waren– dieser gesamte Problemkreis werde gegenwärtig untersucht (Libanesische Nachrichtenagentur, 10. Juni 2013). AuchAli Barakeh, der Hamas Vertreter im Libanon erklärte, es handle sich nicht um eine politische Angelegenheit; gegenwärtig und vorübergehend seien keine Einreisegenehmigungen zu erhalten – die Angelegenheit werde geprüft und mit Ende der Untersuchung sei zu erwarten, dass die Vergabe von Einreisegenehmigungen wiederaufgenommen wird (Palestine Online Webseite, 11. Juni 2013).
|
|
|
Sobre el trasfondo de la participación de Hezbolláh en la lucha en Siria, del lado de las fuerzas del regimen de Asad y la forma en que el jeque Joshep al – Qaradawi arremetió contra Irán y Hezbolláh, se produjo un enfriamiento en las relaciones entre Hezbolláh y Hamás. Paralelamente se informó que se habían descubierto desacuerdos en el movimiento en cuánto al tema de las relaciones con Irán y Hezbolláh (Durante su sermón de los viernes, Ismail Haniyeh, a la cabeza del gobierno de Hamás, negó que existiera tal informe). En un mensaje oficial pubicado, se aclaró en forma inequívoca que Hamás no está mezclada con la lucha en Siria y que toda la visión y las fuentes del movimiento son para la lucha en Palestina (Hamás, Info, 13 de junio de 2013).
|
|
|
به دلیل دخالت حزب الله در جنگ سوریه در کنار نیروهای حکومت اسد و حمله انتقادی شیخ یوسف القرضاوی به حزب الله و ایران، در روابط حزب الله و حماس سردی ایجاد شده است. همزمان گزارش شد که در مورد رابطه با ایران و حزب الله در خود حماس اختلاف ایجاد شده است (اسماعیل هنیه، نخست وزیر حماس در نماز جمعه هفته گذشته این گزارش را نادرست دانست). در اعلامیه رسمی که از سوی حماس انتشار یافت قاطعانه توضیح داده شده که آن گروه در درگیری سوریه دخالت ندارد وتوجه حماس تنها به مبارزه بر سر فلسطین معطوف می باشد («حماس – اینفو»، سیزدهم ژوئن 2013).
|