ще бъде – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 44 Results  e-justice.europa.eu
  Διαδικτυακή ...  
за тази цел жалбата ще бъде записана в стандартен формуляр от съответните служители,
Se existirem motivos fundados, pode ser permitido ao autor da petição que o tenha solicitado a
stížnost bude zaznamenána na standardních tiskopisech k tomu určenými pracovníky;
få lov til at fremsætte sin klage mundtligt eller via ekspeditionstjenesten
informaţii complete referitoare la datele de identificare
  Европейски п...  
Да провежда предварителни разисквания по прегледа на съдебната администрация, правораздаването и единното прилагане на законодателството, който ще бъде представен на Riigikogu от Главния съдия на Върховния съд;
par le juge président de la Cour suprême concernant l’organisation juridictionnelle, l’administration de la justice et l’application uniforme de la loi;
να συζητά, εκ των προτέρων, την ανασκόπηση που πρόκειται να υποβληθεί στο Riigikogu από τον Πρόεδρο του Ανωτάτου Δικαστηρίου σχετικά με τη διοίκηση των δικαστηρίων, τη διοίκηση της δικαιοσύνης και την ομοιόμορφη εφαρμογή του νόμου
annettava alustava lausunto tuomioistuinten vuosittaisten talousarvioiden laatimisessa ja muuttamisessa noudatettavista periaatteista
să discute în prealabil analiza care urmează să fie prezentată Riigikogu de către Președintele Curții Supreme cu privire la administrarea instanțelor, administrarea justiției și aplicarea uniformă a legii;
fatta beslut i förväg om den översikt som ska presenteras för Riigikogu av högsta domstolens president rörande domstolens förvaltning, rättssystemets uppbyggnad och en enhetlig tillämpning av lagen,
iepriekš apspriest pārskatu par tiesu organizāciju, tiesas spriešanu un tiesību vienādu piemērošanu, kas Augstākās tiesas priekšsēdētājam jāiesniedz parlamentā;
  Европейски п...  
Информация ще бъде предоставена на по-късен етап.
Informationen hierzu folgen später.
Πληροφορίες θα δοθούν μεταγενέστερα.
Oplysninger kommer på et senere tidspunkt.
A későbbiekben várható tájékoztatás.
Informacja zostanie przekazana w terminie późniejszym.
Se vor furniza informații într-o etapă ulterioară.
Informácie budú poskytnuté neskôr.
Podatki bodo posredovani pozneje.
Information kommer att tillhandahållas senare.
  Европейски п...  
Обичайното право и принципите на справедливостта, освен ако е била или ще бъде приета друга разпоредба съгласно действащ или приет по силата на Конституцията закон.
Depuis l’adhésion de Chypre à l’Union européenne, la hiérarchie des sources de droit est la suivante:
Gewohnheitsrecht und Billigkeitsklauseln, sofern keine andere Bestimmung ergangen ist oder aufgrund eines anzuwendenden oder gemäß der Verfassung erlassenen Gesetzes ergeht.
Direito comum e princípios de equidade, salvo derrogação por lei aplicável ou adoptada nos termos da Constituição.
Το κοινοδίκαιο (common law) και οι αρχές της επιείκειας (equity) εκτός εάν έγινε άλλη πρόβλεψη ή θα γίνει δυνάμει νόμου εφαρμοστέου ή γενομένου δυνάμει του Συντάγματος.
Gewoonterecht en beginselen van billijkheid, tenzij een ander voorschrift is of zal worden vastgesteld conform een van toepassing zijnde wet of is aangenomen conform de Grondwet.
Common law ja tasapuolisuuden periaatteet, ellei toisin ole säädetty tai säädetä voimassa olevan lain tai perustuslain nojalla annettavan lain mukaisesti.
A common law és a méltányosság elve, kivéve, ha az alkotmány értelmében alkalmazandó vagy az alkotmány alapján elfogadott törvény másként rendelkezett vagy rendelkezik.
običajno pravo in načela enakosti, razen če ni bila ali ne bo sprejeta druga določba v skladu z zakonom, ki se uporablja ali je sprejet v skladu z ustavo.
Sedvanerätt och principerna om rättvisa, såvida inte en annan bestämmelse har utfärdats eller kommer att utfärdas enligt en lag som gäller eller antas enligt författningen.
vai likumā paredzētajā dienā un var atcelt ar citiem likumiem vai — zināmos apstākļos — automātiski.
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
за тази цел жалбата ще бъде записана в стандартен формуляр от съответните служители,
4. Condizioni di accettazione e di esame dell’istanza
Se existirem motivos fundados, pode ser permitido ao autor da petição que o tenha solicitado a
stížnost bude zaznamenána na standardních tiskopisech k tomu určenými pracovníky;
få lov til at fremsætte sin klage mundtligt eller via ekspeditionstjenesten
  Европейски п...  
Стокхолмската програма, която набеляза приоритетите за следващите пет години в областта на създаването на пространство на свобода, сигурност и правосъдие. Следователно при влизането в сила на нови законодателни инструменти този раздел постепенно ще бъде обогатен.
Stockholm Programme  – setting out priorities for the next five years with a view to the creation of an area of freedom, security and justice. As new legislative instruments come into effect, they will therefore be added to this section.
Programme de Stockholm. Cette section sera donc enrichie progressivement de nouveaux  instruments législatifs lorsque leur date de mise en œuvre sera atteinte.
Štokholmský program, ktorým sa vymedzujú priority na nasledujúcich päť rokov, pokiaľ ide o budovanie priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti. Táto sekcia portálu sa bude postupne dopĺňať o nové legislatívne nástroje, až do dátumu ich vykonania.
Stockholmsprogrammet, som fastställer prioriteringarna för de fem närmaste åren då området med frihet, säkerhet och rättvisa byggs upp. Detta avsnitt kommer att kompletteras successivt med nya rättsinstrument när det är dags att genomföra dem.
  Europos e. teisingumo p...  
за тази цел жалбата ще бъде записана в стандартен формуляр от съответните служители,
4. Condizioni di accettazione e di esame dell’istanza
Se existirem motivos fundados, pode ser permitido ao autor da petição que o tenha solicitado a
stížnost bude zaznamenána na standardních tiskopisech k tomu určenými pracovníky;
få lov til at fremsætte sin klage mundtligt eller via ekspeditionstjenesten
informaţii complete referitoare la datele de identificare
  Europeisk e-juridikport...  
за тази цел жалбата ще бъде записана в стандартен формуляр от съответните служители,
Short explanation of the procedure following the filling of requests
få lov til at fremsætte sin klage mundtligt eller via ekspeditionstjenesten
  Европейски п...  
Ако е необходим по-задълбочен анализ или проучване или ако трябва да се осъществят контакти с трети лица с оглед обработката на дадена жалба, досието ще бъде препратено към специалист от службата за последващ прием на центъра.
Je-li k vyřízení žádosti zapotřebí analýza nebo důkladnější studie nebo je-li třeba kontaktovat třetí strany, bude spis předán odborníkovi z oddělení centra ve druhé linii.
Kui juhtumit on vaja analüüsida või põhjalikumalt uurida või kui kaebuse käsitlemiseks tuleb ühendust võtta kolmanda isikuga, edastatakse toimik keskuse teise tasandi spetsialistile.
Jeżeli do rozpatrzenia wniosku konieczne jest przeprowadzenie analizy lub bardziej dogłębnych badań bądź skontaktowanie się ze stroną trzecią, akta sprawy są przekazywane jednemu z ekspertów służby specjalistycznej Centrum.
Dacă este necesară o analiză sau o anchetă mai aprofundată sau dacă trebuie contactați terți pentru soluționarea unei cereri, dosarul va fi redirecționat către un specialist al serviciului secundar al Centrului.
Komisija uzrauga, lai personas dati netiktu izmantoti prettiesiskā veidā. Tās uzdevums ir arī atbildēt uz informācijas pieprasījumiem un izskatīt iesniegtās sūdzības.
  Европейски п...  
Поради това неприкосновеността на отношенията с клиента при адвокатите, работещи в предприятия, се урежда от същите норми като тези, приложими спрямо частно-практикуващите адвокати. Но тепърва трябва да се определи от съда дали прагът, приложим за адвокатите, работещи в предприятия, ще бъде същият или по-нисък от този за другите адвокати.
Ainsi, le secret professionnel auquel sont tenus les avocats salariés est régi par les mêmes règles que celui des avocats indépendants. Il convient de noter cependant que les juridictions n’ont pas encore précisé dans quelle mesure le seuil applicable aux premiers doit rester le même ou doit être abaissé par rapport à celui des avocats indépendants.
Por tanto, el secreto profesional de los abogados independientes y de los letrados de empresa se encuentra regulado por la misma normativa. Aún está por comprobar en los tribunales, no obstante, si el grado de aplicación será igual o inferior en el caso de estos últimos.
L'unica eccezione in termini di uguaglianza di status giuridico riguarda i soggetti che il giurista d'impresa può rappresentare in qualità di avvocato abilitato all'esercizio della professione. La facoltà di agire in qualità di giuristi d'impresa è considerata come tacita deroga all'articolo 124 della legge sull'amministrazione della giustizia, che disciplina i tipi di società per i quali un avvocato può operare.
Por isso, no que diz respeito aos juristas de empresa, a confidencialidade dos documentos é regulada pelas mesmas regras que se aplicam aos advogados em prática individual. Contudo, a questão de saber se o limiar aplicado no caso dos juristas de empresa será idêntico ou inferior ao que é aplicado aos outros advogados tem ainda de ser esclarecida judicialmente.
Έτσι, τα νομικά προνόμια των νομικών συμβούλων διέπονται από τους ίδιους κανόνες που ισχύουν για τους αυτοαπασχολούμενους δικηγόρους. Εντούτοις, δεν έχει ακόμα κριθεί από τα δικαστήρια αν το κατώτατο όριο που ισχύει για τους νομικούς συμβούλους είναι το ίδιο ή χαμηλότερο από ό,τι για τους δικηγόρους.
Dat betekent dat, tenzij de bedrijfsjurist naast zijn/haar dienstbetrekking nog een aparte rechtspraktijk heeft, hij/zij zich alleen advocaat mag noemen als hij/zij de onderneming of organisatie vertegenwoordigt waarbij hij/zij in dienst is. Dat wil zeggen dat als de werkgever de bedrijfsjurist vraagt juridisch advies te geven aan een klant of lid, deze daarbij niet de titel van advocaat mag voeren, tenzij hij/zij ook nog een eigen advocatenpraktijk heeft en de klant of het lid vanuit die praktijk van dienst is.
Seega reguleerivad ettevõttejuristi konfidentsiaalsuse nõuet samad eeskirjad, mida kohaldatakse erapraksist pidavate juristide suhtes. Selle üle, kas ettevõttejuristide suhtes kohaldatakse samu nõudeid, mida teiste juristide suhtes, otsustab siiski kohus.
Näin ollen oikeudellisen luottamuksellisuuden periaatteeseen sovelletaan yrityslakimiesten osalta samoja sääntöjä kuin yksityisten lakimiesammatin harjoittajien osalta. Kysymystä siitä, sovelletaanko yritysten lakimiehiin samaa vai matalampaa kynnystä kuin muihin lakimiehiin, ei ole vielä koeteltu oikeudessa.
Ekként a jogtanácsosok törvény előtti kiváltságaira (hatóságok előtt is) a magánpraxist folytató ügyvédekre vonatkozó szabályokkal azonos szabályok vonatkoznak. A bíróságok feladata azonban eldönteni, hogy a kiváltságokat az ügyvédek kiváltságaival azonos szinten vagy annál kisebb súllyal alkalmazzák.
Stąd też ochronę tajemnicy zawodowej prawników wewnętrznych regulują te same przepisy, co stosowane wobec prawników prowadzących prywatną praktykę. Jednakże kwestia tego, czy próg stosowany wobec prawników wewnętrznych będzie taki sam jak stosowany wobec pozostałych prawników, czy też niższy, zostanie dopiero rozstrzygnięta przez sądy.
Prin urmare, privilegiul juridic al avocaților interni este reglementat de aceleași reguli ca și cele aplicabile avocaților cu drept de practică privată. Cu toate acestea, încă rămâne să se verifice în instanță dacă pragul aplicat avocaților interni va fi același sau mai scăzut decât cel pentru alți avocați.
Advokats rätt att avge vittnesmål styrs därmed av samma regler för företagsjurister som för privatpraktiserande advokater. Om de gränser som tillämpas kommer att vara desamma för båda grupperna eller lägre för företagsjurister återstår däremot fortfarande att pröva i domstol.
Tādā veidā štata juridisko padomdevēju konfidencialitāti regulē tie paši noteikumi, kādus piemēro privāti praktizējošiem advokātiem. Tomēr tiesā vēl jāpārbauda, vai slieksnis, kādu piemēro štata juridiskajiem padomniekiem, ir tāds pats vai zemāks nekā pārējiem advokātiem.
Għaldaqstant, il-privileġġ legali għall-avukati interni huwa rregolat bl-istess regoli bħal dawk li japplikaw għall-avukati li jipprattikaw b’mod privat. Madankollu, jekk il-limitu applikat għall-avukati interni huwiex l-istess jew inferjuri milli għall-avukati l-oħra għad irid jiġi vverifikat fil-qorti.
  European e-Justice Portal  
Ще ви бъде издаден талон, удостоверяващ извършеното от вас нарушение. В него ще бъде отбелязана наложената ви административната мярка или глоба, след което ще трябва да се явите пред съответния полицейски орган.
Vous recevrez un procès-verbal confirmant l’infraction que vous avez commise. La mesure administrative et/ou l'amende y seront mentionnées et vous devrez ensuite vous présenter devant l’autorité policière compétente.
Sie erhalten einen Strafzettel, auf dem Ihre Übertretung vermerkt ist. Außerdem sind auf dem Strafzettel die angeordnete Verwaltungsmaßnahme und/oder das verhängte Bußgeld angegeben, und sie müssen sich bei der zuständigen Polizeibehörde melden.
Le entregarán una denuncia por la infracción cometida, en la que figurará la medida administrativa o la multa económica impuesta, tras lo cual deberá presentarse ante la autoridad policial competente.
Vi viene notificato un verbale che conferma la violazione che avete commesso. Sul verbale sono indicati il provvedimento amministrativo e/o la sanzione pecuniaria comminata; inoltre in seguito dovrete recarvi presso l’autorità di polizia competente.
É-lhe levantado auto de contra-ordenação, que descreve a infracção cometida. Neste auto é registada a coima e/ou a sanção acessória que lhe é imposta, após o que terá de comparecer perante a autoridade policial.
Θα σας δοθεί κλήση, η οποία θα επιβεβαιώνει την παράβαση που έχετε διαπράξει. Στην κλήση θα αναγράφεται το διοικητικό μέτρο ή/και η χρηματική ποινή που σας επιβάλλεται. Στη συνέχεια, θα πρέπει να εμφανιστείτε στην αρμόδια αστυνομική αρχή.
U krijgt een bekeuring, waarop staat welke overtreding u hebt begaan. Op de bekeuring staat ook de administratieve maatregel en/of geldboete die is opgelegd. Vervolgens zult u voor de bevoegde politieautoriteit moeten verschijnen.
Bude vám doručen rozhodnutí o spáchání přestupku. V rozhodnutí bude uvedeno správní opatření a/nebo pokuta, které vám byly uloženy, a vy se následně musíte dostavit před příslušný policejní orgán.
Du får et bødeforlæg, hvoraf det fremgår, hvilken færdselsbestemmelse du har overtrådt. Det indeholder også en angivelse af, hvilken administrativ sanktion og/eller bøde du er blevet pålagt, og du skal derefter henvende dig til den relevante politimyndighed.
Teile esitatakse trahvikviitung, mis kinnitab teie toime pandud rikkumist. Trahvikviitungile märgitakse teile määratud haldusmeede ja/või rahaline karistus ning seejärel tuleb teil ilmuda vastavasse politseiasutusse.
Tekijälle annetaan sakko, jossa vahvistetaan tehty rikkomus. Sakkoon on merkitty hallinnollinen toimenpide ja/tai tekijälle määrätty rahamääräinen sakko. Tekijän on ilmoittauduttava poliisilaitoksella.
Átadnak önnek egy bírságcédulát, amely megerősíti az ön által elkövetett szabályszegést. A cédulán szerepel a kiszabott igazgatási intézkedés és/vagy pénzbüntetés, önnek pedig később meg kell jelennie az adott rendőrségi hatóság előtt.
Jums bus įteiktas baudos kvitas, patvirtinantis jūsų padarytą pažeidimą. Kvite bus nurodyta administracinė nuobauda ir (ar) skirta piniginė bauda, taip pat į kokią atitinkamą policijos instituciją turėsite atvykti.
Zostanie wystawiony mandat stanowiący potwierdzenie popełnienia wykroczenia. Do mandatu zostanie wpisana informacja na temat środka administracyjnego lub nałożonej kary pieniężnej. Następnie musisz stawić się przed właściwym organem policji.
Veți primi un proces-verbal care descrie contravenția pe care ați săvârșit-o. Procesul-verbal va specifica măsura administrativă și/sau sancțiunea financiară stabilită, iar dumneavoastră trebuie să vă prezentați la organele de poliție competente.
Bude vám vystavený pokutový lístok, na ktorom bude uvedený priestupok, ktorého ste sa dopustili. Na tomto lístku bude uvedené správne opatrenie a / alebo finančná pokuta, ktorá vám bola uložená, a na základe toho sa budete musieť dostaviť na príslušný policajný orgán.
Vroči se vam globni listek za prekršek, ki ste ga storili. Na njem je naveden upravni ukrep in/ali izrečena denarna kazen, nato pa se morate zglasiti pri pristojnem policijskem organu.
Du får ett strafföreläggande som beskriver vilken slags överträdelse du gjort dig skyldig till. På strafföreläggandet står vilken administrativ åtgärd och/eller vilken avgift som beslutats och du ska då inställa dig till den relevanta polismyndigheten.
Jūs saņemsiet soda kvīti, kurā būs norādīts izdarītais pārkāpums. Uz soda kvīts būs norādīts jums piemērotais administratīvais un/vai finansiālais sods un jums būs jāierodas attiecīgajā policijas iestādē.
Inti tingħata ċitazzjoni, li tikkonferma l-ksur li wettaqt. Fuq iċ-ċitazzjoni jkun hemm imniżżel il-miżura amministrattiva u/jew il-piena finanzjarja li tkun ġiet imposta u mbagħad ikollok tidher quddiem l-awtorità tal-pulizija rilevanti.
  Европейски п...  
Ако желаете да предявите иск за издръжка, например като поискате месечни плащания на издръжка за дете от родител, който не живее с детето, правото на ЕС ви дава възможност да използвате съдилищата на собствената си държава за определяне на задължението на длъжника за заплащане на издръжка и определяне на сумата на издръжката. Такова съдебно решение ще бъде лесно признато в другите държави-членки на Европейския съюз.
Si vous souhaitez réclamer des aliments, par exemple demander le versement mensuel d'une pension alimentaire destinée à un enfant par le parent ne vivant pas avec cet enfant, le droit de l'UE vous permet de faire appel aux juridictions de votre État de résidence afin de statuer sur l'obligation alimentaire du débiteur et d'en fixer le montant. La décision rendue sera facilement reconnue dans les autres États membres de l'Union européenne.
Si desea presentar una reclamación de alimentos, solicitando, por ejemplo, un pago mensual en concepto de alimentos para niños, contra un progenitor que no viva con el menor, el Derecho de la UE le permite recurrir a los órganos jurisdiccionales de su país de origen a fin de que determinen la obligación del deudor de abonar una pensión alimentaria y fijen el importe de la pensión. Este tipo de resoluciones judiciales serán reconocidas sin dificultad en los demás Estados miembros de la Unión Europea.
Per ottenere gli alimenti, ad esempio per richiedere a carico di un genitore che non vive con i figli un assegno mensile per prestazioni alimentari nei confronti dei figli, la normativa dell'UE prevede che si possa ricorrere a un giudice del proprio Stato di residenza per determinare l'obbligo del debitore di corrispondere gli alimenti e fissarne l'importo. La decisione del giudice sarà facilmente riconosciuta negli altri Stati membri dell'Unione europea.
Se quiser solicitar alimentos, por exemplo o pagamento de uma mensalidade pelo sustento de um filho de um progenitor que não vive com a criança, o direito da União Europeia permite­‑lhe recorrer aos tribunais do seu Estado de residência para determinar a obrigação do devedor de pagar alimentos e fixar o respectivo montante. A decisão será facilmente reconhecida nos outros Estados­‑Membros da União Europeia.
Přejete-li si požadovat výživné, například prostřednictvím měsíčních plateb na podporu dítěte od rodiče, který s dítětem nežije, právní předpisy EU vám umožňují využít soudů Vašeho domovského státu pro stanovení závazku povinné osoby platit výživné a pro určení výše výživného. Takové rozhodnutí bude v jiných členských státech Evropské unie snadno uznáno.
Jos haluaa esittää elatusvaateen esimerkiksi pyytämällä sitä vanhempaa, joka ei asu lapsen kanssa, maksamaan elatusapua kuukausittain, EU:n oikeus antaa mahdollisuuden käyttää oman kotivaltion tuomioistuimia elatusvelvollisen maksuvelvollisuuden ja elatusavun määrän määrittämiseen. Tällainen tuomio tunnustetaan helposti Euroopan unionin muissa jäsenvaltioissa.
W przypadku gdy ktoś zamierza zgłosić roszczenie alimentacyjne, np. zażądać miesięcznej kwoty na utrzymanie dziecka od rodzica niemieszkającego z dzieckiem, prawo UE umożliwia wystąpienie do sądów w państwie zamieszkania w celu ustalenia zobowiązania dłużnika do płacenia alimentów i określenia ich wysokości. Taki wyrok będzie łatwo uznać w innych państwach członkowskich Unii Europejskiej.
Dacă doriți să solicitați întreținerea, de exemplu solicitând o plată lunară a pensiei alimentare din partea unui părinte care nu locuiește împreună cu copilul, dreptul UE vă permite să vă adresați instanțelor din statul propriu pentru a stabili obligația debitorului de a plăti întreținerea și de a stabili cuantumul pensiei alimentare. Acest tip de decizie va fi recunoscut cu ușurință într-un alt stat membru al Uniunii Europene.
Ja jūs vēlaties pieprasīt uzturēšanas līdzekļus, piemēram, prasot bērna ikmēneša uzturlīdzekļus no viena no vecākiem, kas nedzīvo kopā ar bērnu, ES tiesību akti ļauj jums vērsties jūsu piederības valsts tiesā, kura nosaka to, vai attiecīgajai personai ir jāmaksā uzturēšanas līdzekļi, un aprēķina alimentu apjomu. Šādu spriedumu bez grūtībām atzīst citās Eiropas Savienības dalībvalstīs.
Jekk tixtieq titlob il-manteniment, pereżempju billi titlob ħlas kull xahar għas-sostenn għat-tfal minn ġenitur li ma jgħix mal-wild, il-liġi tal-Unjoni Ewropea tippermettilek li tuża l-qrati ta' pajjiżek sabiex jiġi ddeterminat l-obbligu tad-debitur li jħallas il-manteniment u jiġi stabbilit l-ammont ta' alimenti. Tali sentenza ser tkun rikonoxxuta faċilment fl-Istati Membri l-oħrajn tal-Unjoni Ewropea.
  Европейски п...  
Приблизителната сума, която ще бъде възстановена на заявителя след съдебното решение по казуса, е твърде малка в сравнение с приблизителния разход за правна помощ, който ще заплати държавата.
the potential gain to the applicant from the case is unreasonably small in comparison with the expected cost to be borne by the State to provide legal aid.
le montant estimatif que percevrait le demandeur une fois la décision rendue est très faible par rapport au coût estimatif de l’aide juridictionnelle supportée par l’État.
el solicitante tiene intereses comunes evidentes con una persona que no tiene derecho a recibir asistencia jurídica gratuita; en este caso, podría transferir la asistencia jurídica gratuita que recibiese a otras personas sin derecho a ella;
l’importo previsto rimborsabile al richiedente dopo la decisione della causa è irragionevolmente esiguo rispetto al costo delle spese del patrocinio a spese dello Stato.
o montante estimado a recuperar pelo requerente for irrazoavelmente pequeno em comparação com o custo do apoio judiciário a suportar pelo Estado.
το εκτιμώμενο όφελος του αιτούντος από την υπόθεση είναι υπερβολικά χαμηλό σε σύγκριση με την εκτιμώμενη δαπάνη που θα υποστεί το κράτος από την παροχή της νομικής συνδρομής.
het voordeel dat de aanvrager mogelijk aan de zaak kan ontlenen onredelijk gering is in vergelijking met de geraamde kosten voor de overheid vanwege de rechtsbijstand.
potenciální výtěžek žadatele z dané věci je nepřiměřeně malý ve srovnání s odhadovanými náklady, které má nést stát poskytující právní pomoc.
ansøgeren klart har fælles interesser med en person, som ikke er berettiget til retshjælp; i en sådan situation er der risiko for, at retshjælpen kan videregives til sidstnævnte
a kérelmezőnél az ügy eredményeképp jelentkező potenciális előny ésszerűtlenül kicsi az állam által viselendő várható költségekhez képest ahhoz, hogy költségmentességet biztosítsanak.
korzyść dla wnioskodawcy, którą można uzyskać w danej sprawie jest nieracjonalnie mała w stosunku do szacowanych kosztów udzielenia pomocy prawnej, jakie poniosłoby państwo.
suma estimată care poate fi obținută de către solicitant în urma judecării cauzei este extrem de mică în comparație cu costul estimat al asistenței juridice suportate de stat.
má žiadateľ jasné spoločné záujmy s osobou, ktorá nie je oprávnená získať právnu pomoc; v takom prípade existuje riziko, že poskytnutá právna pomoc by mohla byť prenesená na neoprávnenú osobu,
je morebitna korist prosilca v tej zadevi nesorazmerno majhna v primerjavi s predvidenimi stroški, ki bi jih imela država z zagotavljanjem pravne pomoči.
den sökande har tydliga gemensamma intressen med en person som inte har rätt till rättshjälp; i detta fall kan den erhållna rättshjälpen överföras till den person som inte har rätt till den,
paredzamā summa, kādu pieteikuma iesniedzējs varētu iegūt tiesvedības rezultātā, ir pārāk niecīga salīdzinājumā paredzamajām valsts juridiskās palīdzības izmaksām.
il-qligħ potenzjali għall-applikant mill-kawża huwa irraġonevolment żgħir meta pparagunat mal-ispiża mistennija li għandha tiġġarrab mill-Istat sabiex tkun ipprovduta l-għajnuna legali.
  Европейски п...  
Законите, които съгласно член 188 от Конституцията са били в сила в навечерието на Деня на независимостта съгласно нейните разпоредби, освен ако е било или ще бъде предвидено друго съгласно действащ или приет съгласно Конституцията закон.
die Gesetze, die gemäß Artikel 188 der Verfassung am Vorabend des Unabhängigkeitstags entsprechend den Bestimmungen der Verfassung in Kraft waren, sofern nicht in einem geltenden oder aufgrund der Verfassung erlassenen Gesetz eine andere Bestimmung ergangen ist oder ergeht; die Gesetze, die das Repräsentantenhaus nach der Unabhängigkeit erlassen hat.
Las leyes pasan a formar parte del ordenamiento jurídico en la fecha de su publicación en el Boletín Oficial, o en la fecha estipulada en la propia ley, y podrán ser derogadas por otro instrumento legislativo o de manera tácita, en ciertas circunstancias.
As leis em vigor na véspera da proclamação da independência, nos termos do artigo 188.º da Constituição, salvo derrogação por lei aplicável ou adoptada nos termos da Constituição. As leis adoptadas pela Câmara dos Representantes após a independência.
Οι νόμοι οι οποίοι βρίσκονταν σε ισχύ δυνάμει του άρθρου 188 του Συντάγματος την ημέρα πριν από την ημέρα της ανεξαρτησίας, σύμφωνα με τους όρους που προνοούνται σε αυτό, εκτός εάν έγινε άλλη πρόβλεψη ή θα γίνει δυνάμει νόμου εφαρμοστέου ή γενομένου δυνάμει του Συντάγματος. Νόμοι οι οποίοι ψηφίστηκαν από τη Βουλή των Αντιπροσώπων μετά την ανεξαρτησία.
Vigerende wetten conform artikel 188 van de Grondwet aan de vooravond van de onafhankelijkheidsdag, tenzij enig ander voorschrift is of zal worden vastgesteld conform een van toepassing zijnde wet of is aangenomen conform de Grondwet, alsmede de wetten die na de onafhankelijkheid zijn aangenomen door het Huis van afgevaardigden.
Perustuslain 188 artiklan mukaan itsenäistymistä edeltäneenä päivänä voimassa olleet perustuslain mukaiset lait, ellei toisin ole säädetty tai säädetä voimassa olevan lain mukaisesti tai perustuslain nojalla annettavan lain mukaisesti. Lait, jotka edustajainhuone on antanut Kyproksen itsenäistymisen jälkeen.
Az alkotmány 188. §-a értelmében a függetlenség kikiáltásának napján hatályban volt törvények, kivéve, ha az alkotmány értelmében alkalmazandó vagy az alkotmány alapján elfogadott törvény másként rendelkezett vagy rendelkezik. A Képviselőház által a függetlenség kikiáltását követően elfogadott törvények.
zakoni, ki so v skladu s členom 188 ustave veljali na predvečer dneva neodvisnosti v skladu z določbami ustave, razen če ni bila ali ne bo sprejeta druga določba v skladu z zakonom, ki se uporablja ali je sprejet v skladu z ustavo, in zakoni, ki jih je po neodvisnosti sprejel predstavniški dom;
De lagar som gäller enligt artikel 188 i författningen omedelbart före självständighetsdagen, enligt bestämmelserna i denna, såvida inte en annan bestämmelse har utfärdats eller kommer att utfärdas enligt en lag som gäller eller antas enligt författningen. De lagar som representanthuset har antagit efter självständigheten.
  Европейски п...  
Юристът не представлява клиента във връзка с разрешаване на спорове (които не свързани с производства за възстановяване на задължения или ликвидни задължения) въз основа на това, че цялата или част от таксата за клиента ще бъде изчислена като договорен процент или дял от обезщетение или други финансови средства, които могат да бъдат изплатени на клиента, и каквито и да било такси, поискани в нарушение на настоящия подраздел, няма да бъдат уважени в действия, предприети срещу клиента за събиране на такива такси.
Õigusnõustaja ei tegutse kliendi eest seoses mis tahes vaidlustegevusega (mis ei ole seotud menetlustega, eesmärgiga sisse nõuda võlga või lepingukohast nõuet), tuginedes sellele, et kõik kliendilt nõutavad kulud või osa neist arvutatakse konkreetse protsendina mis tahes kahjutasudest või muust summast, mis võidakse kliendile maksta või mille kliendile maksmise üle võidakse otsustada, ning mis tahes kulud, mis on vastuolus selle lõikega, ei kuulu jõustamisele mis tahes meetme puhul, mis on võetud selle kliendi vastu selliste kulude sissenõudmiseks.
Un avocat consultant nu va furniza servicii unui client pentru o acțiune contencioasă (care nu are legătură cu proceduri de recuperare a unui debit sau a unei datorii fixe) pe baza unei condiții ca suma integrală sau parțială facturată clientului să se calculeze ca un procent sau parte specificată din orice despăgubiri sau fonduri care au fost sau vor fi plătite clientului, iar orice sume încasate prin încălcarea dispozițiilor acestui punct nu au caracter executoriu în cazul unei acțiuni inițiate împotriva clientului pentru recuperarea unor astfel de sume.
Právny zástupca nebude konať v mene klienta v súvislosti so žiadnou sporovou agendou (nie v súvislosti s konaním vo veci vymáhania pohľadávok alebo likvidovaných požiadaviek) tak, že všetky alebo časť poplatkov účtovaných klientovi sa vypočítajú ako percento alebo časť odškodného alebo iných peňažných prostriedkov, ktoré sú alebo môžu v budúcnosti byť vyplatené klientovi, a akékoľvek poplatky účtované v rozpore s týmto pododdielom nebudú vymožiteľné formou žiadnej žaloby proti klientovi s cieľom vymôcť úhradu týchto poplatkov.
Podpoglavje (3) tega poglavja se ne uporablja, da se prepreči pravnemu svetovalcu, da bi se kadar koli dogovoril s stranko, da se mu znesek za stroške plača iz odškodnine ali drugega premoženja, ki se bo morda izplačalo stranki in izhaja iz pravdnega postopka, ki teče v imenu zadevne stranke, zastopane po zadevnem pravnem svetovalcu ali njegovem podjetju.
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
за тази цел жалбата ще бъде записана в стандартен формуляр от съответните служители,
4. Condizioni di accettazione e di esame dell’istanza
Se existirem motivos fundados, pode ser permitido ao autor da petição que o tenha solicitado a
stížnost bude zaznamenána na standardních tiskopisech k tomu určenými pracovníky;
få lov til at fremsætte sin klage mundtligt eller via ekspeditionstjenesten
informaţii complete referitoare la datele de identificare
  Европейски п...  
В случай на спор не е достатъчно да определите кой съд притежава международна компетентност да разгледа и да се произнесе по делото; трябва да се установи и кое право ще бъде приложимо за решаване на спора по същество.
Σε περίπτωση διαφοράς, δεν αρκεί να εντοπισθεί το δικαστήριο που διαθέτει διεθνή δικαιοδοσία ώστε να επιληφθεί της υπόθεσης· πρέπει επίσης να προσδιορισθεί το εφαρμοστέο δίκαιο προκειμένου να αποφανθεί το δικαστήριο επί της ουσίας της υπόθεσης.
I tilfælde af en tvist er det ikke nok at fastslå, hvilken domstol der har international jurisdiktion til at behandle og afgøre sagen. Det skal også fastslås, hvilken lovgivning der skal anvendes til at afgøre sagens realitet.
Vita esetén nem elég azt megállapítani, hogy mely állam bíróságainak joghatósága alá tartozik az ügy eldöntése; azt is meg kell határozni, hogy melyik jogot kell majd alkalmazni az ügy érdemének elbírálására.
V prípade sporu nestačí určiť, ktorý súd má medzinárodnú právomoc na pojednávanie a rozhodovanie vo veci, ale je potrebné zistiť aj to, ktoré právo sa uplatňuje na určenie skutkovej podstaty.
Om en tvist uppstår räcker det inte att man fastställer vilken domstol som har internationell behörighet att avgöra målet, utan det måste också fastställas vilken lag som ska tillämpas för att avgöra själva saken.
  Европейски п...  
Съгласно разпоредбите на член 188 от Конституцията прилаганите в Република Кипър понастоящем закони са законите, които съгласно посочения член са били в сила в навечерието на Деня на независимостта, освен ако е било или ще бъде предвидено друго съгласно действащ или приет съгласно Конституцията закон, както и законите, приети от Камарата на представителите (Βουλή των Αντιπροσώπων) след датата на обявяване на независимостта.
Artikel 188 der Verfassung legt fest, welche Gesetze heute in der Republik Zypern Anwendung finden. Dazu gehören die Gesetze, die bereits am Vorabend des Unabhängigkeitstages gemäß diesem Artikel im Gesetzblatt standen, sofern nicht in einem geltenden oder aufgrund der Verfassung erlassenen Gesetz eine andere Bestimmung ergangen ist oder ergeht. Auch die Gesetze, die das Repräsentantenhaus (Βουλή των Αντιπροσώπων) nach der Unabhängigkeit erlassenen hat, finden Anwendung.
De acordo com o disposto no artigo 188.º da Constituição, as leis em vigor na República de Chipre são as vigentes na véspera do dia da proclamação da independência, nos termos do mesmo artigo, salvo derrogação por lei aplicável ou adoptada nos termos da Constituição e das leis adoptadas pela Câmara dos Representantes (Βουλή των Αντιπροσώπων) após a independência.
Οι νόμοι οι οποίοι ισχύουν σήμερα στην Κυπριακή Δημοκρατία είναι αυτοί οι οποίοι βρίσκονταν σε ισχύ δυνάμει του άρθρου 188 του Συντάγματος την ημέρα πριν από την ημέρα της ανεξαρτησίας, σύμφωνα με τους όρους που προνοούνται στο άρθρο αυτό του Συντάγματος, εκτός εάν έγινε άλλη πρόβλεψη ή θα γίνει δυνάμει νόμου εφαρμοστέου ή γενομένου δυνάμει του Συντάγματος καθώς και οι Νόμοι οι οποίοι ψηφίστηκαν από τη Βουλή των Αντιπροσώπων μετά την ανεξαρτησία.
Overeenkomstig de bepalingen van artikel 188 van de Grondwet omvat de wetgeving die thans in de Republiek Cyprus van toepassing is de wetten die conform dat artikel van kracht waren aan de vooravond van de onafhankelijkheidsdag, tenzij enig ander voorschrift is of zal worden vastgesteld conform een van toepassing zijnde wet of is aangenomen conform de Grondwet, alsmede de wetten die na de onafhankelijkheid zijn aangenomen door het Huis van afgevaardigden (Βουλή των Αντιπροσώπων).
Perustuslain 188 artiklan mukaisesti Kyproksen tasavallassa sovelletaan nykyään lakeja, jotka olivat mainitun artiklan nojalla voimassa itsenäistymistä edeltäneenä päivänä, ellei toisin ole säädetty tai säädetä voimassa olevan lain tai perustuslain mukaisesti säädetyn lain nojalla, sekä lakeja, jotka edustajainhuone (Βουλή των Αντιπροσώπων) on säätänyt Kyproksen itsenäistymisen jälkeen.
Az alkotmány 188. §-a kimondja, hogy a Ciprusi Köztársaságban jelenleg egyrészt azok a törvények alkalmazandók, amelyek e § értelmében a függetlenség kikiáltásának napján hatályban voltak (kivéve, ha az alkotmány értelmében alkalmazandó vagy az alkotmány alapján elfogadott törvény másként rendelkezett vagy rendelkezik), másrészt pedig a Képviselőház (Βουλή των Αντιπροσώπων) által a függetlenség kikiáltását követően elfogadott törvények.
V skladu z določbami člena 188 ustave danes v Republiki Ciper veljajo zakoni, ki so bili skladno z navedenim členom v registru zakonov na predvečer dneva neodvisnosti, razen če ni bila ali ne bo sprejeta druga določba v skladu z zakonodajo, ki se uporablja ali je sprejeta v skladu z ustavo, in zakoni, ki jih je predstavniški dom (Βουλή των Αντιπροσώπων) sprejel po osamosvojitvi.
Enligt bestämmelserna i artikel 188 i författningen är de lagar som i dag gäller i Cypern de som tillämpades enligt den artikeln omedelbart före självständighetsdagen, såvida inte en annan bestämmelse har utfärdats eller kommer att utfärdas enligt en lag som gäller eller antas enligt författningen och de lagar som representanthuset (Βουλή των Αντιπροσώπων) har antagit efter självständigheten.
  European e-Justice Portal  
Когато наказателните точки надхвърлят дванадесет, по Вашия случай трябва да бъде образувано дело в съда. Ако не сте съгласни с налагането на глоба или наказателни точки, в съда ще бъде заведено наказателно дело срещу Вас.
En cas d’excès de vitesse, d’utilisation du téléphone portable au volant et d’autres infractions mineures, des points de pénalité sont également ajoutés à votre permis de conduire. Lorsque votre permis a plus de douze points de pénalité, le tribunal est saisi. Si vous contestez une amende et les points de pénalité qui vous ont été infligés, des poursuites pénales seront engagées contre vous.
Bei Geschwindigkeitsüberschreitungen oder Telefonieren mit dem Handy während des Fahrens sowie einigen anderen geringfügigen Delikten wird ferner Ihr Führerschein mit Strafpunkten versehen. Bei mehr als 12 Strafpunkten geht die Sache vor Gericht. Sind Sie mit einem Bußgeld und Strafpunkten nicht einverstanden, wird gegen Sie ein Strafverfahren eingeleitet.
El exceso de velocidad, el uso del teléfono móvil mientras se conduce y otras infracciones menores pueden conllevar también la pérdida de puntos del carnet de conducir. En caso de retirada de más de doce puntos, el asunto pasa a la justicia. Si usted no acepta la multa y la retirada de puntos, se iniciará un proceso judicial penal contra usted.
Nel caso di eccesso di velocità, di uso di cellulare alla guida o altre violazioni minori, vengono decurtati punti dalla patente. Con la perdita di oltre dodici punti sarete citati in giudizio. Se contestate l'imposizione dell'ammenda e la decurtazione dei punti, verrà avviato contro di voi un procedimento penale.
Em caso de excesso de velocidade, de utilização de telemóvel durante a condução e de outras infracções leves, são igualmente averbados pontos de penalização na carta de condução. Quando ultrapassar os doze pontos de penalização, o processo tem de ser enviado para tribunal. Se não aceitar a imposição de uma coima e de pontos de penalização, será objecto de um processo-crime em tribunal.
Σε περίπτωση υπέρβασης ορίου ταχύτητας ή χρήσης κινητού τηλεφώνου κατά την οδήγηση και μερικών άλλων μικρής βαρύτητας παραβάσεων, προστίθενται επίσης βαθμοί ποινής στην άδεια οδήγησής σας. Όταν οι βαθμοί ποινής ξεπεράσουν τους δώδεκα, η υπόθεσή σας πρέπει να παραπεμφθεί στο δικαστήριο. Εάν δεν συμφωνείται με την επιβολή του προστίμου και των βαθμών ποινής, μπορεί να ασκηθεί ποινική δίωξη εναντίον σας στο δικαστήριο.
In het geval van een snelheidsovertreding of het gebruik van een mobiele telefoon tijdens het rijden en enkele andere lichte overtredingen, krijgt u strafpunten op uw rijbewijs. Bij meer dan twaalf strafpunten moet uw zaak bij de rechter aanhangig worden gemaakt. Indien u niet instemt met het opleggen van een geldboete en strafpunten, wordt er een strafzaak tegen u aanhangig gemaakt.
V případě překročení povolené rychlosti nebo použití mobilního telefonu při řízení a některých dalších méně závažných přestupků jsou ve vašem řidičském průkazu zaznamenány také trestné body. Při překročení dvanácti trestných bodů se váš případ předává soudu. Pokud s uložením pokuty a přidělením trestných bodů nesouhlasíte, bude proti vám zahájeno trestní řízení.
I forbindelse med overskridelser af fartgrænserne eller brug af mobiltelefon under kørslen og visse andre mindre alvorlige lovovertrædelser kan du også få et klip i dit kørekort. Når du har over 12 klip i dit kørekort, skal din sag behandles i retten. Hvis du er uenig i et bødepålæg og klip i dit kørekort, indledes der en straffesag mod dig ved retten.
Kiiruseületamise või sõidu käigus mobiiltelefoni kasutamise või mõne muu väikse rikkumise korral lisatakse teie juhiloale ka trahvipunktid. Kui trahvipunkte on rohkem kui 12, tuleb teie juhtum saata kohtusse. Kui te ei nõustu rahatrahvi ja trahvipunktidega, esitatakse teie vastu kohtusse kriminaalasi.
Ylinopeudesta, matkapuhelimen käytöstä ajon aikana ja eräistä muista vähäisistä rikkomuksista lisätään ajokorttiin myös virhepisteitä. Jos virhepisteitä kertyy yli 12, asia on siirrettävä tuomioistuimen käsiteltäväksi. Jos vastaaja ei hyväksy sakkoa ja virhepisteitä, häntä vastaan nostetaan rikossyyte tuomioistuimessa.
Gyorshajtás és vezetés közbeni mobiltelefon-használat, valamint néhány más kisebb szabályszegés esetén büntetőpontokat is felvezetnek a jogosítványára. Amikor a büntetőpontok száma meghaladja a tizenkettőt, az ügyét bíróság elé kell utalni. Ha nem ért egyet a bírság kiszabásával és a büntetőpontok adásával, a bíróságon büntetőeljárást indítanak ön ellen.
Viršijus greičio apribojimus, vairuojant, kai kalbama telefonu, ir dėl kai kurių kitų nesunkių pažeidimų jūsų vairuotojo pažymėjimas taip pat pažymimas baudos taškais. Gavus daugiau negu dvylika baudos taškų, byla perduodama teismui. Jei nesutinkate su paskirta bauda arba baudos taškais, jums gali būti iškelta baudžiamoji byla teisme.
Jeśli przekroczyłeś prędkość lub używałeś telefonu komórkowego podczas prowadzenia pojazdu, dodatkowo twoje prawo jazdy obciążane jest punktami karnymi. Gdy liczba punktów karnych przekroczy dwanaście, twoja sprawa jest kierowana do sądu. Jeśli nie zgodzisz się na przyjęcie grzywny lub punktów karnych, zostaje przeciwko tobie skierowana sprawa do sądu.
În cazul depășirii vitezei legale sau al utilizării telefonului mobil în timp ce vă aflați la volan, precum și în cazul altor câteva infracțiuni minore, la permisul dumneavoastră de conducere se adaugă și puncte de penalizare. Atunci când numărul punctelor de penalizare depășește 12, cazul dumneavoastră trebuie înaintat instanței. În cazul în care contestați aplicarea amenzii și a punctelor de penalizare, vi se va întocmi dosar penal care va fi înaintat instanței.
V prípade prekročenia rýchlosti alebo telefonovania počas šoférovania či iných menších priestupkov sa vám do vodičského preukazu takisto zaznamenajú trestné body. Po prekročení dvanástich trestných bodov sa váš prípad postúpi súdu. Ak nesúhlasíte s uložením pokuty alebo zaznamenaním trestných bodov, na súde sa proti vám začne trestné konanie.
Pri prehitri vožnji ali uporabi mobilnega telefona med vožnjo ter nekaterih drugih manjših prekrških se lahko v vaše vozniško dovoljenje vpišejo tudi kazenske točke. Ko presežete dvanajst kazenskih točk, se zadeva predloži sodišču. Če se z naložitvijo globe in kazenskih točk ne strinjate, se na sodišče vloži kazenska zadeva zoper vas.
Om du kör för fort, talar i mobiltelefon när du kör eller begår ett annat mindre brott av liknande natur, får du även straffpoäng i körkortet. När du samlat fler än tolv poäng, överlämnas ditt fall till domstol. Om du inte samtycker till böterna och straffpoängen, väcks brottmålstalan mot dig.
Ja pārsniedzat atļauto braukšanas ātrumu vai, vadot transportlīdzekli. lietojat mobilo tālruni, kā arī citu mazāk smagu pārkāpumu gadījumā saņemat arī soda punktus. Tiklīdz jums ir vairāk nekā 12 soda punktu, jūsu lieta ir jāizskata tiesā. Ja jūs nepiekrītat piespriestajam naudas sodam un soda punktiem, pret jums tiek ierosināta krimināllieta tiesā.
F’każ ta’ veloċità eċċessiva jew l-użu taċ-ċellulari waqt  is-sewqan u ta' xi reati minuri oħrajn, jiżdiedu wkoll punti penali mal-liċenzja tas-sewqan tiegħek. Meta l-punti penali jaqbżu t-tnax-il punt, il-każ tiegħek ikollu jiġi rriferit lill-qorti. Jekk inti ma taqbilx mal-impożizzjoni ta’ multa u ta’ punti penali, tiġi ppreżentata kawża kriminali kontrik fil-qorti.
  European e-Justice Portal  
Ако случаят ви стигне до съда, той ще бъде разгледан от районния съд (първа инстанция) в състав от един съдия без съдебни заседатели. Ако не сте удовлетворен от резултата, можете да обжалвате решението, в частта за осъждането или наказанието, пред по-висшата инстанция (вижте
Si la justice est saisie, l'affaire sera tranchée au tribunal de district local (la juridiction de premier degré) par un juge unique. Si la décision rendue ne vous agrée pas, vous pouvez faire appel de la condamnation ou de la peine devant une juridiction de degré supérieur (voir la
Kommt Ihre Sache vor Gericht, wird sie vor dem örtlichen District Court (unterstes Gericht) vor einem Richter ohne Geschworene verhandelt. Wenn Sie mit dem Ergebnis nicht einverstanden sind, können Sie bei einem höheren Gericht gegen die Entscheidung (Verurteilung oder Strafe) Rechtsmittel einlegen (siehe
Si el caso va a juicio, Io examinará en el tribunal de distrito (el órgano judicial de menor rango) un juez sin presencia de jurado. Si no acepta usted el resultado, puede recurrir la resolución, sea esta de condena o de sanción, ante un órgano de rango superior (véase
Se si decide di discutere la vostra causa, il suo esame spetterà al giudice e alla giuria del tribunale circoscrizionale adito (ossia il tribunale di grado inferiore). Qualora non siate soddisfatti della sentenza emessa, potete presentare ricorso presso un tribunale di grado superiore, sia per una condanna che per una sanzione (cfr. la
Se o seu processo seguir para tribunal, será apreciado no tribunal de comarca territorialmente competente (tribunal de primeira instância) por um juiz, sem júri. Se não ficar satisfeito com a decisão do tribunal, pode recorrer, quer da sentença condenatória quer da pena, para um tribunal de instância superior (cf.
Εάν η υπόθεσή σας παραπεμφθεί στο δικαστήριο, θα εκδικαστεί ενώπιον του τοπικού District Court (πρωτοβάθμιο δικαστήριο) από δικαστή χωρίς σώμα ενόρκων. Εάν δεν είστε ικανοποιημένος με το αποτέλεσμα, μπορείτε να ασκήσετε ένδικο μέσο σε ανώτερο δικαστήριο είτε κατά της καταδικαστικής απόφασης, είτε κατά της ποινής που σας επιβλήθηκε (βλ.
Als uw zaak voor de rechter wordt gebracht, zal dat bij een districtsrechtbank zijn (de laagste rechtbank) en zal één rechter zonder jury zich over de zaak buigen. Als u niet tevreden bent met het resultaat, kunt u hoger beroep tegen de beslissing van de rechter instellen, ongeacht of het om een veroordeling of een boete gaat, bij een hogere rechtbank (zie
Je-li vaše věc předána soudu, bude projednána u místního okresního soudu (nejnižší soud) samosoudem. Nejste-li s výsledkem spokojeni, můžete proti rozhodnutí (odsouzení nebo trestu) podat odvolání vyšší instanci (viz
Hvis sagen bringes for retten, behandles den af den lokale distriktsdomstol (retten i første instans) af en dommer uden et nævningeting. Hvis du ikke er tilfreds med udfaldet, kan du appellere afgørelsen, uanset om det er dommen eller straffen, til en højere retsinstans (se
Kui teie asi edastatakse kohtusse, arutab seda kohalikus piirkonnakohtus (madalaima astme kohus) üks kohtunik ilma vandemeesteta. Kui te ei ole tulemusega rahul, on teil õigus esitada kas süüdimõistmist või karistust käsitleva otsuse peale apellatsioon kõrgema astme kohtule (vt
Ha az ügye bíróság elé kerül, azt a helyi kerületi bíróságon (a legalsóbb szintű bíróságon), esküdtszék nélkül tárgyalja egy bíró.  Ha nem elégedett az eredménnyel, fellebbezhet a határozat – akár a büntetőjogi felelősség megállapítása, akár a büntetés – ellen egy magasabb szintű bírósághoz (lásd a
Jei jūsų byla bus atiduota teismui, apylinkės teisme (žemiausios instancijos teisme) ją nagrinės vienas teisėjas be prisiekusiųjų. Jei bylos baigtis jūsų netenkins, sprendimą (nuteisimą arba bausmę) galėsite apskųsti aukštesnės instancijos teismui (žr.
Jeśli Twoja sprawa zostanie skierowana do sądu, to sądem właściwym do jej rozpoznania będzie sąd rejonowy - District Court (sąd najniższego rzędu) w składzie jednego sędziego zawodowego, bez ławy przysięgłych. Jeśli nie jesteś usatysfakcjonowany rozstrzygnięciem, możesz zaskarżyć orzeczenie co do winy lub kary do sądu wyższej instancji (patrz
Dacă sunteți trimis în judecată, cauza dumneavoastră va fi audiată în cadrul instanței teritoriale locale (instanța de prim grad de jurisdicție) de către un judecător, fără jurați. Dacă nu sunteți mulțumit de rezultat, puteți ataca hotărârea constând în condamnare sau amendă la o instanță superioară (consultați
Ak váš prípad bude postúpený súdu, vypočuje vás sudca bez poroty na miestnom okresnom súde (najnižší súd). Ak nebudete spokojný s výsledkom, proti rozhodnutiu o odsúdení alebo pokute sa môžete odvolať na vyššom súde (pozri
Če bo vaša zadeva predana sodišču, jo bo obravnavalo lokalno okrajno sodišče (najnižje sodišče), odločal pa bo sodnik brez porote. Če niste zadovoljni z odločitvijo, se lahko zoper obsodbo ali kazen pritožite pri višjem sodišču (glej
Om ditt fall går till domstol kommer du att höras i den lokala distriktsdomstolen (den lägsta instansen) av en domare utan jury. Om du inte är nöjd med resultatet kan du överklaga beslutet, antingen domen eller straffet, till en högre domstol (se
Jekk il-każ tiegħek jittella’ l-Qorti, dan jinstema’ fil-Qorti Distrettwali lokali (il-qorti tal-inqas livell), minn imħallef u mingħajr ġurija. Jekk ma tkunx sodisfatt bir-riżultat, tista’ tappella d-deċiżjoni f’qorti ta’ livell ogħla, kemm jekk l-appell ikun relatat ma' kundanna kif ukoll jekk ikun jirrigwarda xi penali (ara l-
  European e-Justice Portal  
Глобите за неправилно паркиране се събират по същия начин като други граждански искове. Това означава, че искът ще бъде изпратен до агенция за събиране на вземания в държавата, в която пребивавате, ако не заплатите глобата.
Les amendes de stationnement sont recouvrées de la même façon que les autres créances civiles. Cela signifie que la créance sera envoyée à une agence de recouvrement dans votre pays de résidence si vous ne payez pas l’amende.
Bußgelder wegen Falschparkens werden auf die gleiche Weise eingetrieben wie andere zivilrechtliche Ansprüche. Das bedeutet, dass die Forderung an eine Inkassostelle in Ihrem Wohnsitzland geht, wenn Sie das Bußgeld nicht bezahlen.
El cobro de las multas por estacionamiento indebido se lleva a cabo del mismo modo que el de las restantes sanciones impuestas en asuntos de tipo civil. En caso de impago, la multa se remitirá a una agencia de recaudación por vía ejecutiva en su país de residencia.
Le ammende per divieto di sosta vengono riscosse secondo modalità analoghe ad altre azioni civili. Se non pagate l’ammenda, l’ingiunzione di pagamento viene trasmessa a un’agenzia di riscossione nel vostro paese di residenza.
As coimas por estacionamento proibido serão cobradas da mesma forma que quaisquer outras dívidas civis. Tal significa que, se não pagar a coima, a nota de cobrança será enviada para uma agência de cobranças no seu país de residência.
Τα πρόστιμα για παράνομη στάθμευση εισπράττονται με τον ίδιο τρόπο όπως και οι αστικές απαιτήσεις.  Αυτό σημαίνει ότι, εάν δεν καταβάλετε το πρόστιμο, η απαίτηση θα αποσταλεί σε εταιρεία είσπραξης χρεών στη χώρα κατοικίας σας.
Parkeerboetes worden op dezelfde wijze geïnd als andere civiele vorderingen. Dat betekent dat de vordering naar een incassobureau in het land van uw woonplaats wordt gestuurd als u de boete niet betaalt.
Pokuty za špatné parkování se vymáhají stejně jako jiné občanskoprávní nároky. To znamená, že pokud uloženou pokutu nezaplatíte, bude daný nárok zaslán společnosti pro vymáhání pohledávek v zemi, kde máte bydliště.
Opkrævning af parkeringsafgifter sker på samme måde som opkrævning af andre civilretlige krav. Kravet vil derfor blive sendt til et inkassobureau i dit hjemland, hvis du ikke betaler.
Parkimistrahve nõutakse sisse sarnaselt muudele tsiviilnõuetele. See tähendab, et kui te ei maksa rahatrahvi, edastatakse nõue trahvi sissenõudmist korraldavale asutusele teie riigis.
A parkolási bírságokat ugyanúgy hajtják be, mint a többi polgári jogi követelést. Ha nem fizeti meg a bírságot, akkor a követelést megküldik egy behajtással foglalkozó szervnek az ön lakóhelye szerinti országban.
Baudos už netinkamą transporto priemonės statymą išieškomos taip pat, kaip ir kiti civiliniai reikalavimai. Tai reiškia, kad baudos nesumokėjus reikalavimas bus nusiųstas jūsų gyvenamosios valstybės išieškojimo institucijai.
Należności z mandatów za nieprawidłowe parkowanie są egzekwowane w ten sam sposób, jak w przypadku innych roszczeń cywilnych. Oznacza to, że w razie niezapłacenia mandatu roszczenie zostanie skierowane do organów egzekucyjnych w twoim kraju.
Amenzile pentru parcare neregulamentară sunt colectate în același fel ca și celelalte creanțe civile. Aceasta înseamnă că, dacă nu plătiți amenda, creanța va fi trimisă unei organism de recuperare din statul în care locuiți.
Pokuty za parkovanie sa vyberajú rovnakým spôsobom, ako ostatné občianske pohľadávky. Znamená to, že ak pokutu nezaplatíte, táto pohľadávka sa zašle spoločnosti pre výber pohľadávok v krajine vášho pobytu.
Globe za nepravilno parkiranje se pobirajo enako kot druge civilne terjatve. To pomeni, da bo v primeru neplačila terjatev poslana agenciji za izterjavo dolgov v državi vašega prebivališča.
Parkeringsböter drivs in på samma sätt som andra civilrättsliga krav. Det innebär att kravet skickas till indrivningsmyndigheten i det land där du bor, om du inte betalar böterna.
Naudas sodu par transportlīdzekļu novietošanas noteikumu pārkāpumiem iekasē tāpat kā par citām civilprasībām. Līdz ar to, ja nesamaksāsiet naudas sodu, prasība tiks nosūtīta uz jūsu mītnes valsts parādu piedziņas aģentūru.
Il-multi tal-parkeġġ jinġabru bl-istess mod bħal talbiet ċivili oħra. Dan ifisser li t-talba tintbagħat lill-aġenzija tal-ġbir fil-pajjiż ta’ residenza tiegħek jekk inti ma tħallasx il-multa.
  European e-Justice Portal  
Наказанията за пътни правонарушения ще бъдат вписани в регистъра на наказанията, освен информация за предупредителните глоби. Ако не извършите ново престъпление или правонарушение в срок от 1 година след изпълнение на присъдата, информацията за наказанието ще бъде заличена от регистъра.
Les sanctions infligées pour des infractions routières seront inscrites au registre des peines, à l'exception des amendes de mise en garde. Si vous ne commettez aucune nouvelle infraction pénale ni aucun nouveau délit dans l'année suivant l'exécution de la sanction, les informations relatives à celle-ci seront effacées du registre.
Strafen für Verkehrsdelikte werden mit Ausnahme von Verwarnungsgeldern in Ihrem Strafregister eingetragen. Wenn Sie ein Jahr nach Verbüßen der Strafe keine weitere Ordnungswidrigkeit begangen haben, wird die Information über die Strafe aus dem Register gelöscht.
Las sanciones por las infracciones de tráfico se incluyen en el registro de antecedentes penales, excepto las multas admonitorias. Los antecedentes se cancelan si no comete nuevos delitos o faltas durante 1 año desde el cumplimiento de la pena.
Le sanzioni per violazioni al Codice della strada vengono iscritte nel casellario giudiziale, ad eccezione delle informazioni relative alle ammende. Se non commettere nuovi reati o violazioni per un anno dall’esecuzione della sentenza, le informazioni relative alle sanzioni vengono cancellate dal casellario.
As sanções por infracções de trânsito constarão do registo de penas, excepto as informações relativas à prestação de cauções. Se não cometer outro crime ou contra-ordenação durante um ano após o cumprimento da pena, as informações relativas às sanções serão canceladas do registo.
Οι ποινές που αφορούν τροχαίες παραβάσεις θα καταχωρισθούν στο μητρώο ποινών, εξαιρουμένων των πληροφοριών που αφορούν προειδοποιητικά πρόστιμα. Εάν δεν διαπράξετε νέο αδίκημα ή πταίσμα επί 1 έτος από την έκτιση της ποινής, οι πληροφορίες σχετικά με την ποινή θα διαγραφούν από το μητρώο.
Straffen voor verkeersovertredingen worden opgenomen in het strafregister, behalve informatie over waarschuwingsboetes. Als u binnen 1 jaar na het ondergaan van de straf geen nieuw misdrijf of nieuwe overtreding begaat, wordt de informatie over de straf uit het register verwijderd.
Tresty za dopravní přestupky jsou zaznamenány v rejstříku trestů s výjimkou informací o výstražných pokutách. Pokud se po dobu 1 roku od výkonu trestu nedopustíte nového trestného činu či přestupku, budou informace o trestu z rejstříku vymazány.
Straffe for overtrædelser af færdselsloven optages i strafferegistret, dog ikke oplysninger om advarselsbøder. Hvis du ikke begår fornyet kriminalitet eller nye forseelser inden for et år efter udstået straf, slettes oplysningerne om straffen fra registret.
Liiklusnõuete rikkumised kantakse karistusregistrisse, välja arvatud teave hoiatustrahvide kohta. Kui te ühe aasta jooksul pärast karistuse kandmist uut kuritegu või väärtegu toime ei pane, siis kustutatakse need andmed karistusregistrist.
), lukuun ottamatta varoitussakkoja koskevia tietoja. Ellei tee uutta rikosta tai rikkomusta vuoden kuluessa rangaistuksen suorittamisesta, tiedot rangaistuksesta poistetaan rekisteristä.
A közlekedési szabályszegésekért kiszabott büntetéseket a figyelmeztető bírságok kivételével rögzítik a büntetések nyilvántartásában. Amennyiben a büntetés végrehajtását követő egy éven belül nem követ el újabb bűncselekményt vagy szabálysértést, a büntetéssel kapcsolatos információt törlik a nyilvántartásból.
Bausmės už Kelių eismo taisyklių pažeidimus įtraukiamos į bausmių registrą, išskyrus informaciją apie baudas. Jei per 1 metus nuo bausmės atlikimo nepadarote naujo nusikaltimo ar administracinio teisės pažeidimo, informacija apie bausmę iš registro pašalinama.
Kary za wykroczenia w ruchu drogowym są odnotowywane w rejestrze karnym, z wyjątkiem grzywien o charakterze ostrzegawczym. Jeśli w ciągu roku od wykonania wyroku nie popełnisz nowego przestępstwa ani wykroczenia, informacja na temat kary ulega zatarciu.
Sancțiunile impuse pentru contravențiile rutiere sunt consemnate în Registrul privind pedepsele, cu excepția informațiilor privind amenzile preventive. Dacă nu săvârșiți o altă infracțiune sau un alt delict timp de un 1 după executarea pedepsei, informațiile referitoare la pedeapsă sunt șterse din registru.
Tresty za dopravné priestupky budú zaznamenané do registra trestov s výnimkou informácií o výstražných pokutách. Ak sa nedopustíte nového trestného činu alebo priestupku počas 1 roka od ukončenia výkonu trestu, informácie o treste budú z registra vymazané.
Kazni za prekrške v cestnem prometu bodo vpisane v kazenski register, razen podatkov o opozorilnih globah. Če v enem letu po prestani kazni ne storite novega kaznivega dejanja ali prekrška, se podatki o kazni izbrišejo iz registra.
Straff för trafikbrott kommer att föras in i straffregistret med undantag för information om varningsböter. Om du inte begår ett nytt brott eller en ny förseelse under ett år efter att du avtjänat straffet, kommer informationen om straffet att raderas ur registret.
Sodi par ceļu satiksmes noteikumu pārkāpumiem tiks reģistrēti sodu reģistrā, izņemot informāciju par brīdinājuma naudas sodiem. Ja jūs neizdarīsiet jaunu noziedzīgu nodarījumu vai pārkāpumu 1 gada laikā pēc soda izciešanas, informācija par sodu no reģistra tiks dzēsta.
  European e-Justice Portal  
Вие ще бъдете страна по производството в качеството Ви на обвиняем. Жертвата също ще бъде страна, ако е необходимо да се обсъди обезщетението за вреди, причинени в резултат на нарушението. На последно място собственикът на обект или вещ, която е била или може да бъде конфискувана (например собственик на превозно средство), също ще бъде страна.
Vous serez partie à la procédure en qualité de personne accusée. La victime y sera également partie s’il est nécessaire d'examiner la possibilité d'une indemnisation pour le préjudice subi. Enfin, le propriétaire d’un objet ou d’un bien saisi ou qui est susceptible de l’être (par exemple, le propriétaire d’un véhicule) sera également partie à la procédure.
Als Beschuldigter sind Sie an dem Verfahren beteiligt.  Auch der Geschädigte ist an dem Verfahren beteiligt, soweit es um eine Entschädigung für den durch die Ordnungswidrigkeit verursachten Schaden geht.  Schließlich ist der Eigentümer einer Sache, die beschlagnahmt wurde oder beschlagnahmt werden kann (zum Beispiel der Fahrzeughalter) an dem Verfahren beteiligt.
Usted deberá intervenir en este procedimiento en su condición de imputado. También intervendrá la parte perjudicada cuando proceda resolver sobre los eventuales daños y perjuicios derivados de la infracción. Por último, se personará asimismo en el procedimiento el propietario del objeto (por ejemplo, el vehículo) que haya sido o pueda ser objeto de decomiso.
Sarete parte del procedimento in qualità di imputato. Anche la vittima è una parte, qualora occorra discutere il risarcimento dei danni causati dalla violazione. Infine, è parte del processo anche il proprietario di un oggetto o di un bene che è stato o che può essere confiscato (ad esempio il proprietario di un veicolo).
Será parte no processo na qualidade de arguido. A vítima será, igualmente, parte no processo se for necessário discutir a atribuição de uma indemnização por danos provocados pela infracção. Finalmente, o proprietário de um objecto ou de um bem que foi ou pode ser apreendido (por exemplo, o proprietário de um veículo) também será parte no processo.
Θα συμμετάσχετε στη διαδικασία υπό την ιδιότητα του κατηγορουμένου. Στη διαδικασία θα συμμετάσχει επίσης το θύμα, εάν πρέπει να συζητηθεί η καταβολή αποζημίωσης για τις ζημίες που προκάλεσε η παράβαση. Τέλος, ο ιδιοκτήτης αντικειμένου ή είδους το οποίο κατασχέθηκε ή μπορεί να κατασχεθεί (για παράδειγμα, ο ιδιοκτήτης ενός οχήματος) θα συμμετάσχει επίσης στη διαδικασία.
U bent als verdachte partij in de procedure. Ook het slachtoffer is een partij in de procedure indien het nodig is te praten over vergoeding voor de schade die veroorzaakt is door het strafbare feit. Tenslotte is de eigenaar van een object of voorwerp dat in beslag is of kan worden genomen (bijvoorbeeld de eigenaar van een voertuig) ook een partij in de procedure.
Vy budete stranou tohoto řízení v postavení obviněného. Poškozený bude rovněž stranou tohoto řízení, bude-li potřeba projednat náhradu škody způsobené přestupkem. Konečně může být stranou řízení též vlastník věci, která byla nebo může být zabrána (například vlastník vozidla).
Du bliver part i sagen, når du sigtes for en forseelse. Den forurettede er også part i sagen, hvis der kan blive tale om erstatning for skader, der er sket som følge af forseelsen. Ejeren af en genstand eller ting, der er blevet konfiskeret eller kan blive det (f.eks. ejeren af et køretøj), er også part i sagen.
Te osalete menetluses süüdistatavana. Kui on vaja arutada õigusrikkumise tulemusel põhjustatud kahju hüvitamist, on üheks menetluspooleks ka kannatanu. Peale selle on üheks menetluse pooleks ka sellise objekti või eseme omanik, mis konfiskeeriti või mis võidakse konfiskeerida (näiteks sõiduki omanik).
Rikkomuksesta epäilty osallistuu menettelyyn syytettynä. Myös uhri on osapuolena, jos rikkomuksesta aiheutuneiden vahinkojen korvaamisesta on keskusteltava. Osapuolena on myös mahdollisesti takavarikoitavan esineen haltija (esimerkiksi ajoneuvon omistaja).
Vádlotti minőségében ön az eljárásban részes félnek minősül. A sértett is részes fél, amennyiben meg kell tárgyalni a szabályszegéssel okozott károk megtérítését is, valamint a lefoglalt vagy lefoglalható tárgyak vagy dolgok tulajdonosa is (például egy jármű tulajdonosa) annak minősül.
Procedūroje dalyvausite kaip kaltinamasis. Nukentėjusysis taip pat bus bylos šalimi, jei būtina išnagrinėti nusikaltimu sukelto žalos atlyginimo klausimą. Šalimi taip pat gali būti ir objekto arba daikto, kuris buvo arba gali būti areštuotas savininkas (pavyzdžiui, transporto priemonės savininkas).
W postępowaniu o wykroczenie będziesz stroną występującą w charakterze osoby obwinionej. Jeśli w grę wchodzi odszkodowanie za wykroczenie, stroną postępowania będzie również pokrzywdzony. Stroną postępowania będzie także właściciel przedmiotu lub rzeczy, która została lub może być zajęta (np. właściciel pojazdu).
Účastníkom konania budete vy, ako obvinený z priestupku. Ak ide o prerokovanie náhrady za škodu spôsobenú týmto priestupkom, bude prítomný aj poškodený. Nakoniec bude prítomný aj vlastník predmetu alebo veci, ktorá bola alebo môže byť zhabaná (napríklad vlastník vozidla).
V postopek ste vključeni kot obtoženec. Stranka v postopku je tudi žrtev, če je potrebna razprava o odškodnini za škodo, nastalo zaradi prekrška. Nazadnje je kot stranka v postopek vključen še lastnik predmeta ali stvari, ki je bila zasežena ali bi jo bilo mogoče zaseči (na primer lastnik vozila).
Šajā procesā jūs esat apsūdzētā persona. Cietušais arī būs viens no procesa dalībniekiem, ja ir nepieciešams izskatīt jautājumu par pārkāpuma rezultātā nodarīto zaudējumu atlīdzību. Visbeidzot, procesa dalībnieks ir tā priekšmeta vai mantas īpašnieks (piemēram, transportlīdzekļa īpašnieks), kurai uzlikts arests vai ko iespējams konfiscēt.
Inti tkun parti fil-proċedimenti fil-kapaċità tiegħek bħala l-persuna akkużata. Il-vittma tkun parti wkoll, jekk ikun hemm bżonn li jiġi diskuss il-kumpens għad-danni kkawżati mir-reat. Fl-aħħar nett, is-sid ta’ oġġett jew oġġett li kien jew jista’ jiġi kkonfiskat (pereżempju, is-sid ta’ vettura) ukoll ikun parti.
  Европейски п...  
Когато този процес приключи, лицата, които смятат, че техните човешки права са били нарушени от страна на ЕС, след изчерпване на всички правни средства за защита на национално равнище, също ще могат да заведат дело в Европейския съд по правата на човека. Така ще бъде въведен допълнителен съдебен контрол по отношение на защитата на основните права в ЕС.
The entry into force of the Lisbon Treaty requires the European Union to accede to the European Convention on Human Rights. When this process is completed, individuals who consider their human rights have been violated by the EU, after exhausting all remedies available at national level, will also be able to bring their case in front of the European Court of Human Rights. This will introduce an additional judicial control in terms of protecting fundamental rights in the EU.
Das Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon verpflichtet die Europäische Union zum Beitritt zur Europäischen Menschenrechtskonvention. Wenn dieser Prozess abgeschlossen ist, können Personen, die ihre Menschenrechte durch die EU verletzt sehen, auch Klage vor dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte erheben, sofern alle nationalen Rechtswege erschöpft sind. Auf diese Weise wird ein zusätzlicher gerichtlicher Kontrollmechanismus zum Schutz der Grundrechte in der EU eingeführt.
Com a entrada em vigor do Tratado de Lisboa, a União Europeia está obrigada a aderir à Convenção Europeia dos Direitos do Homem. Quando esta adesão se concretizar, as pessoas que considerem que os seus direitos humanos foram violados pela União Europeia, uma vez esgotadas todas as vias de recurso a nível nacional, poderão também dirigir‑se ao Tribunal Europeu dos Direitos do Homem, o que introduzirá um controlo jurisdicional adicional em termos de proteção dos direitos fundamentais na União Europeia.
Met de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon heeft de Europese Unie zich verplicht tot het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens toe te treden. Nadat dit proces is voltooid, kunnen burgers die vinden dat hun mensenrechten door de EU zijn geschonden, hun zaak in laatste instantie, na alle nationale rechtsmiddelen te hebben uitgeput, ook voor het Europees Hof voor de Rechten van de Mens brengen. Hiermee wordt de bescherming van de grondrechten in de EU aan een extra rechterlijke controle onderworpen.
Vstup Lisabonské smlouvy v platnost vyžaduje, aby Evropská unie přistoupila k Evropské úmluvě o lidských právech. Po dokončení tohoto procesu budou moci jednotlivci, kteří se domnívají, že EU porušila jejich práva, poté, co vyčerpali všechny opravné prostředky, které jsou dostupné na vnitrostátní úrovni, podat rovněž stížnost k Evropskému soudu pro lidská práva. To zavede další soudní kontrolu, pokud jde o ochranu základních práv v EU.
Med Lissabontraktatens ikrafttræden har EU forpligtet sig til at tiltræde den europæiske menneskerettighedskonvention. Når denne proces er afsluttet, kan personer, som mener, at EU har krænket deres menneskerettigheder, og har udtømt alle retsmidler på nationalt plan, også indbringe deres sag for Den Europæiske Menneskerettighedsdomstol. Dermed er der indført endnu et retligt tilsyn med beskyttelsen af grundlæggende rettigheder i EU.
Lissabonin sopimuksen voimaantulo edellyttää, että Euroopan unioni liittyy Euroopan ihmisoikeussopimukseen. Kun tämä prosessi on saatu päätökseen, yksilöt, jotka katsovat EU:n loukanneen perusoikeuksiaan, voivat – kansalliset oikeussuojakeinot käytettyään – viedä asiansa Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen käsiteltäväksi. Tästä menettelystä tulee uusi tuomioistuinvalvonnan muoto perusoikeuksien suojelemiseksi EU:ssa.
Wraz z wejściem w życie traktatu lizbońskiego Unia Europejska została zobowiązana do przystąpienia do europejskiej konwencji praw człowieka. Z chwilą zakończenia się tej procedury, osoby uważające, że ich prawa człowieka zostały naruszone przez UE, po wyczerpaniu wszystkich środków ochrony prawnej dostępnych na szczeblu krajowym, będą mogły także wnieść skargę do Europejskiego Trybunału Praw Człowieka. Oznacza to wprowadzenie dodatkowej kontroli sądowej w zakresie ochrony praw podstawowych w UE.
Intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona implică aderarea Uniunii Europene la Convenția europeană a drepturilor omului. La finalizarea acestui proces, persoanele fizice care consideră că le-au fost încălcate drepturile omului de către UE, după epuizarea tuturor căilor de atac disponibile la nivel național, vor putea intenta o acțiune la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Astfel se va introduce un mijloc de control judiciar suplimentar în ceea ce privește protecția drepturilor fundamentale în UE.
Po nadobudnutí účinnosti Lisabonskej zmluvy je Európska únia povinná pristúpiť k Európskemu dohovoru o ľudských právach. Po dokončení tohto procesu budú môcť jednotlivci, ktorí sa domnievajú, že EÚ porušila ich ľudské práva, a vyčerpali všetky prostriedky nápravy na vnútroštátnej úrovni, podať žalobu aj na Európsky súd pre ľudské práva. Z hľadiska ochrany základných práv v EÚ to bude znamenať dodatočnú justičnú kontrolu.
Lizbonska pogodba od začetka veljavnosti zavezuje EU, da pristopi k Evropski konvenciji o človekovih pravicah. Ko bo ta postopek končan, bodo lahko posamezniki, ki menijo, da je EU kršila njihove človekove pravice, in so izčrpali vsa pravna sredstva, ki so jim na voljo na nacionalni ravni, svoje zadeve predložili v odločanje Evropskemu sodišču za človekove pravice. S tem bo vzpostavljen dodatni sodni nadzor na področju varstva temeljnih pravic v EU.
I enlighet med Lissabonfördraget ska EU tillträda Europakonventionen. När denna process är klar kommer enskilda personer, som anser att EU har kränkt deras mänskliga rättigheter, efter att ha uttömt alla tillgängliga rättsmedel i hemlandet, att också kunna vända sig med sina ärenden till Europadomstolen. Detta kommer att ge ytterligare domstolnivå för skyddet av de grundläggande rättigheterna i EU.
Lisabonas līguma spēkā stāšanās nosaka, ka Eiropas Savienībai ir jāpievienojas Eiropas Cilvēktiesību konvencijai. Kad šis process tiks pabeigts, personas, kas uzskata, ka ES ir pārkāpusi viņu cilvēktiesības, varēs ar savu lietu vērsties arī Eiropas Cilvēktiesību tiesā pēc tam, kad būs izmantoti visi valsts līmenī pieejamie tiesiskās aizsardzības līdzekļi. Tādējādi tiks ieviesta papildu tiesas kontrole pār pamattiesību aizsardzību ES.
Id-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Lisbona jitlob li l-Unjoni Ewropea tissieħeb fil-Konvenzjoni Ewropea dwar id-Drittijiet tal-Bniedem. Meta dan il-proċess tlesta, l-individwi li jqisu li d-drittijiet tal-bniedem tagħhom ġew miksura mill-UE, wara li jkunu eżawrew ir-rimedji kollha disponibbli fuq livell nazzjonali, se jkunu jistgħu wkoll iressqu l-każ tagħhom quddiem il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem. Dan se jintroduċi kontroll ġudizzjarju addizzjonali f’termini ta’ protezzjoni tad-drittijiet fundamentali fl-UE.
  Европейски п...  
На членовете ще бъде предоставена възможност да предлагат проекти, по които институтът да работи, да правят коментари по проектите в хода на тяхното развитие, както и да вземат участие в Общото събрание на ЕИП.
It will be open to Members to propose projects on which the Institute should work, to comment on projects as they develop and to take part in the ELI General Assembly.
Il sera loisible aux membres de proposer des projets sur lesquels l'Institut devrait travailler, de formuler des observations sur les projets en cours et de participer à l'assemblée générale de l'Institut.
Os membros poderão propor projetos a desenvolver pelo Instituto, fazer observações sobre projetos à medida que estes são desenvolvidos e participar na Assembleia-Geral do IDE.
Členové mohou navrhovat projekty, které má institut realizovat, a připomínkovat projekty, které institut již realizuje, a účastnit se generálního sněmu ELI.
Medlemmerne kan stille forslag til projekter, som instituttet skal arbejde med, kommentere projekter i udviklingsforløbet og deltage i ELI's generalforsamling.
Liikmed võivad teha ettepanekuid projektide kohta, milles instituut peaks osalema, esitada oma seisukohti käimasolevate projektide kohta ning osaleda Euroopa Õigusinstituudi üldkogu töös.
Jäsenillä on oikeus ehdottaa hankkeita Euroopan oikeusinstituutin toteutettaviksi, antaa lausuntoja käynnissä olevista hankkeista ja osallistua instituutin yleiskokoukseen.
A tagoknak lehetőségük lesz megvalósítandó projekteket javasolni az intézet számára, a projektek előrehaladtával észrevételeket tenni azokkal kapcsolatban, és részt venni az ELI közgyűlésén.
Członkowie mogą zgłaszać projekty, w które Instytut powinien się włączyć, oceniać projekty w miarę ich rozwoju, a także uczestniczyć w Zgromadzeniu Ogólnym Europejskiego Instytutu Prawa.
Membrii vor avea posibilitatea să propună proiecte care pot fi desfășurate în cadrul institutului, să prezinte observații privind proiectele pe parcursul derulării acestora și să participe la adunarea generală a ELI.
Členovia môžu navrhovať projekty, na ktorých by mal inštitút pracovať, pripomienkovať projekty v priebehu ich vývoja a zúčastňovať sa na generálnom zhromaždení ELI.
Člani lahko predlagajo projekte, ki naj bi jih inštitut izvajal, izrazijo svoje mnenje o tekočih projektih in sodelujejo v generalni skupščini Evropskega pravnega inštituta.
Medlemmarna kan föreslå projekt som institutet ska arbeta med, kommentera projekt under utveckling och delta i Europeiska rättsakademins generalförsamling.
ETI projekti attieksies uz visām tiesību nozarēm: gan materiālajām tiesībām un procesuālajām tiesībām, gan privātajām tiesībām un publiskajām tiesībām. Visiem projektiem, kas tiek īstenoti ETI
  European e-Justice Portal  
Жалбата пред мировия съдия трябва да се подаде лично или чрез препоръчано писмо с обратна разписка, в рамките на 60 дни от връчването на акта, пред службата на мировия съдия в района, където се е случило правонарушението. Трябва да присъствате в съда или лично, или чрез защитник, иначе производството ще бъде нищожно.
Le recours auprès du juge de paix doit être déposé personnellement ou envoyé par courrier recommandé avec accusé de réception, dans les 60 jours à compter de la notification du procès-verbal au bureau de la justice de paix du lieu de l’infraction. Vous devez être présent au procès ou représenté par votre avocat. Dans le cas contraire, la procédure sera annulée.
Ein Einspruch beim Friedensrichter ist innerhalb von 60 Tagen nach Erhalt des Protokolls persönlich oder als Einschreiben mit Rückschein im Büro des Friedensrichters einzulegen, und zwar an dem Ort, an dem das Delikt verübt wurde. Sie müssen entweder persönlich vor Gericht erscheinen oder sich von Ihrem Anwalt vertreten lassen. Andernfalls ist das Verfahren ungültig.
Il ricorso al giudice di pace va presentato di persona o per raccomandata con avviso di ricevimento, entro 60 giorni dalla data di notifica dell'atto, all'ufficio del giudice di pace del luogo in cui è stato commesso il reato. Dovrete presentarvi in aula di persona o tramite il vostro avvocato, altrimenti il procedimento sarà nullo.
O recurso dirigido ao julgado de paz deve ser apresentado pessoalmente ou por carta registada com aviso de recepção, no prazo de 60 dias a contar da notificação do acto, na secretaria do julgado de paz do local onde a infracção tiver sido cometida. Terá de comparecer em tribunal, pessoalmente ou fazendo-se representar pelo seu advogado, caso contrário o processo será anulado.
Η προσφυγή ενώπιον του ειρηνοδίκη κατατίθεται αυτοπροσώπως ή μέσω συστημένης επιστολής με βεβαίωση παραλαβής στο γραφείο του ειρηνοδίκη του τόπου στον οποίο διαπράχθηκε το αδίκημα εντός 60 ημερών από την ειδοποίηση παράβασης. Είστε υποχρεωμένος να παραστείτε στο δικαστήριο αυτοπροσώπως ή μέσω του συνηγόρου σας, διαφορετικά η διαδικασία καθίσταται άκυρη.
Het beroep bij de vrederechter moet binnen zestig dagen na de datum van de kennisgeving van het feit persoonlijk door u worden ingediend, of door middel van een aangetekende brief met een ontvangstbewijs, bij het bureau van de vrederechter in de plaats waar de verkeersovertreding heeft plaatsgevonden. U moet persoonlijk aanwezig zijn in de rechtbank of u door een advocaat laten vertegenwoordigen, anders zal de procedure ongeldig zijn.
Appellen til fredsdommeren skal overdrages personligt eller via anbefalet brev med kvittering for modtagelsen inden for 60 dage fra meddelelsen af akten til fredsdommerens kontor på det sted, hvor forseelsen fandt sted. Du skal være til stede i retten enten personligt eller via din advokat, ellers vil retssagen være ugyldig.
Rahukohtunikule tuleb apellatsioon esitada isiklikult või vastuvõtuteatisega tähtkirjaga 60 päeva jooksul sündmuse teatamisest selle rahukohtuniku kantseleisse, kelle piirkonnas õigusrikkumine toimus. Teil tuleb kohtus olla kohal kas isiklikult või peab teid esindama õigusnõustaja. Vastasel juhul on menetlus õigustühine.
A békebíróhoz való fellebbezést személyesen vagy tértivevényes ajánlott levél útján, a cselekményről való értesítéstől számított 60 napon belül kell benyújtani az elkövetés helye szerinti békebírói hivatalhoz. Önnek személyesen vagy az ügyvédje útján meg kell jelennie a bíróságon, ennek hiányában az eljárás érvénytelen.
Skundas taikos teisėjui per 60 dienų nuo pranešimo apie pažeidimą dienos turi būti pateiktas asmeniškai arba registruotu laišku su įteikimo patvirtinimu, atsiųstu į pažeidimo apylinkės taikos teisėjo raštinę. Teisme dalyvauti turėsite asmeniškai arba per savo advokatą. Priešingu atveju procesas negalios.
Odwołanie do sędziego pokoju należy wnieść w terminie 60 dni od powiadomienia o czynie, osobiście lub listem poleconym za zwrotnym potwierdzeniem odbioru, do biura sędziego pokoju w miejscu popełnienia wykroczenia. W sądzie musisz stawić się osobiście lub możesz być reprezentowany przez adwokata. Inaczej postępowanie odwoławcze zostanie unieważnione.
Contestația adresată judecătorului de pace trebuie prezentată personal sau prin intermediul unei scrisori recomandate cu confirmare de primire, trimisă în termen de 60 de zile de la notificarea documentului, către biroul judecătorului de pace din locul în care a avut loc infracțiunea. Trebuie să fiți prezent în instanță fie personal, fie prin intermediul avocatului dumneavoastră; în caz contrar, procedura va fi nulă.
Odvolanie podané na zmierovacom súde sa musí podať osobne alebo prostredníctvom doporučeného listu s potvrdením o prevzatí do 60 dní od oznámenia skutku úradu zmierovacieho súdu v mieste, v ktorom sa priestupok stal. Na súde budete musieť byť prítomný buď osobne alebo prostredníctvom právneho poradcu, inak bude konanie neplatné.
Pritožbo za mirovno sodišče je treba vložiti osebno ali s priporočenim pismom s povratnico v 60 dneh od obvestila o dejanju v uradu mirovnega sodišča v kraju, v katerem je bil prekršek storjen. Na sodišču boste morali biti navzoči osebno ali pa vas bo moral zastopati vaš zagovornik, sicer bo postopek neveljaven.
Överklagande till fredsdomaren ska lämnas personligen eller genom rekommenderat brev med mottagningsbevis inom 60 dagar från anmälan om händelsen till fredsdomarens kansli, på den plats där brottet ägde rum. Du måste närvara i domstolen antingen personligen eller via ditt ombud annars är förfarandet utan laga kraft.
Apelāciju miertiesā var iesniegt personīgi, vai 60 dienu laikā no paziņojuma par notikušo saņemšanas nosūtot ierakstītu vēstuli ar paziņojumu par saņemšanu uz miertiesu, kuras pārvaldītajā teritorijā notika pārkāpums. Tiesvedībā jāpiedalās jums pašam vai jūsu aizstāvim, jo pretējā gadījumā procesu uzskatīs par nederīgu.
) irid jiġi ppreżentat personalment jew permezz ta’ ittra rreġistrata b’konferma tar-riċevuta, fi żmien 60 jum min-notifika tal-att lill-uffiċċju tal-Ġudikant Lajk fil-post fejn twettaq ir-reat. Fil-qorti, trid tkun preżenti jew personalment jew permezz tal-avukat tiegħek, inkella l-proċeduri jkunu nulli u bla effett.
  European e-Justice Portal  
Вие ще бъдете страна по производството в качеството Ви на обвиняем. Жертвата също ще бъде страна, ако е необходимо да се обсъди обезщетението за вреди, причинени в резултат на нарушението. На последно място собственикът на обект или вещ, която е била или може да бъде конфискувана (например собственик на превозно средство), също ще бъде страна.
Vous serez partie à la procédure en qualité de personne accusée. La victime y sera également partie s’il est nécessaire d'examiner la possibilité d'une indemnisation pour le préjudice subi. Enfin, le propriétaire d’un objet ou d’un bien saisi ou qui est susceptible de l’être (par exemple, le propriétaire d’un véhicule) sera également partie à la procédure.
Als Beschuldigter sind Sie an dem Verfahren beteiligt.  Auch der Geschädigte ist an dem Verfahren beteiligt, soweit es um eine Entschädigung für den durch die Ordnungswidrigkeit verursachten Schaden geht.  Schließlich ist der Eigentümer einer Sache, die beschlagnahmt wurde oder beschlagnahmt werden kann (zum Beispiel der Fahrzeughalter) an dem Verfahren beteiligt.
Usted deberá intervenir en este procedimiento en su condición de imputado. También intervendrá la parte perjudicada cuando proceda resolver sobre los eventuales daños y perjuicios derivados de la infracción. Por último, se personará asimismo en el procedimiento el propietario del objeto (por ejemplo, el vehículo) que haya sido o pueda ser objeto de decomiso.
Sarete parte del procedimento in qualità di imputato. Anche la vittima è una parte, qualora occorra discutere il risarcimento dei danni causati dalla violazione. Infine, è parte del processo anche il proprietario di un oggetto o di un bene che è stato o che può essere confiscato (ad esempio il proprietario di un veicolo).
Será parte no processo na qualidade de arguido. A vítima será, igualmente, parte no processo se for necessário discutir a atribuição de uma indemnização por danos provocados pela infracção. Finalmente, o proprietário de um objecto ou de um bem que foi ou pode ser apreendido (por exemplo, o proprietário de um veículo) também será parte no processo.
Θα συμμετάσχετε στη διαδικασία υπό την ιδιότητα του κατηγορουμένου. Στη διαδικασία θα συμμετάσχει επίσης το θύμα, εάν πρέπει να συζητηθεί η καταβολή αποζημίωσης για τις ζημίες που προκάλεσε η παράβαση. Τέλος, ο ιδιοκτήτης αντικειμένου ή είδους το οποίο κατασχέθηκε ή μπορεί να κατασχεθεί (για παράδειγμα, ο ιδιοκτήτης ενός οχήματος) θα συμμετάσχει επίσης στη διαδικασία.
U bent als verdachte partij in de procedure. Ook het slachtoffer is een partij in de procedure indien het nodig is te praten over vergoeding voor de schade die veroorzaakt is door het strafbare feit. Tenslotte is de eigenaar van een object of voorwerp dat in beslag is of kan worden genomen (bijvoorbeeld de eigenaar van een voertuig) ook een partij in de procedure.
Vy budete stranou tohoto řízení v postavení obviněného. Poškozený bude rovněž stranou tohoto řízení, bude-li potřeba projednat náhradu škody způsobené přestupkem. Konečně může být stranou řízení též vlastník věci, která byla nebo může být zabrána (například vlastník vozidla).
Du bliver part i sagen, når du sigtes for en forseelse. Den forurettede er også part i sagen, hvis der kan blive tale om erstatning for skader, der er sket som følge af forseelsen. Ejeren af en genstand eller ting, der er blevet konfiskeret eller kan blive det (f.eks. ejeren af et køretøj), er også part i sagen.
Te osalete menetluses süüdistatavana. Kui on vaja arutada õigusrikkumise tulemusel põhjustatud kahju hüvitamist, on üheks menetluspooleks ka kannatanu. Peale selle on üheks menetluse pooleks ka sellise objekti või eseme omanik, mis konfiskeeriti või mis võidakse konfiskeerida (näiteks sõiduki omanik).
Rikkomuksesta epäilty osallistuu menettelyyn syytettynä. Myös uhri on osapuolena, jos rikkomuksesta aiheutuneiden vahinkojen korvaamisesta on keskusteltava. Osapuolena on myös mahdollisesti takavarikoitavan esineen haltija (esimerkiksi ajoneuvon omistaja).
Vádlotti minőségében ön az eljárásban részes félnek minősül. A sértett is részes fél, amennyiben meg kell tárgyalni a szabályszegéssel okozott károk megtérítését is, valamint a lefoglalt vagy lefoglalható tárgyak vagy dolgok tulajdonosa is (például egy jármű tulajdonosa) annak minősül.
Procedūroje dalyvausite kaip kaltinamasis. Nukentėjusysis taip pat bus bylos šalimi, jei būtina išnagrinėti nusikaltimu sukelto žalos atlyginimo klausimą. Šalimi taip pat gali būti ir objekto arba daikto, kuris buvo arba gali būti areštuotas savininkas (pavyzdžiui, transporto priemonės savininkas).
W postępowaniu o wykroczenie będziesz stroną występującą w charakterze osoby obwinionej. Jeśli w grę wchodzi odszkodowanie za wykroczenie, stroną postępowania będzie również pokrzywdzony. Stroną postępowania będzie także właściciel przedmiotu lub rzeczy, która została lub może być zajęta (np. właściciel pojazdu).
Účastníkom konania budete vy, ako obvinený z priestupku. Ak ide o prerokovanie náhrady za škodu spôsobenú týmto priestupkom, bude prítomný aj poškodený. Nakoniec bude prítomný aj vlastník predmetu alebo veci, ktorá bola alebo môže byť zhabaná (napríklad vlastník vozidla).
V postopek ste vključeni kot obtoženec. Stranka v postopku je tudi žrtev, če je potrebna razprava o odškodnini za škodo, nastalo zaradi prekrška. Nazadnje je kot stranka v postopek vključen še lastnik predmeta ali stvari, ki je bila zasežena ali bi jo bilo mogoče zaseči (na primer lastnik vozila).
Šajā procesā jūs esat apsūdzētā persona. Cietušais arī būs viens no procesa dalībniekiem, ja ir nepieciešams izskatīt jautājumu par pārkāpuma rezultātā nodarīto zaudējumu atlīdzību. Visbeidzot, procesa dalībnieks ir tā priekšmeta vai mantas īpašnieks (piemēram, transportlīdzekļa īpašnieks), kurai uzlikts arests vai ko iespējams konfiscēt.
Inti tkun parti fil-proċedimenti fil-kapaċità tiegħek bħala l-persuna akkużata. Il-vittma tkun parti wkoll, jekk ikun hemm bżonn li jiġi diskuss il-kumpens għad-danni kkawżati mir-reat. Fl-aħħar nett, is-sid ta’ oġġett jew oġġett li kien jew jista’ jiġi kkonfiskat (pereżempju, is-sid ta’ vettura) ukoll ikun parti.
  European e-Justice Portal  
Законът предвижда и случая на явни признаци на алкохолно опиване. Всъщност, дори нивото ви да е под 0,5 г на литър кръв, ако показвате явни признаци на алкохолно опиване, ще бъдете третиран както ако имахте най-малко 0,5 г на литър кръв.
La loi prévoit aussi le cas des signes manifestes d’ivresse. En effet, si vous avez un taux inférieur à 0,5 g par litre de sang, mais vous présentez des signes manifestes d’ivresses, vous serez traités comme si vous aviez au moins 0,5 g par litre de sang. De même, en cas d’un taux entre 0,5 et 1,2 g par litre de sang, mais en présence de signes manifestes d’ivresse du conducteur, le traitement sera comme si on avait au moins 1,2 g par litre de sang.
La legislación prevé también el caso de signos manifiestos de embriaguez. De hecho, si usted tiene una tasa inferior a 0,5 gramos por litro de sangre, pero presenta signos manifiestos de embriaguez, se le tratará como si tuviera al menos 0,5 gramos por litro de sangre. Asimismo, en caso de una tasa de entre 0,5 y 1,2 gramos por litro de sangre, pero en presencia de signos manifiestos de embriaguez del conductor, el tratamiento será como si se tuviera al menos 1,2 gramos por litro de sangre.
La legge menziona anche il caso di palesi segni di ubriachezza. In effetti, se il livello di alcol nel sangue è inferiore a 0,5 g per litro, ma il guidatore mostra evidenti sintomi di ubriachezza, verrà trattato come se avesse un tasso alcolemico di almeno 0,5 g per litro di sangue. Analogamente, nei casi in cui il livello di alcol nel sangue è compreso tra 0,5 g e 1,2 g per litro, ma il guidatore mostra evidenti sintomi di ubriachezza, verrà trattato come se avesse un tasso alcolemico di almeno 1,2 g per litro di sangue
A lei prevê igualmente o caso dos sinais evidentes de embriaguez. Com efeito, se apresentar sinais evidentes de embriaguez, mesmo com uma taxa inferior a 0,5 g por litro de sangue, será tratado como se a sua taxa fosse igual ou superior a 0,5 g por litro de sangue. Do mesmo modo, se apresentar uma taxa compreendida entre 0,5 e 1,2 g por litro de sangue, mas sinais evidentes de embriaguez, o condutor será tratado como se a sua taxa fosse igual ou superior a 1,2 g por litro de sangue.
Ο νόμος προβλέπει επίσης την περίπτωση έκδηλων συμπτωμάτων μέθης. Πράγματι, εάν ανιχνευθεί ποσότητα κατώτερη από 0,5 γραμμάρια ανά λίτρο αίματος, αλλά παρουσιάζετε έκδηλα συμπτώματα μέθης, η αντιμετώπισή σας θα είναι σαν να έχετε τουλάχιστον 0,5 γραμμάρια ανά λίτρο αίματος. Επίσης, σε περίπτωση ποσότητας μεταξύ 0,5 και 1,2 γραμμαρίων ανά λίτρο αίματος, αλλά με παρουσία έκδηλων συμπτωμάτων μέθης του οδηγού, η αντιμετώπισή του θα είναι σαν να έχει τουλάχιστον 1,2 γραμμάρια οινοπνεύματος ανά λίτρο αίματος.
De wet voorziet ook in het geval van duidelijke tekenen van dronkenschap. Als u namelijk een alcoholgehalte van minder dan 0,5 g per liter bloed hebt, maar u duidelijke tekenen van dronkenschap vertoont, wordt u behandeld als iemand met een alcoholgehalte van ten minste 0,5 g per liter bloed. Op dezelfde manier wordt een bestuurder met een gehalte tussen de 0,5 en 1,2 g per liter bloed met duidelijke tekenen van dronkenschap, op dezelfde manier behandeld als iemand met ten minste 1,2 g per liter bloed.
Loven taler også om tydelige tegn på spirituspåvirket tilstand. Hvis du har et alkoholindhold på under 0,5 g pr. liter blod, men udviser tydelige tegn på at være spirituspåvirket, vil du blive behandlet, som om du har et indhold på mindst 0,5 g pr. liter blod. På samme måde vil en bilist med et alkoholindhold på 0,5-1,2 g pr. liter blod, der udviser tydelige tegn på at være spirituspåvirket, blive behandlet, som om indholdet var mindst 1,2 g pr. liter blod.
Seaduses kirjeldatakse ka olukorda, kui juht on ilmsete joobetunnustega. Näiteks, kui teie vere alkoholisisaldus on väiksem kui 0,5 g liitri vere kohta, kuid teil on ilmsed joobetunnused, käsitatakse seda nii, nagu oleks teie veres alkoholi vähemalt 0,5 g liitri kohta. Samamoodi juhul, kui see tase jääb vahemikku 0,5–1,2 g liitri vere kohta, kuid juhil on ilmsed joobetunnused, käsitatakse seda nii, nagu oleks tema vere alkoholisisaldus vähemalt 1,2 g liitri kohta.
Laissa säädetään myös juopumuksen selvistä merkeistä. Jos kuljettajan veren alkoholipitoisuus on alle 0,5 g/litra, mutta hän osoittaa selviä juopumuksen merkkejä, häntä kohdellaan kuin pitoisuus olisi vähintään 0,5 g/litra. Samoin jos veren alkoholipitoisuus on 0,5–1,2 g/litra, mutta kuljettaja osoittaa selviä juopumuksen merkkejä, häntä kohdellaan kuin veren alkoholipitoisuus olisi vähintään 1,2 g/litra.
A jogszabály megemlíti az olyan esetet is, amikor nyilvánvaló jelei vannak az ittasságnak. Ha az ön véralkoholszintje nem éri el a literenkénti 0,5 g-ot, de ön az ittasság nyilvánvaló jeleit mutatja, akkor úgy kezelik, mintha véralkoholszintje legalább 0,5 g lett volna. Ha a véralkoholszint literenként 0,5 és 1,2 g között van, de a járművezető az ittasság nyilvánvaló jeleit mutatja, akkor úgy kezelik, mintha véralkoholszintje literenként legalább 1,2 g lett volna.
Prawo określa również wyraźne oznaki stanu nietrzeźwości. W związku z powyższym, jeżeli zawartość alkoholu we krwi jest niższa niż 0,5 promila, ale kierowca znajduje się w stanie nietrzeźwości, będzie traktowany tak, jakby zawartość alkoholu we krwi wynosiła co najmniej 0,5 promila. Jeżeli zawartość alkoholu we krwi wynosi pomiędzy 0,5 a 1,2 promila, lecz kierowca znajduje się w stanie nietrzeźwości, będzie on traktowany tak, jakby zawartość alkoholu w jego krwi wynosiła co najmniej 1,2 promila.
Legea prevede, de asemenea, cazul semnelor vizibile ale stării de ebrietate. Astfel, dacă aveți un nivel de alcool în sânge sub 0,5 g/l, dar prezentați semne vizibile de ebrietate, veți fi tratat ca și când ați avea un nivel al alcoolului în sânge de cel puțin 0,5 g/l. În mod similar, dacă nivelul alcoolului în sânge este între 0,5 și 1,2 g/l, dar există semne vizibile de ebrietate măsurile vor fi aplicate ca și cum nivelul alcoolului măsurat în sânge ar fi de cel puțin 1,2 g/l.
V zákone sa uvádzajú aj zjavné príznaky opitosti. Ak máte totiž obsah alkoholu v krvi nižší ako 0,5 g na jeden liter, ale vykazujete zjavné príznaky opitosti, bude sa s vami zaobchádzať, ako keby ste mali najmenej 0,5 g alkoholu na jeden liter krvi. Okrem toho, v prípade obsahu alkoholu v krvi od 0,5 do 1,2 g na jeden liter a zjavných príznakov opitosti vodiča, sa s vodičom bude zaobchádzať, ako keby mal najmenej 1,2 g alkoholu na jeden liter krvi.
Zakon prav tako določa jasne znake vinjenosti. Če je stopnja alkohola v vaši krvi nižja od 0,5 g na liter krvi, vendar kažete jasne znake vinjenosti, boste obravnavani, kot da imate najmanj 0,5 g na liter krvi. Če v primeru stopnje med 0,5 in 1,2 g na liter krvi obstajajo jasni znaki vinjenosti voznika, se vas obravnava enako, kot če bi stopnja znašala najmanj1,2 g na liter krvi.
Likumā ir paredzēti arī acīmredzama reibuma pazīmju gadījumi. Ja alkohola daudzums jūsu asinīs ir mazāks nekā 0,5 g alkohola litrā asiņu, bet esat acīmredzamā reibuma stāvoklī, tiks uzskatīts, ka jūsu asinīs ir vismaz 0,5 g alkohola litrā asiņu. Līdzīgi, ja alkohola daudzums asinīs ir no 0,5 līdz 1,2 g alkohola litrā asiņu, bet vadītājs ir acīmredzamā reibuma stāvoklī, tiks uzskatīts, ka asinīs ir vismaz 1,2 g alkohola litrā asiņu.
Il-liġi tipprovdi wkoll għall-każijiet meta jkun hemm sinjali fid-dieher ta’ sakra. Fil-fatt, jekk ikollok ammont ta’ alkoħol inqas minn 0.5 grammi alkoħol għal kull litru demm, iżda turi sinjali ċari li tinsab fis-sakra, tiġi ttrattat daqslikieku għandek minimu ta’ 0.5 grammi alkoħol għal kull litru demm. Bl-istess mod, fil-każ illi jkollok ammont ta’ bejn 0.5 u 1.2 grammi alkoħol għal kull litru demm, iżda bħala sewwieq turi sinjali ċari ta’ sakra, it-trattament ikun daqslikieku għandek minn tal-inqas 1.2 grammi alkoħol għal kull litru demm.
  Европейски п...  
При съобщаването за престъплението на полицията или възможно най-скоро след това е препоръчително да проверите внимателно какъв точно ще бъде вашият статут в производството — на жертва, свидетел, ищец или страна по гражданското производство, частен обвинител и т.н. Тези статути имат различно съдържание в различните държави и към някои от тях са прикрепени права, които могат да са особено важни на по-късен етап от производството, например по отношение на това дали като жертва можете да обжалвате резултата от процеса.
When you report the crime to the police or as soon as possible thereafter, you might wish to check carefully what specific role(s) you may have in the proceedings - as victim, witness, civil claimant, civil party, private prosecutor, etc.   These roles vary from one country to another and some of them have rights attached to them that may be important later on in the process, for example with regard to whether or not you as a victim can appeal the outcome of a trial. Take note of the roles and deadlines as you read through these factsheets. Check with the police what roles exist and what deadlines – if any - you must respect to get the respective status. You may ask the authorities for clarifications in order to decide how best to protect your rights and legal interests.
Ao participar o crime à polícia ou o mais depressa possível depois da participação, pode querer verificar atentamente qual ou quais os papéis que pode ter na acção judicial – vítima, testemunha, assistente, parte civil, procurador particular, etc. Estes papéis variam consoante o país e alguns deles estão associados a direitos que se podem revelar importantes numa fase posterior da acção, por exemplo no que se refere à possibilidade de recorrer, como vítima, da decisão do tribunal. Analise bem as figuras e os prazos expostos nestas fichas informativas. Pergunte à polícia quais as figuras e quais os prazos – se existirem – a cumprir para obter esse estatuto. Pode solicitar esclarecimentos às autoridades, para poder escolher qual a melhor forma de proteger os seus direitos e interesses.
Αφού δηλώσετε την αξιόποινη πράξη στην αστυνομία ή το ενωρίτερο δυνατό μετά τη δήλωση αυτή, θα ήταν ενδεχομένως καλό να ελέγξετε προσεκτικά ποιον συγκεκριμένο ρόλο ή ρόλους είναι πιθανό να διαδραματίσετε στο πλαίσιο της διαδικασίας, δηλαδή αν θα μετάσχετε ως θύμα, μάρτυρας, πολιτική αγωγή, πολιτικός διάδικος, ιδιώτης κατήγορος, κ.λπ. Οι ρόλοι αυτοί διαφέρουν από χώρα σε χώρα και σε ορισμένες περιπτώσεις συνοδεύονται από δικαιώματα, τα οποία ενδέχεται να έχουν σημασία σε κατοπινά στάδια της διαδικασίας, π.χ. σε σχέση με το κατά πόσον έχετε τη δυνατότητα, ως θύμα, να ασκήσετε έφεση κατά της απόφασης του δικαστηρίου. Κατά την ανάγνωση των παρόντων ενημερωτικών δελτίων, σημειώστε τους ρόλους και τις προθεσμίες που αναφέρονται σε αυτά. Ρωτείστε τις αστυνομικές αρχές να σας ενημερώσουν για τους ρόλους που προβλέπονται και για τις τυχόν προθεσμίες που πρέπει να τηρήσετε για να σας αναγνωρισθεί μια συγκεκριμένη ιδιότητα. Μπορείτε να ζητήσετε από τις αρχές διευκρινίσεις, προκειμένου να αποφασίσετε ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος προάσπισης των δικαιωμάτων και των έννομων συμφερόντων σας.
Když oznámíte trestný čin policii nebo i poté, můžete mít zájem pečlivě si ověřit, jakou konkrétní roli můžete mít v rámci řízení – oběť, svědek, poškozený, vedlejší účastník, soukromý žalobce atd. Tyto role se země od země liší a s některými se pojí určitá práva, která mohou být následně v řízení důležitá, např. zda se poškozený může odvolat proti výsledku soudního řízení. Při pročítání těchto přehledů si povšimněte daných rolí a lhůt. Ověřte si u policie, jaké role existují a jaké u nich platí lhůty, které případně musíte dodržet pro získání daného procesního postavení. Můžete po úřadech žádat vysvětlení, abyste se mohli rozhodnout, co je pro ochranu vašich práv a oprávněných zájmů to nevhodnější.
Amikor feljelentést tett a rendőrségen a bűncselekményről, vagy ezt követően a lehető leghamarabb célszerű körültekintően megvizsgálnia, hogy milyen szerep(ek)ben vesz részt az eljárásban: sértettként, tanúként, polgári jogi felperesként, magánfélként, magánvádlóként stb. Ezek a szerepek országról országra eltérően alakulnak, és az egyes szerepekhez olyan jogok kapcsolódhatnak, amelyek az eljárás során később fontosak lehetnek, például a tekintetben, hogy Ön sértettként fellebbezhet-e a tárgyalás kimenetelével szemben. Az ismertetők elolvasása során fordítson figyelmet a szerepekre és a határidőkre. A rendőrség segítségével bizonyosodjon meg arról, hogy milyen szerepek léteznek, és milyen határidőket kell betartania (ha vannak egyáltalán ilyen határidők) a szóban forgó jogállás megszerzéséhez. A hatóságoktól is kérhet további tájékoztatást annak eldöntéséhez, mi a legjobb módja a jogai és jogos érdekei védelmének.
Keď nahlásite trestný čin na polícii alebo podľa možnosti čo najskôr potom, môžete si chcieť dôkladne preveriť, akú konkrétnu úlohu, resp. úlohy môžete v konaní zohrávať– obeť, svedok, žalobca v občianskych veciach, účastník občianskoprávneho sporu, súkromný žalobca atď. Tieto úlohy môžu byť v jednotlivých krajinách rôzne a s niektorými z nich môžu byť spojené práva, ktoré môžu byť dôležité neskôr v rámci procesu, napríklad pokiaľ ide o to, či sa ako obeť môžete proti výsledku súdneho konania odvolať. Pri čítaní týchto prehľadov informácií si všímajte tieto úlohy a lehoty. Overte si na polícii, aké úlohy existujú a aké sú prípadné lehoty, ktoré musíte dodržať, ak chcete získať príslušné postavenie. Môžete požiadať príslušné orgány o objasnenie, aby ste sa rozhodli, ako najlepšie chrániť svoje práva a právne záujmy.
När du gör en polisanmälan av brottet, eller snarast möjligt därefter, bör du också försöka ta reda på vilken roll du har att spela i förfarandet – som brottsoffer, vittne, målsägande, civilrättslig part, person som får träda i åklagarens ställe, eller kanske flera av dem. Dessa roller varierar från ett land till ett annat, och vissa av dem är knutna till rättigheter som kan vara viktiga senare i processen, t.ex. huruvida du som brottsoffer kan överklaga resultatet av en rättegång. Roller och tidsfrister framgår av dessa faktablad. Kontrollera sedan med polisen vilka roller som är aktuella i ditt fall och vilka eventuella tidsfrister du måste respektera. Du kan be myndigheterna om närmare klargöranden så att du vet hur du bäst skyddar dina rättigheter och rättsliga intressen.
Ziņojot par noziedzīgu nodarījumu policijai vai tūlīt pēc tam, jūs varētu vēlēties rūpīgi pārliecināties, kāda ir jūsu loma vai lomas procesa laikā – cietušais, liecinieks, civilprasītājs, privātās apsūdzības uzturētājs utml. Šīs lomas dažādās valstīs var atšķirties un dažas no tām ir saistītas ar īpašām tiesībām, kas vēlāk procesa gaitā var būt svarīgas, piemēram, attiecībā uz jautājumu, vai jums kā cietušajam ir tiesības pārsūdzēt tiesas spriedumu. Lasot šīs faktu lapas, pierakstiet dažādās lomas un termiņus. Pārjautājiet policijai, kādas lomas pastāv un kādi termiņi jāievēro, lai iegūtu attiecīgo statusu. Jūs varat prasīt iestādēm papildu paskaidrojumus, lai izlemtu, kā vislabāk aizstāvēt savas tiesības un likumīgās intereses.
Meta tirrapporta delitt lill-pulizija, jew mill-iktar fis possibbli wara r-rapport, int għandek l-għażla li tivverfika bir-reqqa xi rwol(i) speċifiku/speċifiċi jista' jkollok fil-proċeduri - bħala vittma, bħala xhud, bħala rikorrent ċivili, bħala parte ċivili, bħala prosekutur privat, eċċ. Dawn ir-rwoli jvarjaw minn pajjiż għal ieħor u uħud minnhom għandhom drittijiet marbuta magħhom li jistgħu jkunu importanti iktar ‘il quddiem fil-proċess, pereżempju f’dak li jirrigwarda l-possibilità li bħala vittma tappella l-eżitu tal-proċess quddiem il-qorti kriminali. Ħu nota tar-rwoli u tal-iskadenzi waqt li taqra dawn l-iskedi informattivi. Ivverifika mal-pulizija dwar liema huma r-rwoli li jeżistu u l-iskadenzi – jekk ikun hemm – li jeħtieġ li tirrispetta biex tikseb l-istatus rispettiv. Tista’ titlob lill-awtoritajiet għal xi kjarifiki sabiex tkun tista' tiddeċiedi dwar kif tista’ tipproteġi d-drittijiet u l-interessi legali tiegħek bl-aħjar mod.
  European e-Justice Portal  
В случай на нарушение във връзка с неправилно паркиране в известието трябва да се посочва нарушението и да бъдете информирани, че ако не заплатите глобата в срок от 15 дни, тя ще бъде увеличена с половината от нейния размер.
Un policier ou un agent de la circulation municipal ou d’une autorité locale peut vous infliger une amende par procès-verbal. En cas d’infraction liée au stationnement, le procès-verbal doit préciser la nature de l’infraction et vous informer qu’en cas de non-paiement de l’amende dans un délai de 15 jours, elle sera majorée de moitié.
Ein Polizist oder ein örtlicher Schutzmann kann Sie über die Verhängung des Bußgeldes informieren. Bei einem Parkvergehen muss auf dem Strafzettel der Verstoß genannt und Ihnen mitgeteilt werden, dass sich die Buße, sofern sie nicht innerhalb von 15 Tagen bezahlt wird, um 50 % erhöht.
La multa puede serle notificada por un agente de policía o un agente de tráfico municipal o local. En los casos de estacionamiento indebido, la notificación debe incluir la descripción de la infracción cometida y la advertencia de que, si no paga la multa en 15 días, ésta se aumentará en un 50 %.
L’ammenda può esservi notificata da un poliziotto o da un ausiliare del traffico di un'autorità locale o municipale. In caso di violazione di un divieto di sosta, la notifica deve riportare il tipo di reato e deve informarvi che, in caso di mancato pagamento entro 15 giorni, l'ammenda verrà aumentata di un importo pari alla metà.
Um polícia ou agente de trânsito da autoridade municipal ou local pode notificá-lo da imposição de uma coima. Em caso de estacionamento proibido, a notificação deve descrever a infracção e informá-lo de que, caso não pague a coima no prazo de 15 dias, o seu valor aumentará em 50%.
Αστυνομικός ή τροχονόμος δημοτικής ή τοπικής αρχής μπορεί να σας ειδοποιήσει για την επιβολή προστίμου. Σε περίπτωση παράβασης που αφορά στάθμευση, η ειδοποίηση πρέπει να αναφέρει την παράβαση και σας ενημερώνει ότι, εάν δεν πληρώσετε το πρόστιμο εντός 15 ημερών, αυτό θα προσαυξηθεί κατά 50%.
Een politiebeambte of een door de gemeente of de lokale overheid aangestelde parkeerwachter kan u kennis geven van het feit dat er een geldboete is opgelegd. In het geval van een parkeerovertreding, moet het strafbare feit op de kennisgeving vermeld staan evenals het feit dat het bedrag met 50% wordt verhoogd als u de geldboete niet binnen 15 dagen betaalt.
Ukládat pokuty může policie nebo dopravní hlídka městského nebo místního správního orgánu. V případě dopravního přestupku při parkování musí být v oznámení o uložení pokuty uvedena povaha přestupku a poučení, že v případě nezaplacení do 15 dní se pokuta o polovinu zvyšuje.
En politibetjent eller kommunal eller lokal parkeringsvagt kan underrette dig om, at du er blevet pålagt en bøde. Hvis du parkerer i strid med reglerne for parkering, skal overtrædelsen fremgå af opkrævningen på bøden med oplysning om, at bøden stiger med 50 %, hvis du ikke betaler den inden 15 dage.
Politseinik, munitsipaalametnik või kohalik liikluskorraldaja võib teid rahatrahvi kohaldamisest teavitada. Parkimisrikkumise korral peab teatis sisaldama rikkumist ning teavitama teid, et kui te ei tasu rahatrahvi 15 päeva jooksul, suureneb see poole võrra.
Poliisi tai kunnallinen tai paikallinen pysäköinninvalvoja voi ilmoittaa määrätystä sakosta. Jos kyse on pysäköintirikkomuksesta, ilmoituksessa on mainittava rikkomus ja ilmoitettava, että ellei sakkoa makseta 15 päivän kuluessa, se nousee puolitoistakertaiseksi.
Egy rendőr, illetve egy önkormányzati vagy helyi hatósági közlekedési felügyelő értesítheti önt arról, hogy bírságot szabtak ki. Parkolási szabályszegés esetén az értesítésnek meg kell határoznia a szabályszegést és tájékoztatnia kell önt arról, hogy ha 15 napon belül nem fizeti meg a bírságot, akkor az a felével nő.
Apie tai, kad paskirta bauda, jums gali pranešti policijos pareigūnas, savivaldybės arba vietos eismo prižiūrėtojas. Pažeidus transporto priemonės statymo taisykles, pranešime turi būti nurodytas pažeidimas ir jūs informuojamas, kad, nesumokėjus per 15 dienų, bauda bus padidinta dvigubai.
Grzywnę może nałożyć policjant, strażnik miejski lub kontroler nadzorujący prawidłowość parkowania. W przypadku wykroczenia związanego z parkowaniem zawiadomienie musi wskazywać rodzaj wykroczenia oraz zawierać informację, że w razie niezapłacenia grzywny w terminie 15 dni jej wymiar zostanie zwiększony o połowę.
Un agent de circulație sau o autoritate municipală sau locală de monitorizare a traficului vă poate informa cu privire la aplicarea amenzii. În cazul unei parcări neregulamentare, avizul trebuie să precizeze infracțiunea și să vă aducă la cunoștință faptul că, în cazul neplății amenzii în termen de 15 zile, aceasta se va majora cu 50%.
Oznámiť uloženie pokuty vám môže príslušník polície alebo obecná alebo miestna dopravná hliadka. V prípade priestupku pri parkovaní musíte byť na priestupok upozornený lístkom s oznamom, že ak nezaplatíte pokutu do 15 dní, táto suma sa zvýši o polovicu.
Policist ali redar občinskega ali lokalnega organa vas lahko obvesti, da morate plačati globo. V primeru nepravilnega parkiranja mora biti v obvestilu naveden prekršek in obveščeni morate biti, da bo globa za polovico večja, če je ne boste plačali v 15 dneh.
En polistjänsteman eller en kommunal trafikvakt kan meddela dig om att du har fått böter. När det gäller parkeringsöverträdelser måste meddelandet visa vilket brott det gäller och informera dig om att beloppet ökar med 50 procent om du inte betalar böterna inom 15 dagar.
Policists vai pašvaldības satiksmes uzraudzības iestāde drīkst jums paziņot par piespriesto naudas sodu. Protokolā par transportlīdzekļa novietošanu neatļautā vietā jābūt norādītam pārkāpuma veidam un informācijai par to, ka sods jāsamaksā 15 dienu laikā, jo pretējā gadījumā tas tiek palielināts par 50 %.
Pulizija jew gwardjan tat-traffiku ta’ awtorità muniċipali jew lokali jista’ javżak li ġiet imposta multa. Fil-każ ta’ reat marbut ma’ parkeġġ, l-avviż għandu jsemmi r-reat u jinfurmak li jekk ma tħallasx il-multa fi żmien 15-il ġurnata, din tiżdied bin-nofs.
1 2 Arrow