юли – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 21 Results  e-justice.europa.eu
  Европейски п...  
На разположение са и публикации за асоциациите след 1 юли 2003 г.
También están disponibles las publicaciones de las asociaciones posteriores al 1 de julio de 2003.
Διατίθενται επίσης οι δημοσιεύσεις σχετικά με σωματεία που είναι μεταγενέστερες της 1ης Ιουλίου 2003.
Ook publicaties van de verenigingen van na 1 juli 2003 zijn beschikbaar op het Belgsich Staatsblad.
Der findes ligeledes oplysninger om partnerskaber fra før den 1. juli 2003.
Samuti on kättesaadavad pärast 1. juulit 2003 avaldatud väljaanded.
Lisäksi 1. heinäkuuta 2003 jälkeen on ollut saatavissa yhdistysten julkaisuja.
Ezen kívül az egyesületek 2003. július 1-je után közzétett adatai is elérhetők.
Sunt disponibile de asemenea publicațiile de după 1 iulie 2003.
Okrem toho sú k dispozícii údaje o združeniach uverejnené po 1. júli 2003.
Sedan den 1 juli 2003 offentliggörs också uppgifter om föreningar.
Ir pieejamas arī no 2003. gada 1. jūlija izdotās apvienību publikācijas.
Hemm ukoll disponibbli l-pubblikazzjonijiet tal-assoċjazzjonijiet ta’ wara l-1 ta’ Lulju 2003.
  Европейски п...  
На 14 юли 2009 г. общо 1 082 660 000 имота в свободната и окупираната част на Кипър (т.е. 85,25 %) са били вписани в базата данни с правна информация.
Am 14. Juli 2009 waren insgesamt 1.082.660.000 Immobilien im freien und im besetzten Teil Zyperns (d. h. 85,25%) in der Rechtsdatenbank verzeichnet.
Dienst voor onroerende goederen en landmeting (Τμήμα Κτηματολογίου και Χωρομετρίας) van het
V právní databázi bylo k 14. červenci 2009 zapsáno celkem 1.082.660.000 nemovitostí ve svobodných a obsazených oblastech Kypru (tj. 85,25%).
Den 14. juli 2009 var der i alt 1 082 660 000 ejendomme i det frie og besatte Cypern (dvs. 85,5 %) opført i den juridiske database.
La data de 14 iulie 2009, un număr total de 1 082 660 000 de bunuri imobile aflate pe teritoriul liber și ocupat al Ciprului (adică 85,25%) erau înregistrate în baza de date juridice.
  Европейски п...  
От 1 юли 2009 г. приложимата ставка на ДДС в Естония е 20 %.
As of 1 July 2009 the VAT rate in Estonia is 20 %.
Depuis le 1er juillet 2009, le taux de TVA en vigueur en Estonie est de 20 %.
A partire dal 1° luglio 2009 l’aliquota IVA applicabile in Estonia è del 20%.
Desde 1 de julho de 2009, a taxa de IVA na Estónia é de 20 %.
Από την 1η Ιουλίου 2009 ο συντελεστής ΦΠΑ στην Εσθονία είναι 20%.
Od 1. července 2009 se v Estonsku uplatňuje sazba 20 % DPH.
Lov om gebyrer til staten findes i den elektroniske Riigi Teataja.
2009. július 1-jétől Észtországban 20%-os héa alkalmazandó.
Od 1 lipca 2009 r. obowiązująca w Estonii stawka podatku VAT wynosi 20 %.
De la 1 iulie 2009, rata TVA aplicabilă în Estonia este de 20 %.
Zákon o štátnych poplatkoch je uverejnený v elektronickom Riigi Teataja.
Od 1. julija 2009 je stopnja DDV v Estoniji 20 %.
Lagen om statliga avgifter publiceras elektroniskt i Riigi Teataja.
Kopš 2009. gada 1. jūlija Igaunijā piemērojamā PVN likme ir 20 %.
Mill-1 ta’ Lulju 2009 r-rata tal-VAT fl-Estonja hija ta’ 20 %.
  Europeisk e-juridikport...  
Закон № 275 от 4 юли 2006 г. относно принудително изпълнение на присъди и мерки, постановени от съдебни органи в хода на наказателни производства, съответно изменен и допълнен и Правителствено решение № 1897/2006 за приемане на правилника за прилагане на този закон.
Gesetz Nr. 275 vom 4. Juli 2006 über die Vollstreckung von durch Gerichte im Strafprozess erlassenen Strafurteilen und angeordneten Maßnahmen in der geänderten und ergänzten Fassung sowie Regierungsbeschluss Nr. 1897/2006 zur Genehmigung der Durchführungsverordnung dieses Gesetzes.
La Ley nº 275 de 4 de julio de 2006 sobre la ejecución de sentencias y providencias dictadas por órganos judiciales durante el proceso penal, modificada y complementada posteriormente, y la Decisión del Gobierno nº 1897/2006 por la que se aprueban las reglas para la aplicación de esta ley.
vybízet jednotlivce a organizace, aby provedli odborné studie týkající se systému trestního soudnictví a záležitostí souvisejících s trestnou činností, a napomáhat jim.
Lov nr. 275 af 4. juli 2006 om fuldbyrdelse af domme afsagt og foranstaltninger truffet af retsinstanser i straffesager, som efterfølgende ændret og suppleret, og regeringsbeslutning nr. 1897/2006 om godkendelse af reglerne for gennemførelse af denne lov.
innustada üksikisikuid ja organisatsioone viima läbi professionaalseid uuringuid kriminaalkohtusüsteemi ja kuritegevusega seonduvate probleemide kohta ning toetada nende sellealast tegevust.
zachęcanie osób fizycznych i organizacji do pogłębiania wiedzy na temat systemu prawa karnego i zagadnień związanych z przestępczością w kontekście zawodowym, oraz wspieranie ich w tych działaniach.
). Odată stabilită legătura între coordonator și victima unei infracțiuni, se efectuează o evaluare inițială rapidă. Aceasta are rolul de a permite coordonatorului să poată estima gravitatea cazului. Numele și datele de contact ale victimei sunt consemnate, de regulă, pentru a fi utilizate ulterior.
  Европейски п...  
Съгласно член 2 от закона относно реформата на Държавния съвет от 12 юли 1996 г., нито един проект на подзаконов нормативен акт за прилагане на законите и договорите не може да бъде представен на Великия херцог преди Държавният съвет да е издал становище.
El examen del Consejo de Estado trata sobre el fondo y la forma de los proyectos de reglamento, así como sobre la conformidad de este último con respecto a una norma jurídica superior.
Το Συμβούλιο της Επικρατείας εξετάζει την ουσία και τον τύπο των σχεδίων κανονισμού, καθώς και τη συμβατότητα του κανονισμού με υπέρτερης ισχύος κανόνες δικαίου.
Stejně jako v případě zákonů vydává Státní rada své stanovisko k návrhům předpisů v podobě důvodových zpráv, které obsahují obecná hlediska, rozbor textu návrhu a případně také protinávrh.
Ifølge artikel 2 i lov af 12. juli 1996 om reformen af forvaltningsrådet kan et forslag til forordning til gennemførelse af love og traktater først forelægges storhertugen, efter at Forvaltningsrådet er hørt og har afgivet en udtalelse.
Conseil d’Etat’n uudistamisesta 12. heinäkuuta 1996 annetun lain (loi portant réforme du Conseil d’Etat) 2 §:n mukaan lakien ja yleissopimusten täytäntöönpanemiseksi laadittuja asetusehdotuksia ei voida toimittaa suurherttuan vahvistettavaksi, ennen kuin Conseil d’Etat on antanut niistä lausunnon (avis).
Potrivit articolului 2 din Legea din 12 iulie 1996 privind reforma Consiliului de Stat, niciun proiect de regulament de aplicare a legilor și tratatelor nu poate fi supus Marelui Duce decât după ce s-a ținut seama de avizul Consiliului de Stat.
Enligt artikel 2 i lagen av den 12 juli 1996 om reform av lagrådet kan inget förslag till förordning om tillämpning av lagar eller fördrag läggas fram för storhertighen förrän lagrådet har avgett ett yttrande.
  Европейски п...  
Съдилищата се администрират от Съдебната администрация на Дания, която беше създадена като нова независима институция на 1 юли 1999 г. Този орган гарантира правилната и подходяща администрация на средствата, персонала, помещенията и ИТ на съдилищата и Комисията по обжалване.
La administración de los órganos jurisdiccionales es responsabilidad del Consejo de la Magistratura, creado como órgano autónomo el 1 de julio de 1999. El Consejo garantiza la correcta y adecuada administración de los fondos, el personal, las dependencias y los recursos informáticos de los órganos jurisdiccionales y de la Junta de Admisión a Trámite de Recursos.
. Il direttore, che viene nominato e può essere rimosso dalle sue funzioni dal consiglio di amministrazione, è responsabile della gestione ordinaria; non deve necessariamente essere in possesso di un diploma di laurea in giurisprudenza.
De rechtscolleges worden beheerd door de Deense beheersdienst van hoven en rechtbanken, die sinds 1 juli 1999 als onafhankelijke instelling bestaat. Deze dienst zorgt voor een correct en adequaat beheer van de werknemers, gebouwen, financiële en IT-middelen van de rechtscolleges en van de Raad voor procesverlof.
Kohtuid haldab Taani kohtute amet, mis loodi uue sõltumatu institutsioonina 1. juulil 1999. Nimetatud asutus tagab kohtute ja apellatsiooniloa nõukogu rahaliste vahendite, personali, ehitiste ja  infotehnoloogia nõuetekohase ja adekvaatse haldamise.
Tiesas pārvalda Dānijas Tiesu administrācija, kura tika izveidota kā jauna, neatkarīga iestāde 1999. gada 1. jūlijā. Šī iestāde nodrošina tiesu un Apelāciju padomes līdzekļu, personāla, ēku un IT atbilstīgu un piemērotu pārvaldību.
  Европейски п...  
разходи във връзка с всякакви мерки за събиране на доказателства, по-специално такса за свидетели и вещи лица. По отношение на свидетелите — в Кралски указ от 27 юли 1972 г. се определя размерът на таксите и възстановяванията на суми;
les frais de déplacement et de séjour des magistrats, des greffiers et des parties, lorsque leur déplacement a été ordonné par le juge, et les frais d'actes, lorsqu'ils ont été faits dans la seule vue du procès;
de uitgaven betreffende alle onderzoeksmaatregelen, onder meer het getuigen- en deskundigengeld. Wat de getuigen betreft, worden in een koninklijk besluit van 27 juli 1972 het getuigengeld en de teruggave van voorschotten geregeld;
A bírósági eljárás költségének elnevezése „perköltség”, amelyről a bírósági szabályzat 1017. és azt követő cikkei rendelkeznek. A 1018. cikk részletesen felsorolja a perköltség elemeit. A perköltség a következőket foglalja magában:
Costul procedurii judiciare poartă numele de „cheltuieli de judecată” și face obiectul articolului 1017 și următoarele din Codul judiciar. Articolul 1018 detaliază costurile care fac parte din cheltuielile de judecată. Acestea cuprind:
Náklady na súdne konanie sa nazývajú „trovy“ a sú predmetom článkov 1017 a nasledujúcich občianskeho súdneho poriadku. V článku 1018 sa podrobne uvádzajú výdavky, ktoré sú súčasťou trov. Trovy zahŕňajú:
  Европейски п...  
Историята на военните съдилища започва на 1 юли 1879 год. През 1956 г. военните съдилища се преструктурират по армии в градовете София, Пловдив, Сливен, Варна и Плевен, където съществуват и до днес.
Tegen bestuursrechtelijke handelingen waarbij rechtstreeks uitvoering wordt gegeven aan het nationaal buitenlands, defensie- en veiligheidsbeleid staat geen beroep open, tenzij bij wet anders is bepaald.
Proti správním úkonům, jejichž prostřednictvím dochází k bezprostřednímu provádění zahraniční, obranné a bezpečnostní politiky na vnitrostátní úrovni, se není možné odvolat, nestanoví-li zákon jinak.
Mikään hallinnollinen päätös, jolla pannaan suoranaisesti täytäntöön kansallista ulko-, puolustus- ja turvallisuuspolitiikkaa, ei voi olla oikeudellisen muutoksenhaun kohteena, paitsi jos laissa toisin määrätään.
Actele administrative prin care sunt aplicate imediat politici externe, de apărare şi de securitate naţionale nu fac obiectul căilor de atac judiciare, cu excepţia cazului în care legea prevede altfel.
Zoper upravne akte, s katerimi se neposredno izvajajo zunanja, obrambna in varnostna politika, ni mogoče vložiti pravnega sredstva, razen če z zakonom ni določeno drugače.
Par administratīvajiem aktiem, ar ko tieši īsteno valstu ārlietu, aizsardzības vai drošības politiku, nevar iesniegt tiesas apelāciju, ja vien likumos nav noteikts citādi.
  Europos e. teisingumo p...  
Закон № 275 от 4 юли 2006 г. относно принудително изпълнение на присъди и мерки, постановени от съдебни органи в хода на наказателни производства, съответно изменен и допълнен и Правителствено решение № 1897/2006 за приемане на правилника за прилагане на този закон.
Law No 275 of 4 July 2006 on the enforcement of sentences and measures ordered by judicial bodies during criminal trial, as subsequently amended and supplemented, and Government Decision No 1897/2006 approving the Rules for the implementation of this law.
La loi n° 275 du 4 juillet 2006 concernant l’exécution des sanctions et des mesures ordonnées par les organes judiciaires dans le cadre d’un procès pénal, telle que modifiée et complétée par la suite, et décision du gouvernement n° 1897/2006 portant approbation du règlement d’application de cette loi.
Gesetz Nr. 275 vom 4. Juli 2006 über die Vollstreckung von durch Gerichte im Strafprozess erlassenen Strafurteilen und angeordneten Maßnahmen in der geänderten und ergänzten Fassung sowie Regierungsbeschluss Nr. 1897/2006 zur Genehmigung der Durchführungsverordnung dieses Gesetzes.
La Ley nº 275 de 4 de julio de 2006 sobre la ejecución de sentencias y providencias dictadas por órganos judiciales durante el proceso penal, modificada y complementada posteriormente, y la Decisión del Gobierno nº 1897/2006 por la que se aprueban las reglas para la aplicación de esta ley.
Legge n. 275 del 4 luglio 2006 relativa all’esecuzione delle sanzioni e delle misure adottate dagli organi giurisdizionali nel corso del processo penale, e successive modifiche e integrazioni, e Decisione governativa n. 1897/2006 recante adozione del regolamento di applicazione di tale legge.
Lei n.º 275, de 4 de julho de 2006, relativa à execução de sentenças e medidas ordenadas por organismos judiciais no decurso do processo penal, com as alterações e aditamentos subsequentemente introduzidos, e Decisão do Governo n.º 1897/2006, que aprovou as regras de implementação da mencionada lei.
Wet nr. 275 van 4 juli 2006 inzake de tenuitvoerlegging van vonnissen en maatregelen die door gerechtelijke instanties tijdens strafprocessen zijn opgelegd, zoals nadien gewijzigd en aangevuld, en regeringsdecreet nr. 1897/2006 houdende goedkeuring van de regels voor tenuitvoerlegging van deze wet.
Zákon č. 275 ze dne 4. července 2006 o výkonu trestů a opatření nařízených soudními orgány v trestním řízení, v platném znění, a rozhodnutí vlády č. 1897/2006, kterým se schvalují prováděcí předpisy k tomuto zákonu.
Lov nr. 275 af 4. juli 2006 om fuldbyrdelse af domme afsagt og foranstaltninger truffet af retsinstanser i straffesager, som efterfølgende ændret og suppleret, og regeringsbeslutning nr. 1897/2006 om godkendelse af reglerne for gennemførelse af denne lov.
Ustawa nr 275 z 4 lipca 2006 o wykonywaniu wyroków i środków orzeczonych przez organy sadowe w postępowaniu karnym, z późniejszymi zmianami i uzupełnieniami, oraz decyzja rządu nr 1897/2006 zatwierdzająca przepisy wykonawcze do tej ustawy.
Legea Nr. 275 din 4 iulie 2006 privind executarea pedepselor şi a măsurilor dispuse de organele judiciare în cursul procesului penal, cu modificările şi completările ulterioare şi Hotărârea Guvernului nr. 1897/2006 pentru aprobarea Regulamentului de aplicare a acestei legi.
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Закон № 275 от 4 юли 2006 г. относно принудително изпълнение на присъди и мерки, постановени от съдебни органи в хода на наказателни производства, съответно изменен и допълнен и Правителствено решение № 1897/2006 за приемане на правилника за прилагане на този закон.
Law No 275 of 4 July 2006 on the enforcement of sentences and measures ordered by judicial bodies during criminal trial, as subsequently amended and supplemented, and Government Decision No 1897/2006 approving the Rules for the implementation of this law.
La loi n° 275 du 4 juillet 2006 concernant l’exécution des sanctions et des mesures ordonnées par les organes judiciaires dans le cadre d’un procès pénal, telle que modifiée et complétée par la suite, et décision du gouvernement n° 1897/2006 portant approbation du règlement d’application de cette loi.
La Ley nº 275 de 4 de julio de 2006 sobre la ejecución de sentencias y providencias dictadas por órganos judiciales durante el proceso penal, modificada y complementada posteriormente, y la Decisión del Gobierno nº 1897/2006 por la que se aprueban las reglas para la aplicación de esta ley.
Legge n. 275 del 4 luglio 2006 relativa all’esecuzione delle sanzioni e delle misure adottate dagli organi giurisdizionali nel corso del processo penale, e successive modifiche e integrazioni, e Decisione governativa n. 1897/2006 recante adozione del regolamento di applicazione di tale legge.
Lei n.º 275, de 4 de julho de 2006, relativa à execução de sentenças e medidas ordenadas por organismos judiciais no decurso do processo penal, com as alterações e aditamentos subsequentemente introduzidos, e Decisão do Governo n.º 1897/2006, que aprovou as regras de implementação da mencionada lei.
Wet nr. 275 van 4 juli 2006 inzake de tenuitvoerlegging van vonnissen en maatregelen die door gerechtelijke instanties tijdens strafprocessen zijn opgelegd, zoals nadien gewijzigd en aangevuld, en regeringsdecreet nr. 1897/2006 houdende goedkeuring van de regels voor tenuitvoerlegging van deze wet.
Zákon č. 275 ze dne 4. července 2006 o výkonu trestů a opatření nařízených soudními orgány v trestním řízení, v platném znění, a rozhodnutí vlády č. 1897/2006, kterým se schvalují prováděcí předpisy k tomuto zákonu.
Lov nr. 275 af 4. juli 2006 om fuldbyrdelse af domme afsagt og foranstaltninger truffet af retsinstanser i straffesager, som efterfølgende ændret og suppleret, og regeringsbeslutning nr. 1897/2006 om godkendelse af reglerne for gennemførelse af denne lov.
Ustawa nr 275 z 4 lipca 2006 o wykonywaniu wyroków i środków orzeczonych przez organy sadowe w postępowaniu karnym, z późniejszymi zmianami i uzupełnieniami, oraz decyzja rządu nr 1897/2006 zatwierdzająca przepisy wykonawcze do tej ustawy.
Legea Nr. 275 din 4 iulie 2006 privind executarea pedepselor şi a măsurilor dispuse de organele judiciare în cursul procesului penal, cu modificările şi completările ulterioare şi Hotărârea Guvernului nr. 1897/2006 pentru aprobarea Regulamentului de aplicare a acestei legi.
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
Закон № 275 от 4 юли 2006 г. относно принудително изпълнение на присъди и мерки, постановени от съдебни органи в хода на наказателни производства, съответно изменен и допълнен и Правителствено решение № 1897/2006 за приемане на правилника за прилагане на този закон.
Law No 275 of 4 July 2006 on the enforcement of sentences and measures ordered by judicial bodies during criminal trial, as subsequently amended and supplemented, and Government Decision No 1897/2006 approving the Rules for the implementation of this law.
La loi n° 275 du 4 juillet 2006 concernant l’exécution des sanctions et des mesures ordonnées par les organes judiciaires dans le cadre d’un procès pénal, telle que modifiée et complétée par la suite, et décision du gouvernement n° 1897/2006 portant approbation du règlement d’application de cette loi.
Gesetz Nr. 275 vom 4. Juli 2006 über die Vollstreckung von durch Gerichte im Strafprozess erlassenen Strafurteilen und angeordneten Maßnahmen in der geänderten und ergänzten Fassung sowie Regierungsbeschluss Nr. 1897/2006 zur Genehmigung der Durchführungsverordnung dieses Gesetzes.
La Ley nº 275 de 4 de julio de 2006 sobre la ejecución de sentencias y providencias dictadas por órganos judiciales durante el proceso penal, modificada y complementada posteriormente, y la Decisión del Gobierno nº 1897/2006 por la que se aprueban las reglas para la aplicación de esta ley.
Legge n. 275 del 4 luglio 2006 relativa all’esecuzione delle sanzioni e delle misure adottate dagli organi giurisdizionali nel corso del processo penale, e successive modifiche e integrazioni, e Decisione governativa n. 1897/2006 recante adozione del regolamento di applicazione di tale legge.
Lei n.º 275, de 4 de julho de 2006, relativa à execução de sentenças e medidas ordenadas por organismos judiciais no decurso do processo penal, com as alterações e aditamentos subsequentemente introduzidos, e Decisão do Governo n.º 1897/2006, que aprovou as regras de implementação da mencionada lei.
Wet nr. 275 van 4 juli 2006 inzake de tenuitvoerlegging van vonnissen en maatregelen die door gerechtelijke instanties tijdens strafprocessen zijn opgelegd, zoals nadien gewijzigd en aangevuld, en regeringsdecreet nr. 1897/2006 houdende goedkeuring van de regels voor tenuitvoerlegging van deze wet.
Zákon č. 275 ze dne 4. července 2006 o výkonu trestů a opatření nařízených soudními orgány v trestním řízení, v platném znění, a rozhodnutí vlády č. 1897/2006, kterým se schvalují prováděcí předpisy k tomuto zákonu.
Lov nr. 275 af 4. juli 2006 om fuldbyrdelse af domme afsagt og foranstaltninger truffet af retsinstanser i straffesager, som efterfølgende ændret og suppleret, og regeringsbeslutning nr. 1897/2006 om godkendelse af reglerne for gennemførelse af denne lov.
Ustawa nr 275 z 4 lipca 2006 o wykonywaniu wyroków i środków orzeczonych przez organy sadowe w postępowaniu karnym, z późniejszymi zmianami i uzupełnieniami, oraz decyzja rządu nr 1897/2006 zatwierdzająca przepisy wykonawcze do tej ustawy.
  Европейски п...  
През юли 1999 г. определени законодателни правомощия бяха прехвърлени от парламента на Обединеното кралство към Националното събрание на Уелс в Кардиф. На Събранието беше дадено правото да изготвя нормативни актове, които засягат Уелс, но първичното законодателство по въпросите на Уелс продължи да бъде изготвяно от парламента на Обединеното кралство.
V júli 1999 bola určitá zákonodarná moc prenesená z parlamentu Spojeného kráľovstva na národné zhromaždenie pre Wales v Cardiffe. Zhromaždeniu bola udelená právomoc vypracovávať zákonné nástroje pre Wales, ale primárne právne predpisy týkajúce sa Walesu bude naďalej vypracovávať parlament Spojeného kráľovstva. Na základe zákona waleskej vlády z roku 2006 bola zhromaždeniu udelená právomoc schvaľovať opatrenia (primárne právne predpisy) týkajúce sa vecí Walesu, v rámci ktorých parlament Spojeného kráľovstva schválil nariadenia legislatívnej právomoci, ktoré sa zaoberajú predmetmi uvedenými v tomto zákone. Predtým, ako sa opatrenia stanú zákonmi, je však potrebné ich predložiť na schválenie panovníkovi v rade. Zhromaždenie zodpovedá za veci, medzi ktoré patrí hospodársky rozvoj, vzdelávanie, životné prostredie, zdravie, bývanie, cestovný ruch a doprava, ale nezodpovedá za občianskoprávne alebo trestné právo. Waleské právne predpisy, ktoré vyhotovilo zhromaždenie a waleskí ministri (waleské zhromaždenie), sú vyhotovené ako v anglickom, tak aj vo waleskom jazyku.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Закон № 275 от 4 юли 2006 г. относно принудително изпълнение на присъди и мерки, постановени от съдебни органи в хода на наказателни производства, съответно изменен и допълнен и Правителствено решение № 1897/2006 за приемане на правилника за прилагане на този закон.
Gesetz Nr. 275 vom 4. Juli 2006 über die Vollstreckung von durch Gerichte im Strafprozess erlassenen Strafurteilen und angeordneten Maßnahmen in der geänderten und ergänzten Fassung sowie Regierungsbeschluss Nr. 1897/2006 zur Genehmigung der Durchführungsverordnung dieses Gesetzes.
La Ley nº 275 de 4 de julio de 2006 sobre la ejecución de sentencias y providencias dictadas por órganos judiciales durante el proceso penal, modificada y complementada posteriormente, y la Decisión del Gobierno nº 1897/2006 por la que se aprueban las reglas para la aplicación de esta ley.
Lei n.º 275, de 4 de julho de 2006, relativa à execução de sentenças e medidas ordenadas por organismos judiciais no decurso do processo penal, com as alterações e aditamentos subsequentemente introduzidos, e Decisão do Governo n.º 1897/2006, que aprovou as regras de implementação da mencionada lei.
Wet nr. 275 van 4 juli 2006 inzake de tenuitvoerlegging van vonnissen en maatregelen die door gerechtelijke instanties tijdens strafprocessen zijn opgelegd, zoals nadien gewijzigd en aangevuld, en regeringsdecreet nr. 1897/2006 houdende goedkeuring van de regels voor tenuitvoerlegging van deze wet.
Zákon č. 275 ze dne 4. července 2006 o výkonu trestů a opatření nařízených soudními orgány v trestním řízení, v platném znění, a rozhodnutí vlády č. 1897/2006, kterým se schvalují prováděcí předpisy k tomuto zákonu.
Lov nr. 275 af 4. juli 2006 om fuldbyrdelse af domme afsagt og foranstaltninger truffet af retsinstanser i straffesager, som efterfølgende ændret og suppleret, og regeringsbeslutning nr. 1897/2006 om godkendelse af reglerne for gennemførelse af denne lov.
Ustawa nr 275 z 4 lipca 2006 o wykonywaniu wyroków i środków orzeczonych przez organy sadowe w postępowaniu karnym, z późniejszymi zmianami i uzupełnieniami, oraz decyzja rządu nr 1897/2006 zatwierdzająca przepisy wykonawcze do tej ustawy.
Legea Nr. 275 din 4 iulie 2006 privind executarea pedepselor şi a măsurilor dispuse de organele judiciare în cursul procesului penal, cu modificările şi completările ulterioare şi Hotărârea Guvernului nr. 1897/2006 pentru aprobarea Regulamentului de aplicare a acestei legi.
  Европейски п...  
С приемането на 4 юли 2012 г. на нови европейски норми се прави важна стъпка за улесняването на трансграничното наследяване. Нормите ще улеснят европейските граждани при решаването на правни въпроси, свързани с трансгранично завещание или наследяване.
A major step to facilitate cross border successions was the adoption on 4 July 2012 of new European rules which will make it easier for European citizens to handle the legal side of an international will or succession. These new rules apply to the succession of those who die on or after 17 August 2015.
Une étape décisive de la simplification des successions transfrontières a consisté dans l'adoption, le 4 juillet 2012, d'une nouvelle réglementation européenne qui aidera les citoyens de l'Union à traiter les aspects juridiques d'un testament ou d'une succession de nature internationale. Ces nouvelles règles s'appliqueront à la succession des personnes qui décéderont le 17 août 2015 ou après cette date.
La adopción, el 4 de julio de 2012, de nuevas normas europeas constituyó una importante medida de simplificación de las sucesiones transfronterizas, que facilitará a los ciudadanos europeos la tramitación jurídica del testamento o la sucesión internacional. Estas nuevas normas se aplicarán a la sucesión de las personas que fallezcan el 17 de agosto de 2015 o después de esa fecha.
Un considerevole progresso per agevolare le successioni transfrontaliere è rappresentato dall’adozione, avvenuta il 4 luglio 2012, di nuove norme europee che faciliteranno la gestione da parte dei cittadini europei degli aspetti giuridici di un testamento o di una successione internazionale. Le nuove norme si applicano alle successioni delle persone decedute alla data del 17 agosto 2015 o successivamente.
Σημαντικό βήμα για τη διευκόλυνση των διασυνοριακών κληρονομικών διαδοχών υπήρξε η θέσπιση, στις 4 Ιουλίου 2012, νέων ευρωπαϊκών κανόνων με τους οποίους οι ευρωπαίοι πολίτες θα μπορούν να αντιμετωπίζουν ευκολότερα τις νομικές πτυχές μιας διεθνούς χαρακτήρα διαθήκης ή κληρονομικής διαδοχής. Οι νέοι αυτοί κανόνες θα εφαρμόζονται στην κληρονομική διαδοχή των ατόμων που θα πεθάνουν από τις 17 Αυγούστου 2015 και μετά.
Det var et stort fremskridt, hvad angår arvesager på tværs af grænserne, da der den 4. juli 2012 blev vedtaget nye EU-regler, der gør det lettere for EU-borgerne at håndtere det juridiske aspekt af internationale sager om testamenter eller arv. Disse nye regler finder anvendelse på arven efter personer, der dør den 17. august 2015 eller derefter.
Az Unión belüli öröklés megkönnyítése terén fontos lépést jelent, hogy 2012. július 4-én olyan új európai szabályok kerültek elfogadásra, amelyek alapján az uniós polgárok könnyebben fogják tudni kezelni a több országra kiterjedő végrendelet vagy hagyaték jogi vonatkozásait. Ezek az új szabályok a 2015. augusztus 17-én vagy azt követően elhunyt személyek utáni öröklésre vonatkoznak.
Ważnym krokiem ułatwiającym dziedziczenie o charakterze międzynarodowym stanowiło przyjęcie w dniu 4 lipca 2012 r. nowych europejskich przepisów upraszczających formalności prawne związane z międzynarodowymi testamentami lub spadkami, z którymi to formalnościami muszą sobie radzić obywatele europejscy. Przepisy te mają zastosowanie w przypadku dziedziczenia po osobach zmarłych w dniu 17 sierpnia 2015 r. lub po tej dacie.
Významným krokom na uľahčenie cezhraničného dedenia bolo prijatie nových európskych pravidiel 4. júla 2012, ktoré uľahčia európskym občanom vysporiadať právnu stránku medzinárodného závetu alebo dedičstva. Tieto nové pravidlá sa vzťahujú na dedičstvo po osobách, ktoré zomrú 17. augusta 2015 alebo neskôr.
Nozīmīgs solis, lai veicinātu pārrobežu mantošanu, bija jaunu Eiropas noteikumu pieņemšana 2012. gada 4. jūlijā, kas ļaus Eiropas iedzīvotājiem vieglāk risināt juridiskos jautājumus saistībā ar starptautisku testamentu vai mantošanu. Šos jaunos noteikumus piemēros mantošanai, ja mantojuma atstājējs miris 2015. gada 17. augustā vai vēlāk.
Pass ewlieni biex tiffaċilita suċċessjonijiet transkonfinali kienet l-adozzjoni fl-4 ta’ Lulju 2012, ta’ regoli ġodda Ewropej li se jagħmluha eħfef għaċ-ċittadini Ewropej biex jimmaniġġjaw il-lat legali ta' testment jew suċċessjoni internazzjonali. Dawn ir-regoli l-ġodda japplikaw għas-suċċessjoni ta' dawk li jmutu fi jew wara s-17 ta’ Awwissu 2015.
  Европейски п...  
Конституцията на Република България (обнародвана в ДВ, бр. 56 от13 юли 1991 г., изменена ДВ бр. 85 от 26 септември 2003 г., ДВ бр. 18 от 25 февруари 2005 г., ДВ бр. 27 от 31 март 2006 г., ДВ бр. 78 от 26 септември 2006 г. - Решение на Конституционния съд № 7/2006, ДВ бр.12 от 6 февруари 2007 г.),
The Constitution of the Republic of Bulgaria (Prom. SG 56/13 Jul 1991, amend. SG 85/26 Sep 2003, SG 18/25 Feb 2005, SG 27/31 Mar 2006, SG 78/26 Sep 2006 - Constitutional Court Judgement No.7/2006, SG 12/6 Feb 2007),
La Constitution de la République de Bulgarie (Prom. SG 56/13 juillet 1991, modif. SG 85/26 septembre 2003, SG 18/25 février 2005, SG 27/31 mars 2006, SG 78/26 septembre 2006 - jugement de la cour constitutionnelle n°7/2006, SG 12/6 février 2007),
die Verfassung der Republik Bulgarien (verkündet in Staatsanzeiger Nr. 56 vom 13. Juli 1991 – Änderungen in Staatsanzeiger Nr. 85 vom 26. September 2003, Staatsanzeiger Nr. 18 vom 25. Februar 2005, Staatsanzeiger Nr. 27 vom 31. März 2006, Staatsanzeiger Nr. 78 vom 26. September 2006 – Verfassungsgerichtsurteil Nr. 7/2006 in Staatsanzeiger Nr. 12 vom 6. Februar 2007),
la Costituzione della Repubblica di Bulgaria (prom. GU n. 56/13 luglio 1991, modif. GU n. 85/26 settembre 2003, GU n. 18/25 febbraio 2005, GU n. 27/31 marzo 2006, GU n. 78/26 settembre 2006 - sentenza della Corte costituzionale n. 7/2006, GU n. 12/6 febbraio 2007),
A Constituição da República da Bulgária (prom. SG 56 em 13 de Julho de 1991, alterações SG 85 de 26 de Setembro de 2003, SG 18 de 25 de Fevereiro de 2005, SG 27 de 31 de Março de 2006, SG 78 de 26 de Setembro de 2006 – Acórdão do Tribunal Constitucional n.º 7/2006, SG 13 de 6 de Fevereiro de 2007,
Σύνταγμα της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας (δημοσ. ΕΕ 56/13 Ιουλ. 1991, τροποπ. ΕΕ 85/26 Σεπτ. 2003, ΕΕ 18/25 Φεβρ. 2005, ΕΕ 27/31 Μαρτ. 2006, ΕΕ 78/26 Σεπτ. 2006 - Απόφαση Συνταγματικού Δικαστηρίου αριθ.7/2006, ΕΕ 12/6 Φεβρ. 2007),
de grondwet (staatsblad nr. 56 van 13.7.1991, wijzigingen in staatsblad nr. 85 van 26.9.2003, nr. 18 van 25.2.2005, nr. 27 van 31.3.2006, nr. 78 van 26.9.2006 - arrest 7/2006 van het grondwettelijk hof, staatsblad nr.12 van 6.2.2007);
Ústavu Bulharské republiky (vyhlášena SG 56/13 červenec 1991, změněna SG 85/26 září 2003, SG 18/25 únor 2005, SG 27/31 březen 2006, SG 78/26 září 2006 - rozsudek Ústavního soudu č. 7/2006, SG 12/6 únor 2007),
Republikken Bulgariens forfatningsdomstol (bekendtgørelse SG 56/13 juli 1991, ændringslov SG 85/26 september 2003, SG 18/25 februar 2005, SG 27/31 marts 2006, SG 78/26 september 2006 - forfatningsdomstolens afgørelse nr. 7/2006, SG 12/6 februar 2007),
Bulgaaria Vabariigi põhiseadus (Prom. SG 56/13.7.1991, muudetud SG 85/26.9.2003, SG 18/25.2.2005, SG 27/31.3.2006, SG 78/26.9.2006 - konstitutsioonikohtu otsus nr 7/2006, SG 12/6.2.2007),
SG 85/26. syyskuuta 2003, SG 18/25. helmikuuta 2005, SG 27/31. maaliskuuta 2006, SG 78/26. syyskuuta 2006 - perustuslakituomioistuimen päätös N:o 7/2006, SG 12/6. helmikuuta 2007),
A Bolgár Köztársaság Alkotmánya (kihirdetve: SG 56/13, 1991. július, módosítva: SG 85/26, 2003. szeptember; SG 18/25, 2005. február; SG 27/31, 2006. március; SG 78/26, 2006. szeptember – az Alkotmánybíróság 7/2006. határozata, SG 12/6, 2007. február),
konstytucja Republiki Bułgarskiej (opublikowana w SG 56/13 lipca 1991 r., zmieniona w SG 85/26 września 2003 r., SG 18/25 lutego 2005 r, SG 27/31 marca 2006 r., SG 78/26 września 2006 – wyrok Trybunału Konstytucyjnego nr 7/2006, SG 12/6 lutego 2007 r.),
Constituţia Republicii Bulgaria (Prom. SG 56/13 iulie 1991, modif. SG 85/26 sept. 2003, SG 18/25 feb. 2005, SG 27/31 mar. 2006, SG 78/26 sept. 2006 - Hotărârea Curţii Constituţionale nr. 7/2006, SG 12/6 feb. 2007),
Ústava Bulharskej republiky (vyd. SG 56/13 júl 1991, v znení neskorších predpisov SG 85/26 Sep 2003, SG 18/25 Feb 2005, SG 27/31 Mar 2006, SG 78/26 Sep 2006 – Rozsudok Ústavného súdu č. 7/2006, SG 12/6 Feb 2007),
ustava Republike Bolgarije (objavljena v uradnem listu št. 56 z dne 13. julija 1991 – spremembe v uradnem listu št. 85 z dne 26. septembra 2003, uradnem listu 18 z dne 25. februarja 2005, uradnem listu 27 z dne 31. marca 2006, uradnem listu 78 z dne 26. septembra 2006 – sodba ustavnega sodišča št. 7 iz leta 2006 v uradnem listu 12 z dne 6. februarja 2007),
Republiken Bulgariens författning (Prom. SG 56/13 juli 1991, ändrad genom SG 85/26 september 2003, SG 18/25 februari 2005, SG 27/31 mars 2006, SG 78/26 september 2006 – författningsdomstolens dom nr 7/2006, SG 12/6 februari 2007),
Bulgārijas Republikas Konstitūcija (izsludināta 1991. gada 13. jūlija Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 56, grozījumi publicēti 2003. gada 26. septembra Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 85, 2005. gada 25. februāra Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 18, 2006. gada 31. marta Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 27, 2006. gada 26. septembra Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 78 – Konstitucionālās tiesas Spriedums Nr. 7/2006, publicēts 2007. gada 6. februāra Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 12),
Il-Kostituzzjoni tar-Repubblika tal-Bulgarija (Prom. SG 56/13 Lulju 1991, emenda SG 85/26 Settembru 2003, SG 18/25 Frar 2005, SG 27/31 Marzu 2006, SG 78/26 Settembru 2006 - Sentenza tal-Qorti Kostituzzjonali Nru 7/2006, SG 12/6 Frar 2007),
  Διαδικτυακή ...  
Закон № 275 от 4 юли 2006 г. относно принудително изпълнение на присъди и мерки, постановени от съдебни органи в хода на наказателни производства, съответно изменен и допълнен и Правителствено решение № 1897/2006 за приемане на правилника за прилагане на този закон.
Lei n.º 275, de 4 de julho de 2006, relativa à execução de sentenças e medidas ordenadas por organismos judiciais no decurso do processo penal, com as alterações e aditamentos subsequentemente introduzidos, e Decisão do Governo n.º 1897/2006, que aprovou as regras de implementação da mencionada lei.
Wet nr. 275 van 4 juli 2006 inzake de tenuitvoerlegging van vonnissen en maatregelen die door gerechtelijke instanties tijdens strafprocessen zijn opgelegd, zoals nadien gewijzigd en aangevuld, en regeringsdecreet nr. 1897/2006 houdende goedkeuring van de regels voor tenuitvoerlegging van deze wet.
Zákon č. 275 ze dne 4. července 2006 o výkonu trestů a opatření nařízených soudními orgány v trestním řízení, v platném znění, a rozhodnutí vlády č. 1897/2006, kterým se schvalují prováděcí předpisy k tomuto zákonu.
Lov nr. 275 af 4. juli 2006 om fuldbyrdelse af domme afsagt og foranstaltninger truffet af retsinstanser i straffesager, som efterfølgende ændret og suppleret, og regeringsbeslutning nr. 1897/2006 om godkendelse af reglerne for gennemførelse af denne lov.
Ustawa nr 275 z 4 lipca 2006 o wykonywaniu wyroków i środków orzeczonych przez organy sadowe w postępowaniu karnym, z późniejszymi zmianami i uzupełnieniami, oraz decyzja rządu nr 1897/2006 zatwierdzająca przepisy wykonawcze do tej ustawy.
Legea Nr. 275 din 4 iulie 2006 privind executarea pedepselor şi a măsurilor dispuse de organele judiciare în cursul procesului penal, cu modificările şi completările ulterioare şi Hotărârea Guvernului nr. 1897/2006 pentru aprobarea Regulamentului de aplicare a acestei legi.
  Eurà³psky portà¡l elekt...  
Закон № 275 от 4 юли 2006 г. относно принудително изпълнение на присъди и мерки, постановени от съдебни органи в хода на наказателни производства, съответно изменен и допълнен и Правителствено решение № 1897/2006 за приемане на правилника за прилагане на този закон.
La Ley nº 275 de 4 de julio de 2006 sobre la ejecución de sentencias y providencias dictadas por órganos judiciales durante el proceso penal, modificada y complementada posteriormente, y la Decisión del Gobierno nº 1897/2006 por la que se aprueban las reglas para la aplicación de esta ley.
Legge n. 275 del 4 luglio 2006 relativa all’esecuzione delle sanzioni e delle misure adottate dagli organi giurisdizionali nel corso del processo penale, e successive modifiche e integrazioni, e Decisione governativa n. 1897/2006 recante adozione del regolamento di applicazione di tale legge.
Zákon č. 275 ze dne 4. července 2006 o výkonu trestů a opatření nařízených soudními orgány v trestním řízení, v platném znění, a rozhodnutí vlády č. 1897/2006, kterým se schvalují prováděcí předpisy k tomuto zákonu.
Lov nr. 275 af 4. juli 2006 om fuldbyrdelse af domme afsagt og foranstaltninger truffet af retsinstanser i straffesager, som efterfølgende ændret og suppleret, og regeringsbeslutning nr. 1897/2006 om godkendelse af reglerne for gennemførelse af denne lov.
zachęcanie osób fizycznych i organizacji do pogłębiania wiedzy na temat systemu prawa karnego i zagadnień związanych z przestępczością w kontekście zawodowym, oraz wspieranie ich w tych działaniach.
). Odată stabilită legătura între coordonator și victima unei infracțiuni, se efectuează o evaluare inițială rapidă. Aceasta are rolul de a permite coordonatorului să poată estima gravitatea cazului. Numele și datele de contact ale victimei sunt consemnate, de regulă, pentru a fi utilizate ulterior.
mudināt fiziskas personas un organizācijas veikt profesionālus pētījumus kriminālās tiesvedības sistēmas jomā un par jautājumiem saistībā ar noziedzīgiem nodarījumiem, kā arī palīdzēt šo pētījumu veikšanā.
  Европейски п...  
От юли 2006 г. правните консултации, предоставяни на клиенти с търговска цел, са предмет на отделен нормативен акт — независимо от образователния ценз на правния съветник. Законът изрично не се прилага за правни консултации, предоставяни от адвокати като част от тяхната независима юридическа практика.
Depuis juillet 2006, la fourniture de conseils juridiques dans un but lucratif est soumise à une réglementation distincte, quelle que soit la formation suivie par le conseiller juridique. Cette réglementation exclut expressément les conseils juridiques dispensés par les avocats agissant dans le cadre de leur activité indépendante. Elle ne s’applique pas non plus aux conseils juridiques fournis par les syndicats ou les ONG, dans la mesure où ce type de conseil n’est pas considéré comme une activité commerciale (voir ci-dessus).  De plus, les conseils juridiques fournis par les opérateurs financiers sont exclus du champ d’application de la loi car ils relèvent du code de bonne conduite arrêté par le ministre des affaires économiques et commerciales.
Desde julio de 2006, el asesoramiento jurídico prestado a los consumidores para fines comerciales está sujeto a una normativa específica, cualquiera que sea la formación de quien lo preste. Esa normativa excluye de manera explícita el asesoramiento jurídico prestada por abogados independientes, así como por sindicatos u ONG, que no se considera de carácter comercial (véase antes). Excluye asimismo el asesoramiento jurídico que prestan los operadores financieros, ya que se encuentra sujeto a los códigos deontológicos del Ministerio de Economía y Empresas.
Dal luglio 2006 la consulenza legale fornita al consumatore per scopi commerciali è soggetta a normativa separata, indipendentemente dalla formazione di chi la presta. L’applicazione della legge è espressamente esclusa per la consulenza legale fornita da avvocati nell'esercizio della libera professione, così come per la consulenza legale fornita da sindacati o dalle ONG che non si ritiene avere natura commerciale (cfr. sopra). Inoltre, non ricade nell'ambito di applicazione della legge la consulenza legale fornita da operatori finanziari, i quali sono soggetti ai codici di condotta del ministro delle Attività e degli affari economici.
Desde Julho de 2006, o aconselhamento jurídico prestado a consumidores para fins comerciais tem sido sujeito a uma regulamentação autónoma, independentemente da formação académica do conselheiro jurídico. A lei não se aplica à consulta jurídica prestada por advogados na sua prática independente. Nem se aplica ao aconselhamento jurídico prestado por sindicatos ou ONG, uma vez que se presume que tal aconselhamento não é de natureza comercial (v. supra). Além disso, a consulta jurídica prestada por operadores financeiros não é abrangida pelo âmbito de aplicação da lei na medida em que o operador financeiro está sujeito a códigos de conduta emitidos pelo Ministro da Economia e dos Assunto Empresariais.
Από τον Ιούλιο 2006, οι νομικές συμβουλές που παρέχονται σε καταναλωτές για εμπορικούς λόγους διέπονται από ξεχωριστή ρύθμιση – ανεξαρτήτως της εκπαίδευσης του παρόχου. Ο νόμος προβλέπει ρητώς ότι δεν εφαρμόζεται στις νομικές συμβουλές που παρέχουν δικηγόροι στο πλαίσιο ανεξάρτητης απασχόλησης ούτε στις νομικές συμβουλές που παρέχουν συνδικαλιστικές οργανώσεις ή ΜΚΟ, διότι οι συμβουλές αυτές δεν θεωρούνται εμπορικής φύσεως (βλ. ανωτέρω). Επίσης, ο νόμος δεν εφαρμόζεται στις νομικές συμβουλές που παρέχονται από επιχειρήσεις, διότι οι επιχειρήσεις υπόκεινται στους κώδικες συμπεριφοράς που εκδίδει ο Υπουργός Οικονομικών και Επιχειρηματικών Υποθέσεων.
2006. aasta juulist kohaldatakse klientidele äriotstarbel pakutava juriidilise nõustamise suhtes erikorda – seda olenemata õigusnõustaja hariduslikust taustast. Seadust ei kohaldata juriidilise nõustamise suhtes, mida juristid pakuvad oma sõltumatu õiguspraksise osana. Samuti ei kohaldata seda ühingute või valitsusväliste organisatsioonide pakutava juriidilise nõustamise suhtes, sest sellist nõustamist ei peeta laadilt äriotstarbeliseks (vt eestpoolt). Lisaks ei kuulu seaduse kohaldamisalasse ka finantsasutuste osutatav juriidiline nõustamine, kui finantsasutuse suhtes kohaldatakse majandus- ja äriasjade ministri poolt välja antud tegevusjuhiseid.
Kesäkuusta 2006 lähtien kuluttajille kaupallisessa tarkoituksessa tarjottavaan oikeudelliseen neuvontaan on sovellettu erillisiä säännöksiä neuvoja antavan henkilön koulutustaustasta riippumatta. Lakia ei nimenomaisesti sovelleta lakimiesten riippumattoman lakimiesammattinsa puitteissa tarjoamaan oikeudelliseen neuvontaan. Sitä ei myöskään sovelleta liittojen tai kansalaisjärjestöjen tarjoamaan oikeudelliseen neuvontaan, sillä sitä ei pidetä luonteeltaan kaupallisena (katso edellä). Taloudellisten toimijoiden tarjoama oikeudellinen neuvonta ei myöskään kuulu lain soveltamisalaan, jos taloudelliseen toimijaan sovelletaan taloudellisesta ja liiketoiminnasta vastaavan ministerin antamia toimintaohjeita.
2006 júliusa óta a fogyasztóknak kereskedelmi céllal nyújtott jogi tanácsadásra külön szabályozás vonatkozik, amely nem veszi figyelembe a jogi tanácsadó végzettségét. A jogszabály a független jogi praxis keretében történő, ügyvéd által nyújtott jogi tanácsadást kifejezetten kizárja a hatálya alól. A jogszabály nem vonatkozik a szakszervezetek vagy nem kormányzati szervezetek által nyújtott jogi tanácsadásra, mivel az ilyen tanácsadási tevékenységet nem tekintik kereskedelmi jellegűnek (lásd fent). Ezen túlmenően a pénzügyi szervezetek által nyújtott jogi tanácsadás is kívül esik a jogszabály hatályán annyiban, amennyiben a pénzügyi szervezetre a gazdasági és vállalkozási miniszter által kiadott magatartási szabályzatok vonatkoznak.
Od lipca 2006 r. porady prawne udzielane klientom w celach komercyjnych są objęte odrębnymi przepisami – bez względu na wykształcenie doradcy prawnego. Wyraźnie przewidziano, że ustawy nie stosuje się do porad prawnych udzielanych przez prawników w ramach ich niezależnej praktyki prawniczej. Nie stosuje się jej również do porad prawnych udzielanych przez związki zawodowe lub organizacje pozarządowe, gdyż celu takich porad nie uważa się za komercyjny (zob. wyżej). Ponadto porady prawne udzielane przez instytucje finansowe są wyłączone z zakresu stosowania ustawy, jako że instytucje finansowe stosują kodeksy etyczne wydane przez ministra gospodarki i spraw gospodarczych.
Începând cu luna iulie 2006, consilierea juridică furnizată consumatorilor în scopuri comerciale a fost supusă unor reglementări separate – indiferent de formarea consilierului juridic. Legislația nu se aplică în mod explicit consilierii juridice furnizate de avocați ca parte a practicii juridice independente. Aceasta nu se aplică nici consilierii juridice furnizate de sindicate sau ONG-uri, întrucât o astfel de consiliere nu este considerată a fi de natură comercială (a se vedea mai sus). În plus, consilierea juridică furnizată de operatorii financiari nu se încadrează în domeniul de aplicare a legii atât timp cât operatorul financiar este supus unor coduri deontologice emise de Ministerul Afacerilor Economice și Comerciale.
Sedan juli 2006 har juridisk rådgivning som erbjuds konsumenter för kommersiella ändamål varit föremål för en separat lag – oavsett rådgivarens utbildningsbakgrund. Lagen gäller uttryckligen inte juridisk rådgivning som tillhandahålls av advokater som en del av deras verksamhet vid deras egna advokatpraktiker. Inte heller gäller den juridisk rådgivning som tillhandahålls av fackförbund eller icke-statliga organisationer, eftersom sådan rådgivning inte bedöms vara av kommersiell karaktär (se ovan). Vidare faller juridisk rådgivning som ges av finansiella operatörer utanför lagens räckvidd i den mån den finansiella operatören är föremål för uppförandekoder utfärdade av ekonomi- och handelsministern.
Kopš 2006. gada jūlija komerciālos nolūkos klientiem sniegtās juridiskās konsultācijas ir pakļautas atsevišķam noteikumam – neatkarīgi no juridiskā padomnieka izglītības. Likums konkrēti neattiecas uz juridiskām konsultācijām, kuras sniedz advokāti  neatkarīgas advokāta prakses ietvaros. Tāpat arī tas nav piemērojams juridiskām konsultācijām, kuras sniedz nevalstisko organizāciju apvienības, jo uzskatāms, ka šādām konsultācijām nav komerciāls raksturs (skat. iepriekš). Turklāt finanšu konsultantu sniegtās juridiskās konsultācijas neietilpst likuma darbības jomā, jo finanšu konsultants ir pakļauts Ekonomikas un Biznesa lietu ministrijas izdotajiem uzvedības kodeksiem.
Minn Lulju tal-2006 ’il hawn, il-parir legali mogħti lil konsumaturi għal finijiet kummerċjali kien oġġett ta’ regolament separat – minkejja l-isfond edukattiv tal-konsulent legali. B’mod espliċitu l-liġi ma tapplikax għal parir legali mogħti minn avukati bħala parti mill-prattika legali indipendenti tagħhom. Dan lanqas ma japplika għal parir legali mogħti minn trejd unjons jew NGOs, peress li tali parir ma jiġix ikkunsidrat bħala wieħed ta’ natura kummerċjali (ara aktar ’il fuq). Barra minn hekk, il-parir legali fornut minn operaturi finanzjarji jaqa’ barra l-ambitu tal-liġi sakemm l-operatur finanzjarju jkun soġġett għall-kodiċijiet ta’ mġiba maħruġa mill-Ministeru tal-Affarijiet Ekonomiċi u Kummerċjali.