яке – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 89 Results  pinchukartcentre.org
  Future Generation Art P...  
Фірелей Баес (Домініканська республіка) Мрійник (Потреба в помутнінні, яке не залишає меж) Акрил і олія на полотні, 2017
Firelei Báez (Dominican Republic) DREAMer (a demand for opacity that weaves no boundaries) Acrylic and oil on canvas, 2017
Фирелей Баэс (Доминиканская республика) Мечтатель (Потребность в помутнении, которая не оставляет границ) Акрил и масло на холсте, 2017
  Оголошено переможців Пр...  
«Всі діти малюють, і більшість з них припиняють малювати, коли виростають — вони стають менеджерами в банку або юристами. Тому будь-яке заохочення для нас має велике значення, особливо для молодих художників. Я подивився виставку сьогодні. Якість робіт, представлених у виставці — неймовірно висока. І я переконаний, перед суддями стояла дуже важка задача щодо прийняття рішення»
‘All children draw and paint and most of them stop when they grow up, they become bank managers or lawyers. So any encouragement for us is great, and especially for young artists. I looked at the exhibition this afternoon. And the quality of all the works in the exhibition is incredibly high. And I am sure the judges had a very difficult decision’
«Все дети рисуют, и большинство из них перестают рисовать, когда вырастают. Поэтому любое поощрение для нас имеет большое значение, особенно для молодых художников. Я посмотрел выставку сегодня. Качество работ, представленных в выставке — невероятно высокое. И я уверен, перед судьями стояла очень сложная задача относительно принятия решения»
  У Києві художники теж г...  
У ці дні люди у Києві говорять про депресії та провину, про втрату Криму, про думки про мертвих та про питання, чи можливо тоді було зробити більше, про пасивність, на яку вони тепер приречені перед обличчям ескалації на Сході. Це витверезіння після ейфорії, необхідний реалізм для цього покоління, яке повинно будувати нову Україну, якщо воно хоче мати майбутнє.
В эти дни люди в Киеве говорят о депрессии и вине, об утрате Крыма, о мыслях о мертвых и о вопросе, можно ли тогда было сделать больше, о пассивности, на которую они теперь обречены перед лицом эскалации на Востоке. Это отрезвление после эйфории, необходимый реализм для этого поколения, которое должно строить новую Украину, если оно хочет иметь будущее.
  Програма подій в Pinchu...  
21 березня «Матеріали: м’яке чи тверде?»
21 марта «Материалы: твердое или мягкое»
  У Києві художники теж г...  
У грудні вони спорудили для себе невеличке укріплення, він та його друзі, вони влаштовували виставки, читання, це були «війна, й мистецтво, й виховання», - говорить Олекса Манн. Майдан був свого роду академією для покоління, яке ніколи не забуде, що означає ця площа.
В декабре они соорудили для себя небольшое укрепление, он и его друзья, они устраивали выставки, чтения, это были «война и искусство и воспитание», - говорит Олекса Манн. Майдан был своего рода академией, для поколения, которое никогда не забудет, что означает эта площадь. Даже если всё на Земле подвергнется разпушению. Собственно, они хотели построить гражданское общество – а им пришлось учиться стрелять.
  PinchukArtCentre предст...  
Це можна вписати в загальну формулу «національного відродження», яке стає також ідеологією приватизації – повернення до ідеї міста ХІХ століття, де все належить його заможним жителям і будується коштом меценатів.
С момента развала СССР происходит перемаркировка публичного пространства – меняются названия улиц, устанавливаются новые памятники, строятся церкви. Это можно вписать в общую формулу «национального возрождения», которое также становится идеологией приватизации – возврат к идее города XIX века, где все принадлежит его состоятельным жителям и строится на средства меценатов. Связь между экономической приватизацией и идеологией «национального возрождения» можно рассмотреть на примере современного центра Киева.
  «Надія!», національний ...  
«Клітка» (2010) Анни Звягінцевої уособлює протиріччя між свободою та ув'язненням, верховенством закону і беззаконням, силою і тендітністю. «Сліпа пляма» Миколи Рідного та Сергія Жадана демонструє наслідки насильницьких дій, але протидіє появі обмеженого бачення, яке спонукає до радикалізації думки.
Cage (2010) by Anna Zvyagintseva embodies the contradictions between freedom and imprisonment, rule of law and lawlessness and strength and fragility. Blind Spot by Ridnyi and Zhadan focusses on the price of violence but resists the narrow narratives that provoke radicalisation of thought. Artem Volokitin reduces in his painting the reality of life to a violent act that moves between hope and fear, between death and the sublime. And Zhanna Kadyrova shows Ukraine as a part of the world, using the recent past to glimpse a future.
«Клетка» (2010) Анны Звягинцевой олицетворяет противоречия между свободой и тюремным заключением, верховенством закона и беззаконием, силой и хрупкостью. «Слепое пятно» Николая Ридного и Сергея Жадана демонстрирует последствия насильственных действий, но противодействует появлению ограниченного виденья, побуждающего к радикализации мысли. Артем Волокитин в своем полотне сужает реальность жизни до акта насилия, который переходит от надежды к страху, от смерти к величию. В свою очередь Жанна Кадырова, заглядывая в будущее через призму недавнего прошлого, представляет Украину неотъемлемой частью мира.
  Тіно Сегал / PinchukArt...  
Художник забороняє будь-яке документування своїх робіт у будь-який спосіб.
The artist requires his works to not be documented in any way.
  Ян Фабр. Данина Ієронім...  
Друга частина виставки – «Данина Ієронімусу Босху в Конго» – досліджує абсурд і жах згаданих подій у більш символічний спосіб, через іконографію та образи картин Босха. Ці роботи, де злочинні дії відображено у художній формі, є потужною критикою безумства, яке виникає через втрату людьми життєвих орієнтирів.
The second chapter of the exhibition, called “Tribute to Hieronymus Bosch in Congo”, deals with the absurdity and horror of what happened in the country in a more symbolical way, using both the iconography and imagery of paintings by Hieronymus Bosch. The works give artistic form to evil deeds and stand as an arresting critique of the folly that ensues when men lose their bearings in life.
Вторая часть выставки - «Дань Иеронимусу Босху в Конго» - исследует абсурд и ужас упомянутых событий в более символической манере, через иконографию и образы картин Босха. Эти работы, где преступные действия отражены в художественной форме, являются мощной критикой безумия, возникающего в результате потери людьми жизненных ориентиров.
  Мірче Ніколае отримав «...  
Мірче Ніколае, румунський художник, виграв «Приз громадськості» Премії Future Generation Art Prize 2010 за результатами інтернет-голосування, яке проходило з 12 листопада 2010 року по 9 січня 2011 року на сайті PinchukArtCentre.
According to the results of the Internet voting, taking place from 12 November 2010 to 9 January 2011 via the PinchukArtCentre website, a Romanian artist Mircea Nicolae won the “People’s Choice Prize” under the Future Generation Art Prize 2010. This Prize is not a cash award and serves as a symbol of recognition of the audience. The voting public had a chance to see on the website the works created by the shortlisted artists for Future Generation Art Prize, and watch their interviews.
Мирче Николае, румынский художник, выиграл «Приз общественности» Премии Future Generation Art Prize 2010 по результатам интернет-голосования, которое проходило с 12 ноября 2010 года до 9 января 2011 г на сайте PinchukArtCentre. «Приз общественности» не предусматривает денежного вознаграждения, а является свидетельством благосклонности почитателей искусства к автору. На сайте все голосовавшие могли ознакомиться с работами номинантов на Премию Future Generation Art Prize, а также посмотреть интервью с каждым художником.
  Оголошено переможців Пр...  
«Я задоволений результатами. Вони свідчать про підвищення рівня якості, про те, що росте нове молоде покоління. Я вважаю дуже важливим залучення міжнародного журі, яке мало нагоду побачити результати та розповісти світу про те, що тут розвивається щось нове»
“I am glad about the result. It shows, there is a growing quality, there is a growing generation. I think it was very important the international jury was here to see the result and to spread it, communicating about this, that something is growing here.”
«Я доволен результатами. Они свидетельствуют о повышении уровня качества, о том, что растет новое молодое поколение. Я считаю очень важным привлечение международного жюри, которое имело возможность увидеть результаты и рассказать миру о том, что здесь развивается что-то новое».
  «Символотворчий» музей ...  
Зрештою, мистецтво, яке він виставляє для широкої публіки, має чітку мету: ознайомити молодих українців з міжнародними ідеями та допомогти їм модернізувати своє власне мислення. Навіть якщо це звучить як надвисока ідея, Пінчук не сумнівається, що ця стратегія спрацьовує.
But then the art he is putting on public display has a clear purpose: to introduce young Ukrainians to international ideas and help modernise their way of thinking. If it sounds like a lofty ambition, Pinchuk has no doubts that the strategy works.
Впрочем, искусство, которое он выставляет для широкой публики, имеет четкую цель: познакомить молодых украинцев с международными идеями и помочь им модернизировать свое собственное мышление. Даже если это звучит как слишком высокая идея, Пинчук не сомневается, что эта стратегия срабатывает.
  Кохання вбиває! Конкурс...  
Любов, яка може бути символом радості та життя, стає символом смертельної хвороби. Зіткнення любові та смерті, цих протилежних за знаком стихій, яке розкривається через незахищений секс та інфікування ВІЛ –– це тема конкурсу.
During the last five years unsafe sex has become the main way of transmitting HIV in Ukraine. Love, which is associated with joy and life, becomes a symbol of a mortal disease. Collision of the opposite elements of love and death through unsafe sex and infecting with HIV is the theme of the contest.
За последние пять лет основным каналом распространения ВИЧ/СПИДа в Украине стал незащищенный секс. Любовь, которая может быть символом радости и жизни, становится символом смертельной болезни. Столкновение любви и смерти, этих противоположных по знаку стихий, которое раскрывается через незащищенный секс и инфицирование ВИЧ –– это тема конкурса.
  Future Generation Art P...  
Головний приз у розмірі $ 100 000 присуджується міжнародним журі (US $ 60000 готівкою / US $ 40000 інвестиція у створення нових робіт), яке також має право присуджувати до $ 20 000 у якості спеціальних премій.
The Future Generation Art Prize is a major contribution of the Victor Pinchuk Foundation to a young generation of artists for their development and the production of new works. A Main Prize of US$ 100,000 is awarded by an international jury (US$ 60,000 cash / US$ 40,000 investment in new production), which also may award up to US$ 20,000 for special prizes.
Арт-премия Future Generation Art Prize является важным вкладом Фонда Виктора Пинчука в развитие молодого поколения художников и создание новых произведений искусства. Главный приз в размере $ 100 000 присуждается международным жюри (US $ 60 000 наличными / US $ 40 000 инвестиция в создание новых работ), которое также имеет право присуждать до $ 20 000 в качестве специальных премий.
  Мистецтво як агент впли...  
PinchukArtCenter, першопроходець у цьому регіоні, продовжує привозити найцікавіших художників до Києва. Ось відео з відкриття виставки Аніша Капура, яке відбулося минулого тижня в історичному районі Києва, на Бесарабці.
The Pinchuk Art Center, the pioneer center in that region, continues to bring the most interesting artists to Kiev. Here is the video from Anish Kapoor’s opening that took place last week in Keiv’s historic Bessarabka district.
PinchukArtCenter, первопроходец в этом регионе, продолжает привозить интересных художников в Киев. Вот видео с открытия выставки Аниша Капура, которое состоялось на прошлой неделе в историческом районе Киева, на Бессарабке.
  PinchukArtCentre предст...  
Торкаючись поняття мобільної, чи то мінливої, ідентичності, яке поширюється у соціальних мережах сьогодні, художники сподіваються, що впродовж виставки глядачі зможуть переосмислити власне сприйняття самих себе.
In the course of the exhibition artists expect people to rethink their perception of the self-representation, in the meantime touching the notion of a mobile or, put it differently, a constantly changing identity that has appeared in the social networking today.
Касаясь понятия мобильной, или меняющейся, идентичности, распространяющейся в социальных сетях сегодня, художники надеются, что в течение выставки зрители смогут переосмыслить собственное восприятие самих себя.
  Календар освітніх подій...  
У четвер, 2 жовтня, в 16:00 PinchukArtCentre запрошує дітей 8-10 років на заняття на тему «Арт-паззли: збери мистецтво» в рамках програми «Уявляріум», яке буде присвячено дослідженню мистецтва та його основних видів.
В четверг, 2 октября, в 16:00 PinchukArtCentre приглашает детей 8-10 лет на занятие на тему «Арт-паззлы: собери искусство» в рамках программы «Воображариум», которое будет посвящено исследованию искусства и его основных видов. В ходе увлекательной игры в паззлы ребята на практике познакомятся с направлениями классического и современного искусства.
  Відкрита група отримала...  
Крім того, художниця Анна Звягінцева отримала Приз громадськості у розмірі 25 000 гривень. Володаря цієї нагороди було визначено голосуванням відвідувачів виставки серед 16 номінантів, яке тривало у PinchukArtCentre з 31 жовтня до 10 грудня 2015 року.
The Public Choice Prize of UAH 25,000 (USD 1,000) also went to Anna Zvyagintseva. The winner of this nomination has been chosen based on the results of voting by the PinchukArtCentre visitors held from 31 October to 10 December 2015.
Кроме того, художница Анна Звягинцева получила "Приз общественности" в размере 25 000 грн. Победитель в этой номинации был определен голосованием посетителей выставки среди 16 номинантов, которое проходило в PinchukArtCentre с 31 октября до 10 декабря 2015 года.
  PinchukArtCentre запрош...  
1 березня Каляки-маляки: «Матеріали: м’яке чи тверде?»
March 1 Color Bubbles: "Materials: soft or hard?"
1 марта Каляки-маляки: «Материалы: мягкое или твердое?»
  Виставка 20-ти номінант...  
Переможець в номінації «Приз громадськості» був визначений за результатами голосування відвідувачів виставки, яке пройшло в PinchukArtCentre з 27 жовтня по 4 грудня 2011 року.
The winner of the Public Choice Prize was determined by the vote of the Prize exhibition visitors. The voting lasted from October 27 to December 4, 2011 at the PinchukArtCentre.
Победитель в номинации «Приз общественности» был определен по результатам голосования посетителей выставки, которое будет проходить в PinchukArtCentre с 27 октября по 4 декабря 2011 года.
  Заняття для дітей 11-12...  
Заняття для дітей 11-12 «Оглядаємо–Розмовляємо», яке провела учасниця програми стажування «StudentLab»
Walking-Talking class for 11-12 year olds led by participant of the StudentLab internship programme
Занятие для детей 11-12 «Рассматриваем-Обсуждаем», которое провела участница программы стажировки «StudentLab»
  PinchukArtCentre предст...  
Переможець в номінації «Приз громадськості» буде визначений за результатами голосування відвідувачів виставки, яке пройде в PinchukArtCentre з 27 жовтня по 4 грудня 2011 року.
The winner of the Public Choice Prize shall be determined by the vote of the Prize exhibition visitors. The voting will last from October 27 to December 4, 2011 at the PinchukArtCentre.
Победитель в номинации «Приз общественности» будет определен по результатам голосования посетителей выставки, которое будет проходить в PinchukArtCentre с 27 октября по 4 декабря 2011 года.
  PinchukArtCentre предст...  
В рамках лекції учасники обговорять, як нові пам’ятники і церкви пов’язані з будівництвом, яке виконує функцію вкладення і отримання грошей; чому найпопулярніший архітектурний стиль пострадянської забудови центру Києва – це імітація еклектики «прибуткових будинків» кінця ХІХ - початку ХХ ст.
В рамках лекции участники обсудят, как новые памятники и церкви связаны со строительством, которое выполняет функцию вложения и получения денег; почему самый популярный архитектурный стиль постсоветской застройки центра Киева – это имитация эклектики «доходных домов» конца XIX - начала ХХ вв. и почему здесь сходятся вкусы и интересы как частных застройщиков, так и городской власти.
  В суботу в PinchukArtCe...  
Переможець у номінації «Приз громадськості» буде визначений голосуванням відвідувачів виставкового проекту Премії, яке проходитиме з 29 жовтня по 29 листопада 2009 року.
The British artist Damien Hirst will arrive to Kyiv specifically to present awards to the Prize winners. The PinchukArtCentre Prize award ceremony will take place on 4 December 2009.
Neue Nationalgalerie Удо Киттельман (Udo Kittelmann) (Берлин), художник Борис Михайлов (Boris Mikhailov) (Берлин), куратор Tate Modern Джессика Морган (Jessica Morgan) (Лондон).
  PinchukArtCentre запрош...  
31 травня «Форми та матеріали: м’яке чи тверде?»
May 31 Color Bubbles: "Forms and materials: soft or hard"
31 мая «Формы и материалы: твердое или мягкое»
  Групова виставка «Страх...  
Дослідивши в своїх попередніх живописних роботах архітектуру простору і архітектуру тіла, нове полотно художника представляє собою чорно-білу геометричну експресію. Монументальний абстрактний витвір стає способом заповнити вакуум і уособлює собою порожнечу внутрішнього споглядання, крізь яке проявляються нові ідеї та можливості.
His early painterly research into architecture of space and architecture of the body leads with this new work into a black and white geometrical expression of the mind. The monumental abstract painting represents the emptiness of inner contemplation with the new ideas and possibilities developing through the canvas like an expression of extended thinking through the void.
Исследовав в своих предыдущих живописных работах архитектуру пространства и архитектуру тела, новая картина художника представляет собой черно-белую геометрическую экспрессию. Монументальная абстрактная работа становится способом заполнить вакуум и олицетворяет собой пустоту внутреннего созерцания, сквозь которое проявляются новые идеи и возможности.
  Тиждень літератури в Pi...  
16 та 17 грудня вперше в літературному середовищі України буде реалізовано популярний європейський проект «Жива книга» (або «Жива бібліотека»), в рамках якого аудиторія може задати будь-яке запитання людині із цікавим та особливим досвідом, тобто «прочитати» її.
16 и 17 декабря впервые в литературной среде Украины будет реализован популярный европейский проект «Живая книга» (или «Живая библиотека»), в рамках которого аудитория может задать любой вопрос человеку с интересным и особенным опытом, то есть «прочитать» его. «Живая книга» — это возможность познакомиться с необычными профессиями, но самое главное — это инструмент проговаривания стереотипов и разрушения общественных табу. Интервьюерами для проекта PinchukArtCentre «Живые книги. В поисках героя» согласились стать современные писатели Любко Дереш, Ирена Карпа, Светлана Поваляева и Лариса Денисенко, которые запишут публичные интервью с возможными героями своих будущих книг - трансгендером, преступником-рецидивистом, пожарным и руководителем взвода батальона «Донбасс». Интервью Любка Дереша пройдет в зале с работами колумбийца Карлоса Мотты, который раскрывает проблему личностной несвободы человека, а также стереотипы и табу, окружающие тему гомосексуальности. Другие интервью будут проведены во взаимодействии с работами китайского художника Цзя Айли «Юный герой».
  Деміен Хьорст / Pinchuk...  
Для Хьорста скляна вітрина являється і вікном, крізь яке глядач візуально замаюється всередину витвору, і, одночасно, перешкодою, що своєю мінімалістичною конструкцією обрамлює, утримує та презентує об’єкт.
Hirst explores the uncertainty at the core of human experience; love, life, death, loyalty and betrayal through unexpected and unconventional media. Best known for the ‘Natural History’ works, which present animals in vitrines suspended in formaldehyde such as the iconic The Physical Impossibility of Death in the Mind of Someone Living (1991) and Mother and Child Divided (1993), his works recast fundamental questions concerning the meaning of life and the fragility of biological existence. For Hirst, the vitrine functions as both window and barrier, seducing the viewer into the work visually while providing a minimalist geometry to frame, contain and objectify his subject. In many of the sculptures of the 1990s, such as The Acquired Inability to Escape (1991) and The Asthmatic Escaped (1992) a human presence was implied through the inclusion of relic-like objects: clothes, cigarettes, ashtrays, tables and chairs. That implied human presence became explicit in Ways of Seeing (2000), a vitrine sculpture with a figure of a laboratory technician seated at a desk looking through a microscope. The more celebratory work Hymn (2000), a polychrome bronze sculpture, reveals the anatomical musculature and internal organs of the human body on a monumental scale. Hirst is equally renowned for his paintings. These include his ‘Butterfly Paintings’, tableaux of actual butterflies suspended in paint, or in Amazing Revelations (2003), for instance, he arranged thousands of butterfly wings in a mandala-like pattern. His ‘Spin’ series are made with a machine that centrifugally disperses the paint steadily poured onto a shaped canvas surface, while his ‘Spot’ series have a rigorous grid of uniform sized dots. Recently, he has explored photo-realism in the ‘Fact’ paintings.
Для Хёрста стеклянная витрина является одновременно окном, сквозь которое зритель визуально заманивается вовнутрь работы, и преградой, которая своей минималистической конструкцией обрамляет, удерживает и подает объект. Во многих работах 1990-х, как например «Приобретенная неспособность убежать» (The Acquired Inability to Escape,1991) и «Астматик сбежал» (The Asthmatic Escaped, 1992), намек на существование человека передается посредством условных предметов-реликтов: одежды, сигарет, пепельниц, столов и стульев. Этот намек стает реальностью в работе «Способы виденья» (Ways of Seeing, 2000) с помещенной в стеклянный контейнер фигурой лаборанта, склонившегося над микроскопом. Более известная работа «Славословие» (Hymn, 2000), полихромная бронзовая скульптура, демонстрирует анатомическое строение мышц и внутренностей человека в монументальном масштабе. Хёрст также известен своей живописью: серия «Картины с бабочками» (‘Butterfly Paintings'), представляющие собой яркие полотна с настоящими бабочками, вклеенными в краску, или же, к примеру, в «Удивительных откровениях» (Amazing Revelations, 2003) художник выложил тысячи крыльев бабочек в форме религиозного орнамента — мандалы. Картины серии «Вращение» (‘Spin') выполнены с помощью устройства, вращающего холст, и краски, которая равномерно льётся сверху и под действием центробежной силы растекается по его поверхности; тогда как работам цикла «Крапинка» (‘Spot') свойственны одинаковые по размеру кружечки, выстроенные в строгом геометрическом порядке. В последнее время художник исследовал фото-реализм в картинах серии «Факт» (‘Fact' paintings).
  Микита Кадан отримав Го...  
Вручаючи нагороду, Кейт Буш, Керівник Art Galleries Barbican (Великобританія), зазначила: «Журі зауважило послідовність розвитку скульптурних робіт Жанни Кадирової. Особливо високо ми оцінили вміння використовувати внутрішній і зовнішній простори: те, як однаково вдало розташувались її роботи і в галереї, і поза нею, що робить сумнівним традиційне розмежування мистецтва, яке представляється в громадських місцях і галереях. Роботи Жанни Кадирової тактильні і виразні. Ми з повагою поставилися до її об’ємнішого проекту, який, на нашу думку, включає низку складних концепцій про взаємини міста, мистецтва та архітектури, а також ґрунтовне вивчення картографії».
Presenting the award to Zhanna, Kate Bush, Head of Art Galleries Barbican (United Kingdom), stated: “The jury found consistent development in Zhanna Kadyrova’s body of sculpture. We particularly appreciated the relationship between inside and outside in her practice: the way that the pieces are positioned equally well in public space and gallery space, thereby questioning the traditional demarcation of public art and gallery art. We found her works tactile and expressive. We respected her wider project which seems to us to involve complex ideas about the relationship between city, art and architecture, and a rich investigation of cartography.”
Вручая награду, Кейт Буш, Руководитель Art Galleries Barbican (Великобритания), сказала: «Жюри отметило последовательность развития скульптурных работ Жанны Кадыровой. Особенно высоко мы оценили умение использовать внутреннее и внешнее пространства: то, как одинаково удачно расположились ее работы и в галерее, и вне ее, что ставит под сомнение традиционное разграничение искусства, представленного в общественных местах и галереях. Работы Жанны Кадыровой тактильные и выразительные. Мы с уважением отнеслись к ее более объемному проекту, который, по нашему мнению, состоит из сложных концепций о взаимоотношениях города, искусства и архитектуры, а также основательного изучения картографии».
  36 годин в Києві / Pinc...  
З процвітаючою сучасною арт-сценою, новим поколінням кухарів та їх інноваційним підходом до української кухні, а також запаморочливим танцюй-до-світанку нічним життям, Київ – сьогодні один з господарів футбольного чемпіонату Євро 2012 – це магніт вихідного дня для європейських і російської модників. Але інноваційна кухня та нічні клуби це лише найсвіжіші атрибути міста, яке має у своєму розпорядженні більше ніж достатньо древніх підземель, храмів і пам'ятників.
После семи десятилетий советского господства, Киев, столица Украины, стал одним из самых ярких европейских городов XXI века. С процветающей современной арт-сценой, новым поколением поваров и их инновационным подходом к украинской кухне, а также головокружительной танцуй-до-рассвета ночной жизнью, Киев – город, принимающий футбольный чемпионат Евро 2012 – это магнит выходного дня для европейских и российских модников. Но инновационная кухня и ночные клубы это только самые недавние атрибуты города, располагающего более чем достаточным количеством древних подземелий, храмов и памятников. Не позвольте репутации Киева как «колыбели славянских народов» породить стереотипы о славянской суровости. Во-первых, город выглядит так, будто он разрисован под украинскую писанку - с ярко окрашенными зданиями и сверкающими золотыми маковками церквей на холмах Днепра. А еще же есть и сами киевляне - жизнерадостная братия, чье искреннее чувство юмора и, казалось бы, безграничная жажда развлечений, нашли отражение в шумных городских кафе, на оживленных пляжах и в барах, которые никогда не закрываются.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow