|
, в Страстную Пятницу одетые во все черное плакальщицы проносят по всему городу на ярко-красных подушечках орудия пытки Христа и платок, которым святая Вероника вытирала пот со лба Христа, несшего крест на своих плечах.
|
|
An unusual egg custom takes place in Zurich on Easter Monday: called "Zwanzgerle", children challenge adults to break their decorated eggs with a twenty cent coin. If the adult fails to do so, the child keeps the coin, but if the adult is successful, they get their coin back and the egg as well. This is generally a money-spinner for the children, but occasionally eggs change hands.
|
|
Le lundi de Pâques s'appelle à Zurich "Zwanzgerle". Une journée au cours de laquelle les enfants mettent au défi les adultes de briser la coque de leurs oeufs peints à l'aide d'une pièce de vingt centimes. Si ces derniers n'y parviennent pas, les enfants gardent la pièce. Mais s'ils réussissent, ils reprennent leur pièce ainsi que l'oeuf. Les enfants sont en général gagnants à ce jeu-là, mais il arrive quelques fois que les oeufs changent de main.
|
|
En Nyon, una villa de origen romana a orillas del lago de Ginebra, se adornan las fuentes de las plazoletas con ornamentos festivos hechos de ramas, lazos decorativos y huevos coloridos. En algunos pueblos del Valais, una vieja tradición pascual consiste en la repartida de pan, queso y vino. Y en Lucerna se celebra la Semana Santa con grandes festivales y conciertos.
|