չկ – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 100 Ergebnisse  www.brightfish.be  Seite 4
  Անդրանիկ Կրանյան :: Մար...  
գնա՛նք Հայաստան, բայց՝ ոչ հիմա: Ինչու՝ ոչ հիմա, որովհետեւ հոն կոմունիզմ կա, ազատություն չկա, հավատ չկա, կրոնականը չկա, սպասեք՝ մի՛ երթաք...
Go to Armenia, but not now, because there’s communism there. There is no freedom or religion or clergy. Wait, don’t go...
  Պողոս Սնապյան :: Մարդիկ...  
Հիմա իմ ընկերներես մեկը կըսե կոր՝ եղբա՛յր, տնտեսապես հոս ալ խեղճ էինք ՝ հաց չկար, ջուր չկար, տուն չկար, կով չկար. բան մը չկար, բայց մեկ բան միայն կար հոս՝ ազատությունը։ Հոն ալ hաց չկար, ջուր չկար, բնակարան չկար, աս չկար, ան չկար, եւ բոլոր «չկաներու» քով նաեւ վախը կար։
One of my friends now says, ‘Brother, we were poor economically here as well. There was no bread, no water, no houses, no cows. There was nothing. But there was one thing here, freedom. There was no bread, water apartments, no this or that there as well. But there was fear.’ That was terrible and intolerable for us. And we saw that the soil under our feet was native soil. This isn’t the homeland. This isn’t the homeland that we dreamt of. Consequently, an open of doors, someone with nerve, escaped, finding a way.
  Ռոբերտ Տեր-Մերգերյան ::...  
Ֆրանսիայից տարել էինք ամեն ինչ, տուն կառուցելու գործիքներ էլ: Ես հետս վերցրել էի գրենական պիտույքներ՝ ռետին, մատիտ եւ այլն: Դպրոց էի տանում, եւ մեկ շաբաթ հետո գողացան, չկա՛ր։ Մեկ ուրիշ հիշողություն ասեմ։
They had brought everything from France, even tools to build a house. I had brought stationery supplies – erasers, pencils, etc. I took them to school and they were stolen a week later. They disappeared. Here’s something else I remember. It was probably 1949. I was at the market with my father. It was on the site of the Rosia cinema. I wanted ice cream and my father bought some. Walking around with my father, I started to eat the ice cream. A boy rushed up and grabbed the ice cream. He stole it from my hand. I can’t condemn him. There was nothing to eat. Life was hard.
  Անահիտ Պողիկյան :: Մարդ...  
Մեր հերթն էլ հասավ, իջանք: Անձրեւ: Տուն չկա, չորս կողմը վրաններ են: Ինչպես Բեյրութում, այստեղ էլ կարանտինի մեջ մնացինք: Ցեխ, անձրեւ, մենք՝ ծանր բագաժներով (բեռնարկղեր)։ Ոչինչ, հայրենի՛ք ենք գնում: Մեր իրերը՝ սունդուկ, անկողին և այլն, հանձնեցինք բեռնատար վագոններ, մենք էլ գնացք նստեցինք:
Our turn came and we disembarked. Rain. There were no houses, just tents all around. As in Beirut, we were quarantined. Mud, rain, and we had all that baggage. No problem, we were going to the homeland. We handed over our belongings, trunks and beds, to the train baggage cars. We sat inside. Entering Armenia, the wagons were separated. One to Leninakan, the other to Kirovakan…They took us to Yerevan. We saw Ararat. We all knelt and kissed the ground.
  Հակոբ Մուշոյան :: Մարդի...  
Առաջին տարիներին, անշուշտ, ես փոքր էի՝ կենցաղային դժվարությունների մասին քիչ գիտեմ, որովհետև տանը երեխաներից թաքցնում էին դժվարությունները: Բայց գիտեմ, որ Հայաստանը պատրաստ չէր հարյուր հազար մարդ ընդունելու. բնակարանային հարմարություններ չկային, աշխատանքային հարմարությունները էն չէին, նույնիսկ ուտելիքը էն չէր:
Those first years, of course, I was young, so I don’t know much about the living difficulties. At home, they concealed those difficulties from the children. But I know that Armenia wasn’t prepared to receive hundreds of thousands of people. There were no apartment conveniences, no work, and even the food was lacking.
  Անահիտ Պողիկյան :: Մարդ...  
Տեղի հայկական կուսակցություններից մեկն սկսեց հակառակ բաներն ասել՝ հիմա ժամանակը չէ, մի՛ շտապեք, հայրենիքը դեռ նոր է պատերազմից դուրս եկել , ծանր վիճակ է այնտեղ: Բայց լսող չկար, եւ 1946-ի ապրիլից արդեն ընտանիքները հերթով սկսեցին մեկնելու թույլտվություն ստանալ:
One of the local Armenian political parties began to say things in opposition – ‘Now isn’t the time. Don’t rush. The homeland has just exited the war and conditions are difficult’. But no one listened and by April 1946 families started to receive permission to go. They would collect their belongings and prepare to leave. There were ‘homeland farewell’ parties in people’s homes; also at weddings. The caravans started leaving in June.
  Պողոս Սնապյան :: Մարդիկ...  
Հիմա իմ ընկերներես մեկը կըսե կոր՝ եղբա՛յր, տնտեսապես հոս ալ խեղճ էինք ՝ հաց չկար, ջուր չկար, տուն չկար, կով չկար. բան մը չկար, բայց մեկ բան միայն կար հոս՝ ազատությունը։ Հոն ալ hաց չկար, ջուր չկար, բնակարան չկար, աս չկար, ան չկար, եւ բոլոր «չկաներու» քով նաեւ վախը կար։
One of my friends now says, ‘Brother, we were poor economically here as well. There was no bread, no water, no houses, no cows. There was nothing. But there was one thing here, freedom. There was no bread, water apartments, no this or that there as well. But there was fear.’ That was terrible and intolerable for us. And we saw that the soil under our feet was native soil. This isn’t the homeland. This isn’t the homeland that we dreamt of. Consequently, an open of doors, someone with nerve, escaped, finding a way.
  Պողոս Սնապյան :: Մարդիկ...  
Հիմա իմ ընկերներես մեկը կըսե կոր՝ եղբա՛յր, տնտեսապես հոս ալ խեղճ էինք ՝ հաց չկար, ջուր չկար, տուն չկար, կով չկար. բան մը չկար, բայց մեկ բան միայն կար հոս՝ ազատությունը։ Հոն ալ hաց չկար, ջուր չկար, բնակարան չկար, աս չկար, ան չկար, եւ բոլոր «չկաներու» քով նաեւ վախը կար։
One of my friends now says, ‘Brother, we were poor economically here as well. There was no bread, no water, no houses, no cows. There was nothing. But there was one thing here, freedom. There was no bread, water apartments, no this or that there as well. But there was fear.’ That was terrible and intolerable for us. And we saw that the soil under our feet was native soil. This isn’t the homeland. This isn’t the homeland that we dreamt of. Consequently, an open of doors, someone with nerve, escaped, finding a way.
  Պողոս Սնապյան :: Մարդիկ...  
Հիմա իմ ընկերներես մեկը կըսե կոր՝ եղբա՛յր, տնտեսապես հոս ալ խեղճ էինք ՝ հաց չկար, ջուր չկար, տուն չկար, կով չկար. բան մը չկար, բայց մեկ բան միայն կար հոս՝ ազատությունը։ Հոն ալ hաց չկար, ջուր չկար, բնակարան չկար, աս չկար, ան չկար, եւ բոլոր «չկաներու» քով նաեւ վախը կար։
One of my friends now says, ‘Brother, we were poor economically here as well. There was no bread, no water, no houses, no cows. There was nothing. But there was one thing here, freedom. There was no bread, water apartments, no this or that there as well. But there was fear.’ That was terrible and intolerable for us. And we saw that the soil under our feet was native soil. This isn’t the homeland. This isn’t the homeland that we dreamt of. Consequently, an open of doors, someone with nerve, escaped, finding a way.
  Պողոս Սնապյան :: Մարդիկ...  
Հիմա իմ ընկերներես մեկը կըսե կոր՝ եղբա՛յր, տնտեսապես հոս ալ խեղճ էինք ՝ հաց չկար, ջուր չկար, տուն չկար, կով չկար. բան մը չկար, բայց մեկ բան միայն կար հոս՝ ազատությունը։ Հոն ալ hաց չկար, ջուր չկար, բնակարան չկար, աս չկար, ան չկար, եւ բոլոր «չկաներու» քով նաեւ վախը կար։
One of my friends now says, ‘Brother, we were poor economically here as well. There was no bread, no water, no houses, no cows. There was nothing. But there was one thing here, freedom. There was no bread, water apartments, no this or that there as well. But there was fear.’ That was terrible and intolerable for us. And we saw that the soil under our feet was native soil. This isn’t the homeland. This isn’t the homeland that we dreamt of. Consequently, an open of doors, someone with nerve, escaped, finding a way.
  Պողոս Սնապյան :: Մարդիկ...  
Հիմա իմ ընկերներես մեկը կըսե կոր՝ եղբա՛յր, տնտեսապես հոս ալ խեղճ էինք ՝ հաց չկար, ջուր չկար, տուն չկար, կով չկար. բան մը չկար, բայց մեկ բան միայն կար հոս՝ ազատությունը։ Հոն ալ hաց չկար, ջուր չկար, բնակարան չկար, աս չկար, ան չկար, եւ բոլոր «չկաներու» քով նաեւ վախը կար։
One of my friends now says, ‘Brother, we were poor economically here as well. There was no bread, no water, no houses, no cows. There was nothing. But there was one thing here, freedom. There was no bread, water apartments, no this or that there as well. But there was fear.’ That was terrible and intolerable for us. And we saw that the soil under our feet was native soil. This isn’t the homeland. This isn’t the homeland that we dreamt of. Consequently, an open of doors, someone with nerve, escaped, finding a way.
  Անահիտ Պողիկյան :: Մարդ...  
Մեր տղաներից մի քանիսը չդիմացան եւ փորձեցին փախչել, սահմանն անցնել: Ես լավատես էի՝ ոչինչ, մեր հայրենիքն է, նոր է պատերազմից դուրս եկել, տղամարդիկ չկան, մահացել են, գնացել են, իսկ մենք գոնե մեր աշխատանքով օգնենք:
We would stand in line, with a voucher, for a piece of black bread. Some of our lads couldn’t take it and tried to flee across the border. I was an optimist. Never mind, it’s the homeland. It just exited the war. There are no men; they died. At least we should help by working. Many skilled craftsmen arrived. They helped out. I received a higher education. My husband remained a tradesman. He would ask, ‘Must someone keep us, or not?’ But the government started to discriminate and did many wrong things.
  Պողոս Սնապյան :: Մարդիկ...  
Հիմա իմ ընկերներես մեկը կըսե կոր՝ եղբա՛յր, տնտեսապես հոս ալ խեղճ էինք ՝ հաց չկար, ջուր չկար, տուն չկար, կով չկար. բան մը չկար, բայց մեկ բան միայն կար հոս՝ ազատությունը։ Հոն ալ hաց չկար, ջուր չկար, բնակարան չկար, աս չկար, ան չկար, եւ բոլոր «չկաներու» քով նաեւ վախը կար։
One of my friends now says, ‘Brother, we were poor economically here as well. There was no bread, no water, no houses, no cows. There was nothing. But there was one thing here, freedom. There was no bread, water apartments, no this or that there as well. But there was fear.’ That was terrible and intolerable for us. And we saw that the soil under our feet was native soil. This isn’t the homeland. This isn’t the homeland that we dreamt of. Consequently, an open of doors, someone with nerve, escaped, finding a way.
  Ռոբերտ Տեր-Մերգերյան ::...  
Ֆրանսիայից տարել էինք ամեն ինչ, տուն կառուցելու գործիքներ էլ: Ես հետս վերցրել էի գրենական պիտույքներ՝ ռետին, մատիտ եւ այլն: Դպրոց էի տանում, եւ մեկ շաբաթ հետո գողացան, չկա՛ր։ Մեկ ուրիշ հիշողություն ասեմ։
They had brought everything from France, even tools to build a house. I had brought stationery supplies – erasers, pencils, etc. I took them to school and they were stolen a week later. They disappeared. Here’s something else I remember. It was probably 1949. I was at the market with my father. It was on the site of the Rosia cinema. I wanted ice cream and my father bought some. Walking around with my father, I started to eat the ice cream. A boy rushed up and grabbed the ice cream. He stole it from my hand. I can’t condemn him. There was nothing to eat. Life was hard.
  Մովսես Այնթապյան :: Մար...  
Ես վստահ եմ՝ նորեն մեր ժողովրդին մի կարեւոր մասը հայրենիք պիտի երթար՝ հայրենասիրութենե մղված, բայց երբ որ հայրենիք կերթա եւ մեծ ակնկալություններ ունի, սակայն կը տեսնե, որ այդ ակնկալությունները չկան այնտեղ, ասիկա խոր հիասթափություն կը պատճառե:
But I believe the repatriation was the right thing, even though the propaganda was wrong. I am convinced that a sizeable segment of our people would again go to the homeland motivated by patriotism. However, when you go to the homeland with great expectations and see that they don’t exist, it’s greatly depressing.
  Արսեն քահանա Քեշիշյան :...  
Վարեն տեսել են զիս, որ կը նկարեմ, անմիջապես երկու հոգի եկան: Քեսապցի ինժեները գույնը տվավ-առավ, պաղցավ։ Մեկը իջավ վիրապին մեջ, նայեցավ, թե ուրիշ մարդ ալ կա՞, թե չկա։ Ձեր պասպո՞րտը (անձնագիր,-խմբ.): Հրամմեցե՛ք:
Wed went to Khor Virap, went down and said our prayers. Later, because Ararat was so close, I wanted to take a picture. Someone saw me from below and immediately two people arrived. The Kesabatsi engineer went pale in the face. One of them climbed down into the pit to see if anyone else was there. Your passport? Please. Your visa? Please. Your permit to come here? We don’t have a permit. Bitter words started to fly. He said, the law demands that you be sent back without seeing Etchmiadzin. Have you finished? Yes, he said. I took the passport from his hand and said, ‘This is my legal passport and the visa is inside. It’s a legal visa. To come to Ararat we went to the commandant. He wasn’t there, so the border patrol officials gave us permission and we came. I am a teacher and am interested in Armenia’s historical places. When I return home, what will I tell my students?’
  Պողոս Սնապյան :: Մարդիկ...  
Հիմա իմ ընկերներես մեկը կըսե կոր՝ եղբա՛յր, տնտեսապես հոս ալ խեղճ էինք ՝ հաց չկար, ջուր չկար, տուն չկար, կով չկար. բան մը չկար, բայց մեկ բան միայն կար հոս՝ ազատությունը։ Հոն ալ hաց չկար, ջուր չկար, բնակարան չկար, աս չկար, ան չկար, եւ բոլոր «չկաներու» քով նաեւ վախը կար։
One of my friends now says, ‘Brother, we were poor economically here as well. There was no bread, no water, no houses, no cows. There was nothing. But there was one thing here, freedom. There was no bread, water apartments, no this or that there as well. But there was fear.’ That was terrible and intolerable for us. And we saw that the soil under our feet was native soil. This isn’t the homeland. This isn’t the homeland that we dreamt of. Consequently, an open of doors, someone with nerve, escaped, finding a way.
  Անդրանիկ Կրանյան :: Մար...  
Եվ որ վանք բարձրացա, ուրիշ մի տեսարան պարզվեց ինձի համար։ Առաջին հերթին իմ պատրիարքս՝ Աղաջանյան, դեմ կեցավ ներգաղթին. գնա՛նք Հայաստան, բայց՝ ոչ հիմա: Ինչու՝ ոչ հիմա, որովհետեւ հոն կոմունիզմ կա, ազատություն չկա, հավատ չկա, կրոնականը չկա, սպասեք՝ մի՛ երթաք։
I ascended the Zmar Monastery to dedicate my life to the church. When I ascended to the monastery another image appeared for me. In the first place, my patriarch, Aghajanian, was opposed to the repatriation, saying, ‘Go to Armenia, but not now, because there’s communism there. There is no freedom or religion or clergy. Wait, don’t go’.
  Թորգոմ Փահլեւանյան :: Մ...  
Ամեն երեք-չորս կիլոմետրի վրա լագեր (ճամբար) էր, մինչեւ հասանք Նովայա Չունկա կայարան: Աներոջս լագերը Նովայա Չունկայում էր, կայարան որ ասում եմ՝ կայարան` չկա, բուտկա (տնակ) էր, ու մի հատ էսպես հեռախոս էր դրած:
That engineer said he had been working on the railroad for fifteen years and had been removing the corpses of prisoners from everywhere when laying the new line. There were camps every three or four kilometers until we arrived at Novaya Chounka. The station was just a small hut with a telephone.
  Պողոս Սնապյան :: Մարդիկ...  
Հիմա իմ ընկերներես մեկը կըսե կոր՝ եղբա՛յր, տնտեսապես հոս ալ խեղճ էինք ՝ հաց չկար, ջուր չկար, տուն չկար, կով չկար. բան մը չկար, բայց մեկ բան միայն կար հոս՝ ազատությունը։ Հոն ալ hաց չկար, ջուր չկար, բնակարան չկար, աս չկար, ան չկար, եւ բոլոր «չկաներու» քով նաեւ վախը կար։
One of my friends now says, ‘Brother, we were poor economically here as well. There was no bread, no water, no houses, no cows. There was nothing. But there was one thing here, freedom. There was no bread, water apartments, no this or that there as well. But there was fear.’ That was terrible and intolerable for us. And we saw that the soil under our feet was native soil. This isn’t the homeland. This isn’t the homeland that we dreamt of. Consequently, an open of doors, someone with nerve, escaped, finding a way.
  Անդրանիկ Կրանյան :: Մար...  
գնա՛նք Հայաստան, բայց՝ ոչ հիմա: Ինչու՝ ոչ հիմա, որովհետեւ հոն կոմունիզմ կա, ազատություն չկա, հավատ չկա, կրոնականը չկա, սպասեք՝ մի՛ երթաք...
Go to Armenia, but not now, because there’s communism there. There is no freedom or religion or clergy. Wait, don’t go...
  Զարուհի Չաթալյան :: Մար...  
Մենք 1993-ին եկանք Լիբանան: Գիտեք՝ ինչ մութ ու փիս օրեր էին Հայաստանում, ուրիշ ճամփա չկար մեզ գնալու։
We had a chance to leave Armenia before that but we didn’t take it. That was during the Soviet period, when our papers arrived from America for us to go.
  Անդրանիկ Կրանյան :: Մար...  
գնա՛նք Հայաստան, բայց՝ ոչ հիմա: Ինչու՝ ոչ հիմա, որովհետեւ հոն կոմունիզմ կա, ազատություն չկա, հավատ չկա, կրոնականը չկա, սպասեք՝ մի՛ երթաք...
Go to Armenia, but not now, because there’s communism there. There is no freedom or religion or clergy. Wait, don’t go...
  Վահե Գաբուչյան :: Մարդի...  
Բեռնատարից տեսնում էինք Երեւանը՝ մռայլ քաղաք, երթեւեկություն չկա: Զգացվեց, որ ինչպիսի ահավոր պատերազմից է դուրս եկել երկիրը:
We spotted Yerevan from the truck. It was a gray city with no traffic. You really got a sense of how terrible the war was that the country had gone through.
  Արմեն Աճեմյան :: Մարդիկ...  
Հայաստան վերադառնալ, իհարկե, ես ինքս կուզեմ, բայց միայն մի դեպքում, երբ որ նորմալ իշխանություն լինի: Երբ որ կիմանամ, որ դիսկրիմինացիա չկա, ու տաղանդավոր մարդու տեղը մի անշնորհքի չեն ընդունի գործի:
Yes, I would like to return to Armenia, but only when the government is normal. When I find out that there is no discrimination and when they do not give a job to someone unqualified instead of someone talented.
  Պողոս Սնապյան :: Մարդիկ...  
Գացին, հուսախաբ եղան մարդիկը, տեսան, որ իրենց երեւակայածին պես, իրենց մտածածին պես հայրենիք մը չկա։ Տակավին Հայաստան չհասած՝ Բաթումի մեջ անգամ, մեր ներգաղթողները զգացին, որ խաբված են։ Զգացին, որ բռնության մը ծոցը կերթան կոր։
People went and were disillusioned. They saw that there was no homeland as they imagined or thought. Even before reaching Armenia, in Batum, our immigrants felt deceived. They felt like they were going to the bosom of violence.
  Զարուհի Չաթալյան :: Մար...  
Էստեղ տղաս է մենակ աշխատում, դժվար է, չիմանաք, թե դրսում ենք՝ շատ լավ ենք ապրում։ Դժվար օրեր էստեղ էլ ենք անցկացրել։ Դպրոցը՝ փողով, հիվանդանոցը՝ փողով. դուշմանս թող չընկնի հիվանդանոց էստեղ։ Եղբայրս էր օգնում, հիմա չի կարողանում։ Էնտեղ էլ գործ չկա, վիճակը լավ չի։
My son is the only one working here. We’ve seen tough times here as well. You have to pay for school and the hospital. I wouldn’t want my enemy to have to wind up in the hospital here. My brother used to help out. Now he can’t. There’s no longer any work here. The situation isn’t good.
  Անդրանիկ Կրանյան :: Մար...  
Ժողովուրդը ամբողջ ոտքի հանեց ներգաղթը, մարդ չմնաց, որ չխանդավառվի՝ երթա՜ նք, երթա՜ նք հայրենի Հայաստան։ Հանձնախումբեր ստեղծվեցան թե՛ աջեն, թե՛ ձախեն, ամեն տեսակ մարդու կողմեն: Տուներու մեջ խոսակցությունները բոլորը ներգաղթի մասին էին, հակառակ կեցող մարդ չկար։
I was a youth. The repatriation movement got everyone excited. ‘Let’s go to our native Armenia’, they exclaimed. Committees were formed all over the place. Conversations in the homes were all about the repatriation. No one opposed it.
  Պողոս Սնապյան :: Մարդիկ...  
Հիմա իմ ընկերներես մեկը կըսե կոր՝ եղբա՛յր, տնտեսապես հոս ալ խեղճ էինք ՝ հաց չկար, ջուր չկար, տուն չկար, կով չկար. բան մը չկար, բայց մեկ բան միայն կար հոս՝ ազատությունը։ Հոն ալ hաց չկար, ջուր չկար, բնակարան չկար, աս չկար, ան չկար, եւ բոլոր «չկաներու» քով նաեւ վախը կար։
One of my friends now says, ‘Brother, we were poor economically here as well. There was no bread, no water, no houses, no cows. There was nothing. But there was one thing here, freedom. There was no bread, water apartments, no this or that there as well. But there was fear.’ That was terrible and intolerable for us. And we saw that the soil under our feet was native soil. This isn’t the homeland. This isn’t the homeland that we dreamt of. Consequently, an open of doors, someone with nerve, escaped, finding a way.
  Ռոբերտ Տեր-Մերգերյան ::...  
Ասեմ նաեւ, որ Ստալինի մահից առաջ փոխադարձ վստահություն չկար, նույնիսկ եղբայրը եղբորը չէր վստահում։ Հայրս խոհանոցում դրել էր Ստալինի մեծ նկարը եւ ասում էր՝ այս նկարը մեզ գուցե պաշտպանի, եւ մեզ Սիբիր չքշեն:
I should add that before Stalin died there was no mutual trust. Even brothers didn’t trust one another. My father has placed a large picture of Stalin in the kitchen. He would say – perhaps this picture will save us and they won’t take us to Siberia.
Arrow 1 2 3 4 5 Arrow