չկ – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 100 Résultats  www.brightfish.be  Page 6
  Արսեն քահանա Քեշիշյան :...  
Վարեն տեսել են զիս, որ կը նկարեմ, անմիջապես երկու հոգի եկան: Քեսապցի ինժեները գույնը տվավ-առավ, պաղցավ։ Մեկը իջավ վիրապին մեջ, նայեցավ, թե ուրիշ մարդ ալ կա՞, թե չկա։ Ձեր պասպո՞րտը (անձնագիր,-խմբ.): Հրամմեցե՛ք:
Wed went to Khor Virap, went down and said our prayers. Later, because Ararat was so close, I wanted to take a picture. Someone saw me from below and immediately two people arrived. The Kesabatsi engineer went pale in the face. One of them climbed down into the pit to see if anyone else was there. Your passport? Please. Your visa? Please. Your permit to come here? We don’t have a permit. Bitter words started to fly. He said, the law demands that you be sent back without seeing Etchmiadzin. Have you finished? Yes, he said. I took the passport from his hand and said, ‘This is my legal passport and the visa is inside. It’s a legal visa. To come to Ararat we went to the commandant. He wasn’t there, so the border patrol officials gave us permission and we came. I am a teacher and am interested in Armenia’s historical places. When I return home, what will I tell my students?’
  Անդրանիկ Կրանյան :: Մար...  
Ժողովուրդը ամբողջ ոտքի հանեց ներգաղթը, մարդ չմնաց, որ չխանդավառվի՝ երթա՜ նք, երթա՜ նք հայրենի Հայաստան։ Հանձնախումբեր ստեղծվեցան թե՛ աջեն, թե՛ ձախեն, ամեն տեսակ մարդու կողմեն: Տուներու մեջ խոսակցությունները բոլորը ներգաղթի մասին էին, հակառակ կեցող մարդ չկար։
I was a youth. The repatriation movement got everyone excited. ‘Let’s go to our native Armenia’, they exclaimed. Committees were formed all over the place. Conversations in the homes were all about the repatriation. No one opposed it.
  Անդրանիկ Կրանյան :: Մար...  
Եվ որ վանք բարձրացա, ուրիշ մի տեսարան պարզվեց ինձի համար։ Առաջին հերթին իմ պատրիարքս՝ Աղաջանյան, դեմ կեցավ ներգաղթին. գնա՛նք Հայաստան, բայց՝ ոչ հիմա: Ինչու՝ ոչ հիմա, որովհետեւ հոն կոմունիզմ կա, ազատություն չկա, հավատ չկա, կրոնականը չկա, սպասեք՝ մի՛ երթաք։
I ascended the Zmar Monastery to dedicate my life to the church. When I ascended to the monastery another image appeared for me. In the first place, my patriarch, Aghajanian, was opposed to the repatriation, saying, ‘Go to Armenia, but not now, because there’s communism there. There is no freedom or religion or clergy. Wait, don’t go’.
  Արմեն Աճեմյան :: Մարդիկ...  
Հայաստան վերադառնալ, իհարկե, ես ինքս կուզեմ, բայց միայն մի դեպքում, երբ որ նորմալ իշխանություն լինի: Երբ որ կիմանամ, որ դիսկրիմինացիա չկա, ու տաղանդավոր մարդու տեղը մի անշնորհքի չեն ընդունի գործի:
Yes, I would like to return to Armenia, but only when the government is normal. When I find out that there is no discrimination and when they do not give a job to someone unqualified instead of someone talented.
  Հայրենադարձության թանգա...  
Սովետական Հայաստան ներգաղթած սփյուռքահայերը ոչ միայն խոստացված «երկրային դրախտը» չգտան, այլեւ շատ արագ հասկացան, որ հետդարձի ճանապարհ չկա։ Այս աննշան «մանրուքը» նրանց չէր բացատրվել, իսկ տրված հարցերը մնացել էին անպատասխան։
Disaporan Armenian repatriates not only never found the promised “paradise on earth”, but quickly realized there was no road of return. This insignificant ‘detail’ was never brought to their attention and their questions remained unanswered.
  Ռոբերտ Տեր-Մերգերյան ::...  
Ֆրանսիայից տարել էինք ամեն ինչ, տուն կառուցելու գործիքներ էլ: Ես հետս վերցրել էի գրենական պիտույքներ՝ ռետին, մատիտ եւ այլն: Դպրոց էի տանում, եւ մեկ շաբաթ հետո գողացան, չկա՛ր։ Մեկ ուրիշ հիշողություն ասեմ։
They had brought everything from France, even tools to build a house. I had brought stationery supplies – erasers, pencils, etc. I took them to school and they were stolen a week later. They disappeared. Here’s something else I remember. It was probably 1949. I was at the market with my father. It was on the site of the Rosia cinema. I wanted ice cream and my father bought some. Walking around with my father, I started to eat the ice cream. A boy rushed up and grabbed the ice cream. He stole it from my hand. I can’t condemn him. There was nothing to eat. Life was hard.
  Հակոբ Մուշոյան :: Մարդի...  
Առաջին տարիներին, անշուշտ, ես փոքր էի՝ կենցաղային դժվարությունների մասին քիչ գիտեմ, որովհետև տանը երեխաներից թաքցնում էին դժվարությունները: Բայց գիտեմ, որ Հայաստանը պատրաստ չէր հարյուր հազար մարդ ընդունելու. բնակարանային հարմարություններ չկային, աշխատանքային հարմարությունները էն չէին, նույնիսկ ուտելիքը էն չէր:
Those first years, of course, I was young, so I don’t know much about the living difficulties. At home, they concealed those difficulties from the children. But I know that Armenia wasn’t prepared to receive hundreds of thousands of people. There were no apartment conveniences, no work, and even the food was lacking.
  Հակոբ Առաքելյան :: Մարդ...  
Երեւանում, ընտանիքս էր՝ հայրս, մայրս, կինս, երեխաս։ Հետ եկա Երեւան, որտեղ իմ մասնագիտությամբ աշխատանք չկար: Գնացի այն ժամանակվա Ախտայի, հիմիկվա՝ Հրազդանի շրջանի Ալափարս գյուղ։ Երկու տարի աշխատեցի այնտեղ որպես գերմաներենի եւ ռուսերենի դասատու։
My family was back in Yerevan – my parents, my wife and child. I returned to Yerevan. There was no work in my specialty. I went to a village called Alapars in the Hrazdan area; then called Akhta. I worked there two years as a German and Russian instructor. Later, I began to teach Latin at various institutes. In 1959 I passed a competition at the medical institute and became a senior Latin instructor. In 1960, I was appointed faculty director of foreign languages and Latin.
  Անդրանիկ Կրանյան :: Մար...  
Եկան զիս համոզելու: Ես որ արդեն կարդինալ Աղաջանյան պատրիարքի հորդորը լսած էի, ըսի՝ չեմ երթար երկիր մը, ուր կրոնական ազատություն չկա ։ Մայրս դարձավ հորս, ըսավ՝ քանի որ տղաս չի գա, ես ալ չեմ գա, եւ այդպես մնացինք Լիբանան։
They came to convince me. Having already heard the exhortation of Cardinal Aghajanian, I said that I wouldn’t go to a country where there was no freedom of religion. My mother turned to my father and said, “Since my son won’t go neither will I.” That’s how we wound up staying in Lebanon.
  Անդրանիկ Կրանյան :: Մար...  
Եվ որ վանք բարձրացա, ուրիշ մի տեսարան պարզվեց ինձի համար։ Առաջին հերթին իմ պատրիարքս՝ Աղաջանյան, դեմ կեցավ ներգաղթին. գնա՛նք Հայաստան, բայց՝ ոչ հիմա: Ինչու՝ ոչ հիմա, որովհետեւ հոն կոմունիզմ կա, ազատություն չկա, հավատ չկա, կրոնականը չկա, սպասեք՝ մի՛ երթաք։
I ascended the Zmar Monastery to dedicate my life to the church. When I ascended to the monastery another image appeared for me. In the first place, my patriarch, Aghajanian, was opposed to the repatriation, saying, ‘Go to Armenia, but not now, because there’s communism there. There is no freedom or religion or clergy. Wait, don’t go’.
  Մադլեն Նիրիսյան-Չուլֆյա...  
Պինոն որ եկավ (Քրիստիան Պինո՝ Ֆրանսիայի արտաքին գործերի նախարար) , ադիգա, ով ըսավ՝ չեմ հիշեր, ես ալ գացի աերոպորտ: Աերոպորտը մեզի սպանեցին, հրեցին, հրեցին. չէին ուզեր, որ մոտենանք։ Բայց ամբողջը՝ սիվիլ (քաղաքացիական) հագնված էին մեզի պես, զինվոր չկար։ Հետո «Արմենիա» հյուրանոցը գնացինք մենք:
When Pineau came (Christian Pinot was the French Foreign Minister from Feb. 1956-May 1958), I don’t remember who told us, I too went to the airport. They pushed and shoved us around. They didn’t want us to get close to him. They were all dressed like civilians, like us. There were no soldiers. We then went to Hotel Armenia. I found a journalist, a very good man. We had a party. Then, we wanted to give me money. I was afraid and told him I didn’t want any money. He also wanted to give me his address in France so that if I went there he would help me. I was afraid and didn’t take it.
  Անի Ամսեյան :: Մարդիկ Հ...  
Ինքը լավ ձեռքի գործ ուներ, սկսեց, տունը ինչ կար-չկար՝ կտրել- ձեւել-կարել: Հետո սկսեց ձեռագործով զբաղվել, բլուզներ գործել: Եւ գործը այնքան լավացավ մամայիս, որ պատվերներ սկսեց ընդունել: Իհարկե, գաղտնի՝ վախենալով, որ նալոգչիները՝ հարկայինից մարդիկ, չգան, չբռնեն իրեն:
She was good at handicrafts and started to take all the fabric in the house, cut it up, and then refashion and sew it. Later, she started to sew blouses and other things. The work was so good that she started to get orders. Of course, she worked in secret and in fear of the tax authorities.
  Ժան Կյուրեղյան :: Մարդի...  
Հետո նամակ ուղարկեցինք Մոսկվայի ֆրանսիական դեսպանատուն, որ ուզում ենք վերադառնալ՝ Ֆրանսիա։ Ստալինի մեռնելուց երեք տարի հետո էր, արդեն էն վախը չկար, ինչ որ Ստալինի վախտ էր։ Էդ օրվանից սկսեցինք, դիմում էինք եւ դիմումները նորոգում էինք։
We then sent a letter to the French Embassy in Moscow, saying we wanted to return to France. It was three years after Stalin died. That prior fear no longer existed. We started to write petitions and renew them from that day on.
  Անահիտ Անդրիկյան :: Մար...  
Հետո, Հայաստանում ամեն ինչը ռուսերեն էր, գիտե՞ք. որ ռադիոյով խոսում էին՝ ռուսերեն էր, ամեն ինչը ռուսերեն էր։ Տելեվիզորը (հեռուստացույց) ռուսերեն էր: Հա, շատ հայկական բաներ չկար, հայերեն չէին խոսում շատ։ Բայց հիմա, կարծեմ, ամեն ինչը փոխվել է, չէ՞…
Then too, in Armenia, everything was in Russian. Do you know that they spoke Russian on the radio? Everything was in Russian. The television was in Russian. Yep, there wasn’t much in Armenian. They didn’t speak Armenian that much. But now, I believe, it’s all changed. Right?
  Դեղձանիկ Գրիգորյան :: Մ...  
1946-ին հիմնադրվեց էս թաղամասը: Իսկ Հաղթանակ զբոսայգին՝ Մոնումենտը, մեր ժամանակ է կառուցվել: Ոչինչ չկար, չոլ էր: Դպրոցական էինք, Պիոներ պալատ ոտքով էինք իջնում. տրանսպորտ չկար, ոչ մի բան չկար բացարձակապես։
There were only Finnish barracks and a few stone huts. People moved inside until they built their houses. That’s how the Yerevan neighborhood of Zeytoun came about. It was a barren place where wolves roamed. This neighborhood was built in 1946. Victory Park and the Monument were built during our time. There was nothing; deserted. We were pupils and walked down to the Pioneer Palace. There was no transportation. There was nothing at all.
  Անահիտ Անդրիկյան :: Մար...  
ԱՆԱՀԻՏ- Որ եկանք Ֆրանսիա, ես տասնչորս տարեկան էի։ Իմ պապայիս քույրիկները, բոլորը ընտանիքները էստեղ էին մնացել։ Իմ մեծ պապայի եղբայրն էր Հայաստան։ Մեզնից հետո բոլորը եկան Ֆրանսիա։ Հայաստան էլ ոչ մեկը չկա, մենակ տատիկս ու պապիկս էնտեղ են մահացել։
Anahit – I was fourteen when we came to France. My father’s sisters and their families had remained here. My grandfather’s brother was in Armenia. All the rest followed us to France. There’s no one left in Armenia. Only my grandmother and grandfather passed away there.
  Ալբերտ Մոսկոֆյան :: Մար...  
Քանի անգամ փորձեցի գիտական աշխատանք սկսել՝ բժշկական ինստիտուտի պաթոլոգ-անատոմայի ամբիոնի մեջ, եւ ամեն անգամ խոչընդոտ էր առաջացած։ Բան չկա, չմեռա, ապրեցի, վերապրեցի։
Every time tried to launch scientific work in the medical institute’s pathology-anatomy department, some problem came up. That’s OK. I didn’t die, I lived, I survived.
  Անահիտ Անդրիկյան :: Մար...  
ԱՆԱՀԻՏ- Հինգ-վեց տարեկան էի, ուտելիք չկար` հաց չկար։ Ես որ պզտիկ էի, մեծ մամաս ինձի տանում էր, ասում էր՝ գնա՛, հաց առ, դու պզտիկ ես, կարաս անցնես, որ բերես։
Anahit – I was five or six. There was no food, no bread. When I was small my grandmother would take me and say, “Go get some bread. You’re young. You can pass through.”
  Թերեզա Քարաջյան-Դանկովս...  
Բայց բոլոր տեղերում մեկ առանձին ընտանիք էր: Առավոտը վեր էինք կենում, տեսնում էինք՝ հարեւանները չկան, դատարկ է սենյակը։ Ասում էին՝ աքսորել են, բայց չխոսե՛ք, պատերն էլ ականջ ունեն, ծառերն էլ ականջ ունեն։
That evacuation center building of ours had ten apartments. But it was built in such a way that our room was supposed to be a kitchen and the others, bedrooms. There were separate families in all of them. We’d get up in the morning and see that the neighbors were gone. The rooms were empty. They’d say that the people had been deported. We were told not to speak about it, that the walls and trees had ears.
  Ալբերտ Մոսկոֆյան :: Մար...  
Երեւանում մեզ ոչ թե տուն տվեցին, այլ կիսանկուղի պես բան, որտեղ չէինք կարողանում ապրել։ Գնացինք վարձով մնալու։ Ուրիշ ճար չկար։ Տեղի մարդիկ էլ չունեին բնակարան, շնորհքով մի հատ բնակարան չկար։
In Yerevan, they didn’t give us a house but something resembling a basement. We couldn’t live there. We went to rent a place. There was no alternative. Even the locals had no place to live. There wasn’t a normal apartment to be found.
  Դեղձանիկ Գրիգորյան :: Մ...  
Մենք էլ պարոլով (գաղտնաբառով) իրար փորձում էինք որեւէ բան հասկացնել: Հետո սկսվեց աքսորը. գիշերը քնում էինք, առավոտը տեսնում էինք՝ հարեւանը չկա: Գիշերը գալիս էին փակ մեքենաներով, առնում-տանում էին Սիբիր:
The KGB checked our letters. We used code words amongst us. Then the exile started. We’d wake up in the morning to find that our neighbor had vanished. They would come in the night, in closed cars and take them to Siberia. There were cries and wails. Those traitors were amongst us, but no one knew what information they were providing.
  Ալբերտ Մոսկոֆյան :: Մար...  
Երեւանում մեզ ոչ թե տուն տվեցին, այլ կիսանկուղի պես բան, որտեղ չէինք կարողանում ապրել։ Գնացինք վարձով մնալու։ Ուրիշ ճար չկար։ Տեղի մարդիկ էլ չունեին բնակարան, շնորհքով մի հատ բնակարան չկար։
In Yerevan, they didn’t give us a house but something resembling a basement. We couldn’t live there. We went to rent a place. There was no alternative. Even the locals had no place to live. There wasn’t a normal apartment to be found.
  Սյուզան Ֆիլյան :: Մարդի...  
Տուներնիս ծախեցինք, բայց չկարողացանք օգտվել էդ փողերից։ Ֆրանսա գալու ժամանակ երբ որ Մոսկվա գնացինք, մեզի լավ խուզարկեցին։ Խեղճ հայրիկիս կոշիկները հանեցին։ Ռուսերեն չէր գիտեր, բայց կոմունիստական քարտը հանեց, ցույց տվավ իրեն խուզարկողներին։
We sold our house but couldn’t use the money. In Moscow, on the way to France, they inspected us carefully. They removed the shoes of my wretched father. He didn’t know Russian, but he took out his Communist Party card and showed it to the inspectors. They exclaimed, “Oh, an old communist.” They let him go.
  Թերեզա Քարաջյան-Դանկովս...  
Բարձրագույն կրթություն չեմ ստացել, չէ՛. չկարողացա ընդունվել: Եղբայրս էլ միշտ տեղը փոխում էր. Երեւան էր գնում, Թիֆլիս էր գնում, չէր մնում Կիրովական։ Նա էլ չշարունակեց սովորելը, որոշ թարգմանություններ, բաներ էր անում։
I didn’t receive a college education. I wasn’t accepted. My brother would move about all the time. He’d go to Yerevan or Tiflis. He didn’t stay in Kirovakan. He didn’t continue his education. He’d do translations and other things.
  Վահե Գաբուչյան :: Մարդի...  
Իրոք, խանդավառությանը չափ ու սահման չկար. շատ ուժեղ աշխատանք էր տարվում Հայաստանը դրականորեն ներկայացնելու համար: Նույնիսկ երգեր էին հյուսվում որոնցից մեկը ես մինչև հիմա հիշում եմ՝ Բնակարանիս մեջ՝ թելեֆոն շքեղ, կարելի է խոսել չորսի հետ մեկտեղ, բարե՛ւ, Ալբե՛րտ, բարե՛ւ, Արա՛մ ջան, եւ այլն, եւ այլն։
Truthfully, the enthusiasm was boundless. Much work was done to show Armenia in a positive light. Even songs were spun, one of which I still remember – “A wonderful telephone in my apartment. You can speak to four at once. Hello Albert, dear Aram...”
  Անահիտ Անդրիկյան :: Մար...  
ԱՆԱՀԻՏ- Հինգ-վեց տարեկան էի, ուտելիք չկար` հաց չկար։ Ես որ պզտիկ էի, մեծ մամաս ինձի տանում էր, ասում էր՝ գնա՛, հաց առ, դու պզտիկ ես, կարաս անցնես, որ բերես։
Anahit – I was five or six. There was no food, no bread. When I was small my grandmother would take me and say, “Go get some bread. You’re young. You can pass through.”
  Սոնիա Մղրպլյան :: Մարդի...  
Մեր ազգականները կամ ծանոթները, ասում էին՝ հիմա լավ է, եթե 46-ին կամ 47-ին գայիք՝ ուրիշ: Բայց մենք լավ բան չէինք տեսնում, որովհետեւ Ամերիկայից էինք գալիս։ Ամեն տեղ հերթ կար։ Կարագ չկար, շաքար չկար։ Շուկայում եթե առնեիր՝ սարսափելի գներով։
What did we see? It was February 1947. Our relatives and friends said that it was good now, not like 1947 or 1947. But we didn’t see anything good since we came from America. There were queues everywhere. There was no butter or sugar. If you bought it in the market, it was very expensive.
  Վահե Գաբուչյան :: Մարդի...  
Արդար որոշում էր՝ չնայած, բայց ես՝ մինիստրության ԲՈՒՀ-երի պատասխանատուի առաջին տեղակալ (փոխնախարար է եղել՝ բարձրագույն ուսումնական հաստատությունների գծով), թերթից իմացա, որ իմ անունը չկա նոր ղեկավար կազմում:
Later on, I emigrated from Armenia because I was very insulted. In 1989, the enlightenment and higher professional education ministries were to be united. It was a good decision. But I found out from the newspaper that I wasn’t listed in the new governing body. I was very insulted and left the homeland. (Mr. Gabouchyan was working as a deputy education minister in charge of colleges and universities.)
  Թերեզա Քարաջյան-Դանկովս...  
Հայրենադարձներն էլ շատ բան տվեցին Հայաստանին, օրինակ, Կիրովականում մարդիկ շատ բան չգիտեին։ Ասենք, մերոնք սուրճ էին օգտագործում։ Սկզբում սուրճ չկար Հայաստանում, դժվար էին ճարում։ Որ մեր տուն գալիս էին, սուրճ էինք հյուրասիրում, ասում էին՝ դառը ջուր տվեցին, էդ ի՞նչ դառը ջուր էր, չհասկացանք։
The repatriates also gave much to Armenia. For example, people in Kirovakan didn’t know much. We would make coffee. Initially, there was no coffee in Armenia. It was hard to come by. We’d give our guests coffee. They’d say we had given them bitter water. Slowly, they too started to drink coffee. Many good craftsmen, tailors and barbers, also went to Kirovakan from here.
  Շուշիկ Ժամկոչյան :: Մար...  
Բայց հայրս շատ էր հիասթափվել, որովհետեւ եկել էր Հայաստան՝ տեսել, որ այստեղ ոչ մի հայրենասիրություն էլ չկա: Ասում էր`սա մեր հայրենիքը չի, սա Ռուսաստանն է: Ռուսամոլությունը էնքան էր տարածվել, որ մայրս որոշեց ինձ անպայման հայոց պատմություն լավ սովորեցնել:
But my father was greatly disillusioned because he came to Armenia and didn’t see any trace of patriotism. He said that this wasn’t our homeland, that it was Russia. The love for anything Russian was so widespread that my mother decided that she had to teach me Armenian history. In addition to what I learnt in school, my mother was quite strict when it came to teaching me Armenian every day.
  Անի Ամսեյան :: Մարդիկ Հ...  
Ես հետո հասկացա, թե դա ինչ է նշանակում. էդ օրը եթե ինքը տուն էր եկել, ուրեմն դա արդեն նվեր էր մեզ համար: Եվ մի առավոտ էլ գնաց ու չվերադարձավ: Շատ սպասեցինք, հետո ընկերը եկավ եւ հագուստները բերեց, ասաց՝ չկա ինքը: Չգիտեինք՝ ի՛նչ է եղել:
Every day, when he came home, I would ask him (I was still probably speaking in western Armenian), “Father, what have you brought me?” And he would answer, “I brought myself, my girl, myself.” Later, I understood what that meant. That day when he came home was a gift for us. One morning he left and never returned. We waited a long time. Later, his friend came and brought his clothes. The friend said my father was missing. We don’t know what happened.
  Հակոբ Ֆիլյան :: Մարդիկ ...  
Բարեբախտաբար, բարեկամներ ունեինք, իրենց տանն ապրեցինք, մինչեւ մեզ տուն հատկացրեցին Երրորդ մասում (թաղամաս Երեւանում): Բնակարանը տվեցին, բայց ջուր չկար, էլեկտրականություն չկար: Մենք մեզ հետ ունեինք մեր հագուստները, ուրիշ ոչինչ չունեինք, որովհետեւ ապրանքը եկավ ամռանը։
From Batum, we reached Yerevan by train. It was February and very cold. Luckily, we had friends and we lived in the house until they gave us a place to live in Yerevan’s Third District. They gave us an apartment, but there was no water or electricity. We only had the clothes we had brought. Our belongings arrived in the summer.
  Ժան Կյուրեղյան :: Մարդի...  
Հաջորդ ժամին պատմության դասատուն՝ հիանալի մարդ էր, ազգանունը, կարծեմ՝ Հակոբյան, վանեցի էր, հայրենադարձներին սիրում էր։ Խեղճ մարդը չկարողացավ բերանը բացել՝ հուզմունքից հոնգուր-հոնգուր կու լար։ Եվ աշակերտները բոլորը անկեղծ լաց էին լինում՝ բացի ինձանից, Մասիսից ու երկու հատ ուրիշ հայրենադարձներից։
The news spread and classes were suspended. Everyone started to cry. The next day our history teacher, a great guy, I believe his last name was Hakobyan, couldn’t open his mouth. He was a Vanetsi and liked the diasporan Armenians. He was so emotional that he was crying seas of tears. And all the students were crying, sincerely, except for me, Masis and two other repatriates. We made believe we were crying, as if we were sad. We hung our heads down.
  Սարգիս Ժամկոչյան :: Մար...  
Ես ավարտեցի Օտար լեզուների ինստիտուտը: Ֆրանսերեն փոքրուց գիտեի: Հետո տեսա, որ Երեւանում ոչինչ չկա անելու ֆրանսերենի իմ իմացությամբ. ուսուցիչներ ամեն տեղ կային: Գնացի ռայոն, մի երկու տարի այնտեղ աշխատեցի որպես ուսուցիչ:
I graduated from the Institute of Foreign Languages. I knew French as a child. Later, I saw that there was nothing I could do with my knowledge of French in Yerevan. There were teachers all over the place. So I went to the provinces and worked as a teacher for two years.
  Ալբերտ Մոսկոֆյան :: Մար...  
Գիտությունների ակադեմիան ստեղծած էր կարդիոբիոլոգիայի բաժին՝ բիոլաբորատորիա։ Դիմեցի, քննությունները տվեցի: Մրցակից չկար: Մոտ երեք ամիս հետո վերջիվերջո հարցուցի՝ ի՞նչ եղավ արդյունքը: Պատասխանատուն ասաց՝ Ֆրանսիա ծնված ըլլալու եւ սկզբնական ֆրանսիական կրթություն ունենալու պատճառով չեք կարող այս ասպարեզը մտնել Գիտությունների ակադեմիայի ցանցում։
There was discrimination towards us, the others. The Academy of Sciences had created a cardio-biology division; a bio-laboratory. I applied and gave the exams. There were no competitors. Some three months later I finally asked what the results were. The official said given that I was born in France and was initially educated in the French system, I couldn’t be accepted at the academy. I replied that they could have told me that I can’t work there right from the beginning.
  Դեղձանիկ Գրիգորյան :: Մ...  
1946-ին հիմնադրվեց էս թաղամասը: Իսկ Հաղթանակ զբոսայգին՝ Մոնումենտը, մեր ժամանակ է կառուցվել: Ոչինչ չկար, չոլ էր: Դպրոցական էինք, Պիոներ պալատ ոտքով էինք իջնում. տրանսպորտ չկար, ոչ մի բան չկար բացարձակապես։
There were only Finnish barracks and a few stone huts. People moved inside until they built their houses. That’s how the Yerevan neighborhood of Zeytoun came about. It was a barren place where wolves roamed. This neighborhood was built in 1946. Victory Park and the Monument were built during our time. There was nothing; deserted. We were pupils and walked down to the Pioneer Palace. There was no transportation. There was nothing at all.
  գրքեր - Այդպես էլ գարու...  
Մի օր այնպես պատահեց, որ ոչ հերթով, և ոչ էլ սև շուկայից հաց չկարողացանք ճարել: Պապս և հայրս մի անկյուն քաշված իրարետ և ից ծխում էին: Ես, քույրս ու եղբայրս, նավթի լամպի տակ նստած` ձևացնում էինք, թե իբր դաս ենք սովորում:
One day, we weren’t able to get bread, neither by standing in line or from the black market. Standing off in one corner, my grandfather and father were smoking one cigarette after another. I, my sister and brother, sitting beneath an oil lamp made out that we were doing our studies. None of us were able to sleep due to hunger. Periodically, my mother would deeply sigh and cast a guilty gaze towards us. That day, for the first time, I heard my grandfather utter the words, “I am hungry”. No one responded to his demand. Night fell. None one thought about sleep. In that nocturnal silence, the voice of my taciturn grandfather was heard. “My son, let’s leave this country. Let’s cross the border. Let’s save these children.”
  Դեղձանիկ Գրիգորյան :: Մ...  
1946-ին հիմնադրվեց էս թաղամասը: Իսկ Հաղթանակ զբոսայգին՝ Մոնումենտը, մեր ժամանակ է կառուցվել: Ոչինչ չկար, չոլ էր: Դպրոցական էինք, Պիոներ պալատ ոտքով էինք իջնում. տրանսպորտ չկար, ոչ մի բան չկար բացարձակապես։
There were only Finnish barracks and a few stone huts. People moved inside until they built their houses. That’s how the Yerevan neighborhood of Zeytoun came about. It was a barren place where wolves roamed. This neighborhood was built in 1946. Victory Park and the Monument were built during our time. There was nothing; deserted. We were pupils and walked down to the Pioneer Palace. There was no transportation. There was nothing at all.
  Սոնիա Մղրպլյան :: Մարդի...  
Էդ պատահեց մի քանի անգամ, հետո պապաս ասաց՝ գիտե՞ս, դու «ոչ» մի ասա, ես ազատամիտ մարդ եմ, հետը դուրս արի, գնա՛, ծանոթացի՛ր եւ հետո որոշիր։ Չէի կարող։ Ամերիկա այդպիսի բան չկար։ Աղջիկներ, տղաներ իրար հետ դուրս էին գալիս, ամուսնությունը հետո կարող էր պատահել. եթե իրար հետ ամեն ինչ լավ գնար, գուցե կամուսնանային։
This happened a few times. Then, my father told me, “You know, don’t say no. I’m a liberal-minded man. Go out on a date with him, get acquainted, and then decide.” I couldn’t. That’s not the way it was in America. There, boys and girls go out together. Only later is marriage a possibility. If everything goes smoothly, perhaps they’ll marry. I didn’t get married. I had obligations toward the family. My father’s vision had gone and he later died. I was the family rudder. My mother was in poor health. My brother was much younger than I.
  Մարի Հարությունյան-Փահլ...  
Յոնջալաղ էինք ապրում՝ Երևանի Երրորդ մաս կոչվող թաղամասի մոտ: Բնակարանը վատ չէր, չնայած ջուր, զուգարան չկար, բայց էդ էլ լավ էր: Ամեն շաբաթ սեւ շուկա էինք գնում եւ մեր առարկաները վաճառում, դրանով ապրում էինք:
We lived in Yondjalar, a neighborhood near Yerevan’s Third District. The apartment wasn’t bad, even though there was no water or bathroom. Nevertheless, it was OK. Every week we’d sell our stuff at the black market and lived off the income.
Arrow 1 2 3 4 5