|
18-19-ում՝ «Հրեաները նրան ասացին. «Ի՞նչ նշան ցոյց կը տաս մեզ, թէ իրաւունք ունես այդ բանն անելու»: Պատասխանեց նրանց Յիսուս եւ ասաց. «Քանդեցէ՛ք այդ տաճարը, եւ երեք օրուայ ընթացքում այն կը վերականգնեմ»: » «Տաճար» ասելով Հիսուսը նկատի ուներ Իր մարմինը, իսկ «քանդել» ասելով՝ Իր սպանությունը. և Նա վերականգնեց տաճարն իր հարությամբ։
|
|
Os discípulos de Jesus parecem ter esquecido totalmente o que Jesus havia lhes dito a respeito de Sua ressurreição. Em João 2:18-19 “Então os judeus perguntaram a Jesus: “Que sinal nos mostras para agires assim?” Jesus respondeu: “Destruí este templo, e em três dias eu o reerguerei.” Por templo Jesus queria dizer o Seu corpo, e por destruir ele queria dizer matando-o, e ele ascendeu por sua ressurreição.
|
|
وكذلك في متى 20: 17-19 تنبأ يسوع للمرة الثالثة، بموته وقيامته. وَفِيمَا كَانَ يَسُوعُ صَاعِدًا إِلَى أُورُشَلِيمَ أَخَذَ الاثْنَيْ عَشَرَ تِلْمِيذًا عَلَى انْفِرَادٍ فِي الطَّرِيقِ وَقَالَ لَهُمْ: هَا نَحْنُ صَاعِدُونَ إِلَى أُورُشَلِيمَ، وَابْنُ الإِنْسَانِ يُسَلَّمُ إِلَى رُؤَسَاءِ الْكَهَنَةِ وَالْكَتَبَةِ، فَيَحْكُمُونَ عَلَيْهِ بِالْمَوْتِ، وَيُسَلِّمُونَهُ إِلَى الأُمَمِ لِكَيْ يَهْزَأُوا بِهِ وَيَجْلِدُوهُ وَيَصْلِبُوهُ، وَفِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ يَقُومُ».
|
|
Οι μαθητές του Ιησού φαίνεται να έχουν ξεχάσει τελείως ό,τι τους είπε ο Ιησούς σχετικά με την ανάστασή Του. Στο κατά Ιωάννην 2: 18-19 «ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ εἶπον αὐτῷ· τί σημεῖον δεικνύεις ἡμῖν ὅτι ταῦτα ποιεῖς;» Ο Ιησούς τους απάντησε, «λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.» Με τον όρο «ναό», ο Ιησούς εννοούσε το σώμα του και με τον όρο «λύσατε», εννοούσε ότι θα τον σκοτώσουν και η έγερση του ναού ήταν η ανάστασή του.
|
|
イエスの弟子は、復活についてイエスが彼らに語っていたことを完全に忘れていたようです。ヨハネによる福音書第2章18~19節には「ユダヤ人は『こんなことをするからには、どんなしるしを私たちに見せてくれるのか』とイエスに言った。イエスは『この神殿を壊したら、私は三日のうちに、それを起すであろう』と返答した」と書かれています。「神殿」とはイエス自身の体を指し、これを壊すとはイエスを殺すことを意味します。これを「起こす」ことによって復活するのです。
|
|
همچنین در متی ٢٠: ١٧-١٩، عیسی برای بار سوم مرگ و رستاخیزش را پیش بینی کرد. " وقتی عیسی به طرف اورشلیم می رفت در راه ، دوازده شاگرد خود را به کناری برد و به آنان گفت : « اکنون ما به اورشلیم می رویم و در آنجا پسر انسان به دست سران کاهنان و ملایان یهود تسلیم خواهد شد و آنان او را به مرگ محکوم کرده تحویل بیگانگان خواهند داد تا آنها او را استهزاء نموده تازیانه بزنند و مصلوب کنند و او در روز سوم بار دیگر زنده خواهد شد.»
|
|
यीशू के शिष्य पूरी तरह से भूल गए लगते हैं जो यीशू ने उन्हें अपने पुनर्जीवन के बारे में बताया था। योहन 2:18-19 में, “यहूदियों ने ईसा से कहा, ‘‘आप हमें कौन-सा चमत्कार दिखा सकते हैं, जिससे हम यह जानें कि आप को ऐसा करने का अधिकार है?'' ईसा ने उन्हें उत्तर दिया, ‘‘इस मन्दिर को ढा दो और मैं इसे तीन दिनों के अन्दर फिर खड़ा कर दूँगा''। मंदिर से यीशू का मतलब था उनका शरीर और इसे ढहाने का अर्थ था उन्हें जान से मारना और उसके खड़ा कर देने का मतलब था उनका पुनर्जीवन।
|
|
Wydawało się, jakby Uczniowie Chrystusa całkowicie zapomnieli byli o tym, co mówił im Jezus w odniesieniu do swojego zmartwychwstania. J 2:18-19 „W odpowiedzi zaś na to Żydzi rzekli do Niego: «Jakim znakiem wykażesz się wobec nas, skoro takie rzeczy czynisz?» Jezus dał im taką odpowiedź: «Zburzcie tę świątynię, a Ja w trzech dniach wzniosę ją na nowo»”. Mówiąc o świątyni, Jezus miał na myśli swoje ciało, zburzenie natomiast oznaczało zadanie Mu śmierci, którą zwyciężył przez zmartwychwstanie.
|
|
В Евангелии от Матфея, 20:17-19 Иисус предрекает Свои смерть и воскресение в третий раз. «И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть; и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет».
|
|
Ayrıca Matta 20:17-19'da İsa ölümünü ve dirilişini üçüncü kez haber verdi. ‘Şimdi İsa Yeruşalim'e gidiyordu. Yolda on iki öğrencisini bir yana çekip onlara özel olarak şunu söyledi: “Şimdi Yeruşalim'e gidiyoruz. İnsanoğlu, başkâhinlerin ve din bilginlerinin eline teslim edilecek. Onlar da O'nu ölüm cezasına çarptıracaklar. O'nunla alay etmeleri, kamçılayıp çarmıha germeleri için O'nu öteki uluslara teslim edecekler. Ne var ki O, üçüncü gün dirilecek.”
|