بغداد – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 228 Results  i-views.com  Page 9
  توزيع "الفن ومواضيعه" ف...  
مركز برج بابل لتطوير الإعلام، شارع أبو نؤاس، بغداد
Burj Babel Centre for Media Development, Abu Nawas Street, Baghdad
  مؤسسة رؤية للثقافة المع...  
افتتاح “دكانة رؤيا” للفنون المعاصرة في بغداد
Ruya Shop: A Contemporary Art Space and Library in Baghdad
  أول دراسة عن لطيف العان...  
ينظر الشيخ البالغ من العمر خمسة وثمانين عاما إلى الجيل التالي من المصورين الفوتغرافيين في العراق بمشاعر متضاربة. لقد خسر العراق الكثير من الفنانين الموهوبين بسبب الهجرة، ومن هنا قلقه على تراث بلده الثقافي. أغلب المناطق التي عرفها في وسط بغداد القديمة لم يعد لها وجود. يقول “لقد عشت فيها، وأحببتها حبا عظيما،
Asked whether he will ever practice photography again, Al Ani dismissed the question: “I miss it, but I feel too old for it and have suffered the loss of my ability to see and move about.” The eighty-five-year-old views the next generation of Iraqi photographers with mixed feelings. The country has lost many talented artists to emigration, and he is worried about his country’s cultural legacy. Most places he knew in the centre of old Baghdad simply do not exist any more. “I lived there, I grew up there, and I loved it very much,” he says. “All of it has been devastated, and most of it has vanished.”
  نداء كالوست: معرض للفوت...  
نظمت مؤسسة رؤيا معرض للتصوير الفوتوغرافي العراقي الجديد باسم “نداء كالوست”. وسوف يقام المعرض في مبنى “كولبنكيان” التابع لوزارة الثقافة في بغداد، والذي يفتتح في الأول من أكتوبر. والمعرض، الذي تشرف عليه فرات الجميل مديرة مؤسسة رؤيا في العراق،
Ruya has commissioned ‘Calling Calouste’, an exhibition of new Iraqi photography. The show will be held at the Ministry of Culture’s Gulbenkian Building in Baghdad that opens on 1 October. The exhibition, conceived by Ruya’s Iraq Director, Furat al Jamil, in close collaboration with the artists, brings together young, emerging and established photographers from across Iraq.
  رسائل من بغداد: المصور ...  
أنا أحمل معي كراسة الرسم أينما ذهبت. ليس هناك وقت محدد. بغداد مليئة بالمفاجآت ولا تمكنك من التخطيط المسبق لأي شيء. إذا شعرت بالغضب، أكتب رسالة. لا أقول أي شيء، فقط أستخدم الحبر على أوراق الرسم. اسمي سلام و معناه السلام .
The first to see and critique these drawings were my wife and two daughters. I kept them secret. I used English because I had a feeling they would be shown in the Western world. Its a message to the Western world about Baghdad.
  الجناح الوطني العراقي: ...  
الصعوبات التي واجهتها في بغداد ، ” ممارسة الحياة افضل من البقاء على قيد الحياة ” هذا سؤال كنت اسألة لنفسي دائما ، في بغداد من الصعب جدا ان تبوح بالاشياء التي تدور في داخلك من رفض لمفاهيم مختلفة فنية كانت او شخصية او جتماعية او سياسية ،
My new project is a group of drawings in memory of people who were deliberately or unintentionally killed in a terrible way. I want to interpret the sadness and fear that was inside each of them when they were killed by their pathetic murderers. The project is a work in progress.
  افتتاح العرض المسرحي "ب...  
افتتح العرض المسرحي الجديد “بنات بغداد” الذي أنتجته مؤسسة رؤيا، بدعم من مؤسسة الأمير كلاوس للثقافة والتنمية، في منتدى المسرح العراقي في العاصمة بغداد في الثالث من أكتوبر الجاري. والمسرحية من إعداد “مركز خطوة للعلاج بالدراما”.
Ruya Foundation’s new theatre production supported by the Prince Claus Fund for Culture and Development, The Girls of Baghdad, will premier in Baghdad at the Muntada Theatre on 3rd October. The play is written by Step Center for Drama Therapy. It is inspired by the stories of nine girls from the Flowers of Adhamiya Orphanage in Baghdad who are also the actors in this production.
  من أعلى، رأيت الأشياء ب...  
بغداد في الخمسينيات، صورة فوتوغرافية: لطيف العاني. إهداء من الفنان والمؤسسة العربية للصورة.
On the contrary, I wanted to capture the image so that it would stay with me always.
  "الفن والانتخابات": رسو...  
تستمر سلسلة رسام الكاريكاتير المقيم في بغداد، الفنان خضير الحميري عن الثقافة والعراق. وموضوع هذا الشهر “الفن والانتخابات”.
A gallery invigilator ushers a visitor to the exhibition room. The visitor however, admires a series of election posters: ‘I find the work repetitive, but nonetheless beautiful’.
  مختبرات رؤيا: الفنان فر...  
آذار 4, 2016 مختبرات رؤيا: الفنان فرانسيس أليس يستعرض أعماله في بغداد
March 4, 2016 Ruya Lab #2: artist Francis Alys gives presentation in Baghdad
  افتتاح العرض المسرحي "ب...  
تشرين الأول 4, 2015 افتتاح العرض المسرحي “بنات بغداد” من إنتاج رؤيا وبدعم مؤسسة الأمير كلاوس في منتدى المسرح العراقي
October 4, 2015 Ruya’s new theatre production, the Girls of Baghdad, premieres at Muntada Theatre
  مختبرات رؤيا: الفنان فر...  
.الفنانة زهراء غندور، المقيمة في بغداد. تصوير:أيمن العامري/مؤسسة رؤيا
Baghdad based artist Zahra’ Ghandoor. Photo: Ayman al Amiri/Ruya Foundation.
  افتتاح العرض المسرحي "ب...  
شيخ مسن يتزوج فتاة مراهقة. أحد مشاهد “بنات بغداد”. الصورة: مؤسسة رؤيا.
The STEP drama therapy group trains in Beirut with award-winning director Zeina Daccache.
  "الجمال غير المرئي" يسا...  
“رسائل من بغداد” لسلام عطا صبري. تصوير: كرت ستوكمان
Salam Atta Sabri’s Letters from Baghdad. Photo: Kurt Stockman.
  "الجمال غير المرئي" يسا...  
سلام عطا صبري مع سلسلته “رسائل من بغداد”. تصوير: كرت ستوكمان
Salam Atta Sabri with his series Letters from Baghdad. Photo: Kurt Stockman.
  مختبرات رؤيا: الفنان فر...  
دعت مؤسسة رؤيا الفنان فرانسيس أليس لزيارة العراق، حيث أقامت له أمسية في بغداد استعرض فيها أعماله أمام نحو خمسين من الفنانين وطلاب كليتي الفنون بالعاصمة.
Ruya Foundation invited the artist Francis Alys to Iraq. In Baghdad, he gave a presentation of his work to an audience of fifty professional artists and art students from the two art colleges there.
  الجناح الوطني العراقي: ...  
الصعوبات التي واجهتها في بغداد ، ” ممارسة الحياة افضل من البقاء على قيد الحياة ” هذا سؤال كنت اسألة لنفسي دائما ، في بغداد من الصعب جدا ان تبوح بالاشياء التي تدور في داخلك من رفض لمفاهيم مختلفة فنية كانت او شخصية او جتماعية او سياسية ،
My new project is a group of drawings in memory of people who were deliberately or unintentionally killed in a terrible way. I want to interpret the sadness and fear that was inside each of them when they were killed by their pathetic murderers. The project is a work in progress.
  "الجمال غير المرئي" يسا...  
وحضر الفنانون الخمسة المشاركون حفل الافتتاح. حيث سافر سلام عطا صبري ولطيف العاني من بغداد، وآكام شيخ هادي من السليمانية، ورباب غزول من كرديف، بينما جاء حيدر جبار من “خنت” التي انتقل للإقامة فيها مؤخرا.
All five participating artists attended the opening. Salam Atta Sabri and Latif al Ani travelled from Baghdad, Akam Shex Hadi from Sulaymaniya and Rabab Ghazoul from Cardiff. Haider Jabbar, who has recently moved to Gent, was also present. Ruya’s board members, Tamara Chalabi (chair), Shwan Taha and Reem Shather Kubba also attended.
  مقابلة مع نديم الكوفي -...  
نديم كوفي (ولد 1962 في بغداد)، وهو فنان تشكيلي وفنان في فن الطباعة ومصمم جرافيك ومقيم حاليا في مدينة أوترخت ، هولندا. وغالبا ما تستند أعماله إلى الصور القديمة التي جمعها عبر السنوات و مواضيعه الرئيسة تتطرق إلى فقدان الذاكرة والمنفى.
Nedim Kufi (b.1962, Baghdad) is an artist, printmaker and graphic designer based in Utrecht, The Netherlands. His work is often based on old and collected photographs and deals with the themes of loss, memory and exile. He speaks to RUYA about his influences and upcoming projects, and his mixed feelings towards the past in his work.
  رسائل من بغداد: المصور ...  
لا يمكن إعادة بناء العراق من دون بناء ثقافة جديدة. علينا أن نحافظ على تراث بغداد، على بيوتها وشوارعها القديمة. تلك الأشياء تمثل تقاليدنا وتاريخنا. ونحن نحتاج إلى الفن لبناء الشخصية العراقية، خاصة بين الشباب.
I carry my drawing pad wherever I go. There is no specific time. Baghdad is full of surprises and you cannot plan anything. If I get angry, I will write a letter. I won’t say anything, just use the ink on the drawing pad. My name, Salam, means peace. I prefer to be peaceful.
  افتتاح العرض المسرحي "ب...  
افتتح العرض المسرحي الجديد “بنات بغداد” الذي أنتجته مؤسسة رؤيا، بدعم من مؤسسة الأمير كلاوس للثقافة والتنمية، في منتدى المسرح العراقي في العاصمة بغداد في الثالث من أكتوبر الجاري. والمسرحية من إعداد “مركز خطوة للعلاج بالدراما”.
Ruya Foundation’s new theatre production supported by the Prince Claus Fund for Culture and Development, The Girls of Baghdad, will premier in Baghdad at the Muntada Theatre on 3rd October. The play is written by Step Center for Drama Therapy. It is inspired by the stories of nine girls from the Flowers of Adhamiya Orphanage in Baghdad who are also the actors in this production.
  الإبداع من أجل البقاء: ...  
دعت مؤسسة رؤيا الفنان فرانسيس أليس إلى العراق. وبعد أن نظمت له ورشة عمل مع فنانين وطلاب فن في بغداد، ذهبت تمارا جلبي، رئيس مجلس إدارة مؤسسة رؤيا، مع أليس في رحلة بحثية إلى ضريح لالش الأيزيدي وإلى مخيمين للاجئين في محافظة دهوك،
Ruya Foundation invited the artist Francis Alÿs to Iraq. After hosting a workshop with artists and art students in Baghdad, Tamara Chalabi, chairman of Ruya went with Alÿs on a research trip to the Yezidi shrine of Lalish and two refugee camps, in the Dohuk Province, in the Kurdistan Autonomous Region of Iraq. The purpose of the visits was for Alÿs to explore the camps and the possibility of creating a work related to the camp and the people living there, in collaboration with Ruya Foundation.
  رسائل من بغداد: المصور ...  
ولد سلام عطا صبري في بغداد عام 1953، وفيها نشأ، وتدرب على فن السيراميك. عاش في الولايات المتحدة والأردن لمدة 16 عاما قبل أن يعود إلى بغداد عام 2005، حيث أنتج نحو 300 رسمة بين عامي 2012 و2015 لم يعرضها على أي جمهور.
Born and raised in Baghdad, Salam Atta Sabri (b.1953) trained as a ceramicist and lived in the USA and Jordan for 16 years. He returned to Baghdad in 2005, where he produced some 300 drawings between 2012 and 2015 that he has never shown in public. These intensely personal works exhibit the experience of an artist striving to create under the shadow of a crumbling arts infrastructure. One hundred of these drawings will go on display to the public for the first time at the National Pavilion of Iraq at 56th Venice Biennale. An audio extract of Ruya’s interview with the artist is available in Arabic.
  افتتاح العرض المسرحي "ب...  
بحلول سبتمبر 2015، وبمساعدة “خطوة”، كانت البنات قد توصلن إلى تأليف “بنات بغداد”، وبعدها قمن بكتابتها والتدرب عليها في منتدى المسرح العربي.
By September 2015, with the help of STEP, the girls had conceived The Girls of Baghdad, which they then wrote and rehearsed at the Muntada Theatre.
  رسائل من بغداد: المصور ...  
ولد سلام عطا صبري في بغداد عام 1953، وفيها نشأ، وتدرب على فن السيراميك. عاش في الولايات المتحدة والأردن لمدة 16 عاما قبل أن يعود إلى بغداد عام 2005، حيث أنتج نحو 300 رسمة بين عامي 2012 و2015 لم يعرضها على أي جمهور.
Born and raised in Baghdad, Salam Atta Sabri (b.1953) trained as a ceramicist and lived in the USA and Jordan for 16 years. He returned to Baghdad in 2005, where he produced some 300 drawings between 2012 and 2015 that he has never shown in public. These intensely personal works exhibit the experience of an artist striving to create under the shadow of a crumbling arts infrastructure. One hundred of these drawings will go on display to the public for the first time at the National Pavilion of Iraq at 56th Venice Biennale. An audio extract of Ruya’s interview with the artist is available in Arabic.
  معرض: لطيف العاني، الأب...  
وقد قام العاني بجولات تصويرية في العراق وكان المصور الأول الذي التقط صورا للعراق من الجو. وسيشمل المعرض على صور مناظر ملتقطة من الجو لساحة التحرير وجامع مرجان، وكلا هذين الموقعين موجودان في بغداد، وآثار المدائن،
Al Ani made photographic tours of Iraq and was the first photographer to shoot aerial views of the country. The exhibition will include aerial views of Liberation Square and the Mirjan Mosque, both in Baghdad, and ruins at Ctesiphon, the ancient capital of the Parthian Empire. By the 1960s, when competing groups were struggling for power in Iraq, Al Ani was exhibiting his work in America and Europe, as well as throughout the Middle East. A number of works on display will depict a trip the artist made to Berlin to exhibit his work in 1965. By the 1980s, the increasingly authoritarian atmosphere of the Saddam Hussein regime made it impossible to photograph in public and Ali Ani stopped making work.
  "مختبرات رؤيا : مشروع ف...  
أصوات الشوارع في مدينة بغداد القديمة. صورة: أيمن العامري
At the workshops in Art City Studios, Baghdad. Photo: Ayman al Amiri
  "مختبرات رؤيا : مشروع ف...  
تشرين الثاني 5, 2015 “مختبرات رؤيا : مشروع فني معاصر للصوت بعنوان “بغداد واحد
November 5, 2015 Ruya Lab #1: The sound art project Baghdad Wahid
  "مختبرات رؤيا : مشروع ف...  
وسوف تعمل مختبرات رؤيا خلال العام في بغداد على دعم الإبداع، وحرية التعبير، والتعاون الدولي بين الفنانين والعاملين في الثقافة.
Ruya Labs will be hosted throughout the year in Baghdad, with the aim of nurturing creativity, freedom of expression and international collaborations between artists and cultural professionals.
  "مختبرات رؤيا : مشروع ف...  
أثناء ورشة العمل في مشروع “بغداد واحد” في أستوديو مدينة الفن في بغداد. صورة: أيمن العامري
Hikmat al Baydhani shows Rolf Killius his music archive at Art City Studios. Photo: Ayman al Amiri
  مشاريع - مؤسسة رؤية للث...  
نداء كالوست: معرض للفوتوغرافي العراقية الجديدة في بغداد
‘Archaic’ the Iraq Pavilion at the 57th Venice Biennale
  مقابلة مع الكاتب حسن بل...  
شارع المتنبي الذي كان يجمع كل الكتّاب والفنانين في بغداد. كنا نسميه رئة بغداد. كان المكان الوحيد الذي يمكننا أن نتنفس فيه بحرية. ويظهر في خلفية بعض قصصي، مثل “ألف سكين وسكين”، وهي القصة الأخيرة في مجموعة “المسيح العراقي”.
What is your favorite place in Iraq? How would you describe it in a story? The Mutannabi Street, which brings all the writers and artists of Baghdad together. We used to call it the lung of Baghdad. It was the only place where we could breath freely. It appears in the background of some of my stories, like “A Thousand and One Knives,” the last short story of The Iraqi Christ. A person in search for knowledge goes there. I may write about Mutannabi directly one day.
  عصر ذهبي في العراق: صدو...  
وصلت أول دراسة تعد عن أعمال المصور الفوتوغرافي العراقي لطيف العاني إلى القائمة القصيرة لجائزة “الكتاب التاريخي” في مهرجان “لقاءات آرل” السنوي البارز للتصوير الفوتوغرافي. يذكر أن مؤسسة رؤيا كَلفت بإنتاج الكتاب، وأشرفت على تحريره، ونُشر في دار “هاتجي كانز” في مايو (أيار) 2017. يعرف لطيف العاني (مواليد بغداد 1932) بالأب المؤسس لفن الفوتوغرافيا في…
The first monograph of Latif Al Ani’s work is shortlisted for the Historical Book Award at the major annual photography festival Les Rencontres d’Arles. The book was commissioned and edited by the Ruya Foundation, and published by Hatje Cantz in May 2017. Latif Al Ani (b. 1932, Baghdad) is known as the founding father of…
  عصر ذهبي في العراق: صدو...  
من بين قائمة قصيرة من 15 كتابا. وقد أعلنت الجائزة في احتفال في الرابع من تموز (يوليو) حضرته رئيسة مؤسسة رؤيا، والشريكة في تحرير الكتاب، تمارا جلبي. يعرف لطيف العاني (مواليد بغداد 1932) بالأب المؤسس لفن…
The first monograph of the work of Iraqi photographer Latif Al Ani has won the Historical Book Award at Les Rencontres d’Arles 2017, from a shortlist of 15 books. The award was announced at a ceremony last night attended by contributor and Chair of the Ruya Foundation, Tamara Chalabi. Latif Al Ani (b. 1932, Baghdad) is known as…
  "مختبرات رؤيا : مشروع ف...  
من خلال عمله مع الموسيقيين ومقتني التسجيلات الموسيقية والطلبة في بغداد، عرض رولف كيليوس أمثلة لعمله الميداني في توثيق الموسيقى الطقوسية والفولكلورية في جنوب آسيا والخليج. وتناقشوا في أهمية توثيق وأرشفة التراث الموسيقي العراقي.
Working with musicians, music collectors and students in Baghdad, Mr. Kilius showed examples of his field work, documenting folk and ritual music traditions in South Asia and the Gulf. They discussed the importance of documenting and archiving Iraq’s own musical traditions.
  "مختبرات رؤيا : مشروع ف...  
دعونا العالم المتخصص في الموسيقى العرقية رولف كيليوس إلى تأسيس وإطلاق مشروع الفن الصوتي “بغداد واحد”. وتم من خلال ذلك المشروع تسجيل أصوات المدينة المعاصرة بوصفها تأملات شخصية لبغداد وفي لتراثها الموسيقي.
We invited ethnomusicologist Rolf Killius to create and launch the sound art project, Baghdad Wahid. Here contemporary sounds from the city were recorded as a personal reflection on Baghdad and its musical traditions. This workshop is the first edition of series Ruya Labs,  which we will be hosting regularly throughout the year, for artists and art students in Baghdad. It was held at Art City Studios, an independent music and film production studio.
  تناصّ ودمج واستعارة :مق...  
بلد يعجّ بالمبدعين والناس الطيّبة والمتسامحة وسط هيجان طائفيّ مَقيت. العراق مرّ بتواريخ من الانكسار لكنه لم يتلاشَ، وسقطت بغداد غير مرّة وأعاد العراقيّون بناءها. هناك وجع كثير أُشير إليه كفنّان، لكنني أجسِّده كَنخلةٍ عصيّة على الاجتثاث.
There’s a degree of confusion, of not-knowing-where-to-begin, when it comes to embodying a country like Iraq in a work of art. Despite a succession of conflicts, destruction, corruption, and vile sectarian ferment it is a country bursting with creative talent and kind, tolerant people. There is so much pain which I reference in my work. Yet I conceive of Iraq as a date-palm that cannot be uprooted. Iraq has had its setbacks but it has never disappeared. Baghdad has fallen time and again and the Iraqis have rebuilt it. Iraq’s strength lies in a history that reaches back seven thousand years into the past.
  تيمات "العتيق" #1: "الأ...  
لا بد وأننا فقدنا الكثير من القطع الفخارية الأكبر حجما. وتعد تماثيل الأسود الحارسة في معبد “شادوبوم” العظيم الذي يرجع تاريخه إلى الحضارة البابلية (تل حرمل حاليا، داخل مدينة بغداد) من بين القطع القليلة التي نجت.
Many larger items made of clay must be lost to us. The guardian lion statues of the great temple at Old Babylonian Shaduppum (modern Tell Harmal, now inside Baghdad) are among the few survivors.
  عصر ذهبي في العراق: صدو...  
يعرف لطيف العاني (مواليد بغداد 1932) بالأب المؤسس لفن الفوتوغرافيا في العراق. منذ خمسينيات القرن الماضي وحتى سبعينياته، أي في فترة صعود الكوزموبوليتانية والانفتاح في البلد، كان غزير الإنتاج في توثيق الحياة اليومية في العراق.
Latif Al Ani (b. 1932, Baghdad) is known as the founding father of Iraqi photography. From the 1950s to the 1970s, during a period of increased cosmopolitanism and openness in the country, he was prolific in documenting everyday life in Iraq. His vast archive, of black-and white realist photographs, provides a unique record of mid-twentieth century Iraqi experience but from the 1980s it had fallen into obscurity. It is only now that his work is being rediscovered by an international audience, after being seen at the 56th Venice Biennale in 2015. Hatje Cantz has published the artist’s first monograph in collaboration with the Ruya Foundation.
  تناصّ ودمج واستعارة :مق...  
عليّ رشيد رسّام وشاعر عراقيّ الأصل ومُقيم في هولندا، تابع دراسته الإعداديّة في معهد الفنون الجميلة في بغداد ثمّ لاحقاً في الأكاديميّة الملكيّة للفنون في لاهاي. عايش رشيد الحرب الإيرانيّة-العراقية وحرب الخليج الأولى،
Ali Rashid is an Iraqi-born painter and poet based in the Netherlands. Rashid trained at the Institute of Fine Art in Baghdad and later at the Royal Academy of Arts in the Hague. Rashid lived through the Iran-Iraq War and the first Gulf War and his work is a direct response to the ongoing violence and conflict in Iraq. In his earlier work, the artist drew detailed and chaotic scenes incorporating human and mythological figures, today he produces large scale abstract paintings and ink drawings which incorporate the written word, collage and media clippings. Rashid argues that his work depicts the “language of war.”
  مختبرات رؤيا #5: لغة ال...  
عقدت الخبيرة الفنية ومنظمة المعارض أنيتا شيلاك ورشة عمل للفنانين في بغداد بالتعاون مع مؤسسة رؤيا لمدة أربعة أيام بهدف تطوير لغة فنية لدى الفنانين تكون أقرب إلى الحياة اليومية، بحيث يتسنى لهم الانخراط في الممارسات الفنية المعاصرة بينما ينتجون أعمالهم الفنية المتصلة بسياقهم المحلي.
The curator Aneta Szylak held a second workshop for artists in Baghdad with the Ruya Foundation. The aim of the 4 day workshop was for artists to develop a vernacular artistic language, so that they can engage with contemporary art practices, while producing work that is relevant to their local context.
  "مختبرات رؤيا : مشروع ف...  
أثناء ورشة العمل في مشروع “بغداد واحد” في أستوديو مدينة الفن في بغداد. صورة: أيمن العامري
Hikmat al Baydhani shows Rolf Killius his music archive at Art City Studios. Photo: Ayman al Amiri
  حوارات فينسيا: المراسل ...  
ـ هل أثرت الأزمة القائمة في العراق على المشهد الفني كما رأيته في بغداد؟
Was the ongoing crisis in Iraq affecting this art scene that you witnessed in Baghdad?
  حوارات فينسيا: شيركو عب...  
هم رمز للنزوح. أردت أن أبرز الأبعاد السياسية للسفر. للوصول من بغداد إلى عمّان أقلتهم طائرة هركيوليز تابعة للجيش الأمريكي، ونسميها “حمودة” في العراق. ثم مضوا في رحلة تجارية إلى مطار جون إف كينيدي بمدينة نيويورك،
I selected footage related to travel, journeying and moving. The group of musicians spend a lot of the time up in the air on the plane and in the airport. They are symbols of displacement. I wanted to highlight the political dimensions of transportation. To get to Amman from Baghdad, they flew with the U.S. army on a Hercules plane – in Iraq we call it a hamouda. Then they got on a commercial flight to JFK Airport, New York City, and from there they took a bus to D.C. In D.C., they visited the National Air and Space Museum, as well as the city’s biggest mosque, and its oldest church. I have also used objects from the trip, such my sister’s travel documents, and the medal from the Kennedy Centre.
  أعلام - مؤسسة رؤية للثق...  
ديفيد دارسي يحاور الفنان سلامة عطا صبري عن سلسلته "رسائل من بغداد" والمشرف فيليبي فان كاوترين عن جناح العراق في بينالي فينسيا السادس والخمسين.
Catalunian daily paper Diari ARA reviews the Pavilion of Iraq at the 56th Venice Biennale.
  الجناح الوطني العراقي: ...  
حيدر جبار ( مواليد 1986 ) بدأ عمله في صناعة الأفلام  وعمل مدير فني في عدد من الأفلام  الروائية القصيرة. درس التربية الفنية الكلاسيكية  في معھد الفنون الجميلة في بغداد . نجح في الھروب من القيود القياسية ويعمل ان بأسلوب مباشر و حميم في الرسم .
Haider Jabbar (b. 1986) started his career in film, working in art direction on short and feature films. He received a classical art education at the Baghdad Institute of Fine Arts but succeeded in escaping canonical restrictions and now works in a very intimate and direct style of painting. He has had two solo shows in Baghdad, the second entitled RCU (Respiratory Care Unit) in 2013 in homage to his late mother. Now a refugee in Turkey, Jabbar is continuing his career as an artist by way of a grant from the Ruya Foundation. His Pavilion works will focus on those who have been killed by ISIS in Iraq and can be understood as a personal registration of human catastrophes. He writes to Ruya about his work, and his time in Samsun.
  مختبرات رؤيا #5: لغة ال...  
كان المشارون ثمانية وعشرين فنانا وطالبا من بغداد والسليمانية والحلة واربيل. طلبت أنيتا شيلاك من المشاركين قبل الورشة أن يحضر كلٌّ منهم صورا فوتغرافية لمكان في العراق يمثل أهمية لهم في حياتهم. قد يكون المكان لا يزال قائما اليوم،
The 28 participants were artists and students from Baghdad, Sulaymaniya, Hilla and Erbil. Ahead of the workshop Szylak asked them to bring a photograph that represents a place in Iraq that has been important in their lives. The place may still exist today, or it has been damaged by the forces of war, urbanisation, and property development. “These images were the basis for a longer conversation that the artists had about their visual understanding of Iraq. What we have as imagery to represent our lives is often different from the daily lives that we lead”, Szylak explains.
  الجناح الوطني العراقي: ...  
حيدر جبار ( مواليد 1986 ) بدأ عمله في صناعة الأفلام  وعمل مدير فني في عدد من الأفلام  الروائية القصيرة. درس التربية الفنية الكلاسيكية  في معھد الفنون الجميلة في بغداد . نجح في الھروب من القيود القياسية ويعمل ان بأسلوب مباشر و حميم في الرسم .
Haider Jabbar (b. 1986) started his career in film, working in art direction on short and feature films. He received a classical art education at the Baghdad Institute of Fine Arts but succeeded in escaping canonical restrictions and now works in a very intimate and direct style of painting. He has had two solo shows in Baghdad, the second entitled RCU (Respiratory Care Unit) in 2013 in homage to his late mother. Now a refugee in Turkey, Jabbar is continuing his career as an artist by way of a grant from the Ruya Foundation. His Pavilion works will focus on those who have been killed by ISIS in Iraq and can be understood as a personal registration of human catastrophes. He writes to Ruya about his work, and his time in Samsun.
  مقابلة مع الكاتب حسن بل...  
شارع المتنبي الذي كان يجمع كل الكتّاب والفنانين في بغداد. كنا نسميه رئة بغداد. كان المكان الوحيد الذي يمكننا أن نتنفس فيه بحرية. ويظهر في خلفية بعض قصصي، مثل “ألف سكين وسكين”، وهي القصة الأخيرة في مجموعة “المسيح العراقي”.
What is your favorite place in Iraq? How would you describe it in a story? The Mutannabi Street, which brings all the writers and artists of Baghdad together. We used to call it the lung of Baghdad. It was the only place where we could breath freely. It appears in the background of some of my stories, like “A Thousand and One Knives,” the last short story of The Iraqi Christ. A person in search for knowledge goes there. I may write about Mutannabi directly one day.
  رؤيا تعلن أسماء الفنا...  
المعرض يقدم أعمالا لفنانين عراقيين يعيشون في الداخل وفي المهجر على حد سواء. لؤي فاضل (مواليد 1982) يعيش في بغداد، شيركو عباس (مواليد 1978) وصقر سليمان (مواليد 1979) يعيشان في السليمانية، وعلي أركادي (مواليد 1982) يعيش في خانقين.
Of the six living artists, five have been commissioned by Ruya to create new work for the Pavilion. A great number of artists working in Iraq today continue to abide by an orthodox aesthetic tradition that has been limited by mid-century education trends and the lack of cultural exchange in Iraq in recent decades. All of the Ruya Foundation’s work seeks to nurture and promote artists who move beyond these paradigms and the selection of contemporary artists for the Pavilion reflects that mission. Hattom and Sleman will both present installation work, Abbas, Alfraji and Fadhil will present video work and Arkady will present photography.
  مقابلة مع الكاتب حسن بل...  
فكل من كان ينشط سياسيا كان يواجه الإعدام. كانت منطقة كردستان في العراق تتمتع بالحكم الذاتي. فكان من يذهبون إليها من العراق يعتبرون أوتوماتيكيا منشقين في بغداد، فكان ذلك خطرا على عائلتي. منحت نفسي اسما كرديا هو آزاد عثمان،
After your film The Wounded Camera, you fled from Iraq to Finland. What made the film so controversial? While I was a student at the Academy of Fine Arts, I was harassed by my professors, and I fled to Kurdistan. I was interrogated more than once by a teacher there, who was a member of the Ba’ath Party. He told me “if you don’t behave, I will put you behind the sun”. What did that mean? I have no idea. I hadn’t been politically active. Saddam was still in power, so anyone who did so faced execution. The Kurdistan Region of Iraq was autonomous. Iraqis who went there were automatically labelled as dissidents in Baghdad – which put my family in danger.  I gave myself a Kurdish name, Ouazad Othman which means free man in Kurdish. I made the film The Wound of the Camera, about the forced migration of millions of people when Saddam’s army entered Kurdistan after the uprising in 1991. The people migrated towards the mountain, where they were stranded and left homeless at the borders. The film was a direct criticism of the authorities and their treatment of the Kurdish population. It was a Kurdish story.
  مختبرات رؤيا #5: لغة ال...  
وبرغم أن أنيتا شيلاك تعمل مع فنانين في المنطقة الكردية من العراق منذ أكثر من عشر سنوات، فهذه هي رحلتها الثانية إلى بغداد مع مؤسسة رؤيا. وهو ما تفسره أنيتا شيلاك بقولها إن “العمل في السليمانية أسهل قليلا،
Though Szylak has worked with artists from the Kurdistan Region of Iraq for over ten years, this is her second trip to Baghdad with the Ruya Foundation. “Working in Sulaymaniya is a bit easier, as artists in the Kurdistan Region are not as isolated. There are less travel restrictions for visitors to the KRI and more local artists go abroad to study,” Szylak explains. “This is not the case in Baghdad, but the city has other strengths. For example, due to the nature of the arts education, the artists here have developed incredible skills and craftsmanship which they can now apply to more conceptual work”.
  حوارات فينسيا: المراسل ...  
أنمار حسن (27 عاما)، خريج قسم الموسيقى من أكاديمية الفنون الجميلة في بغداد، في شقته بحي الصالحية في العاصمة العراقية. بغداد ـ العراق ـ 2 يوليو 2014 ـ تصوير علي أركادي
Anmar Hasan (27), a music graduate of the Baghdad Academy of Fine Arts in his apartment in the al Salheya neighborhood of Baghdad. July 2 2014. Photo: Ali Arkady / VII
  حوارات فينسيا: المراسل ...  
ـ ما التغير الذي طرأ الآن على المشهد الفني في بغداد، وقد بات كثير من الشباب والفنانين يرحلون؟
How has the art scene changed in Baghdad now that a lot of its young people and artists are leaving?
  حوارات فينسيا: المراسل ...  
زيدون هاشم، مصور، يعمل في مونتاج الأفلام والسينما. بغداد، 21 مايو 2015. صورة: علي أركادي/7
Zaidoun Hashim, cameraman, working in film montage and cinema. Baghdad, May 21 2015. Photo: Ali Arkady / VII
  حوارات فينسيا: المراسل ...  
ـ تعيش في خانقين وتنقل أخبار الصراع في شمال العراق. يبدو مشهد الفن في بغداد بعيدا عنك، جغرافيا وموضوعيا. ما الذي جذبك إليه؟
You live in Khanaqin and you have been reporting on the conflict in northern Iraq. The art scene in Baghdad seems distant, both geographically and as an topic. What drew you to it?
  حوارات فينسيا: المراسل ...  
هند نزار، طالبة مسرح في معهد الفنون الجميلة. بغداد، 21 مايو 2015. صورة: علي أركادي/7
Hind Nizar, a theatre student at the Institute of Fine Arts. Baghdad, May 21 2015. Photo: Ali Arkady / VII
  حوارات فينسيا: المراسل ...  
أنمار حسن (27 عاما)، خريج قسم الموسيقى من أكاديمية الفنون الجميلة في بغداد، في شقته بحي الصالحية في العاصمة العراقية. بغداد ـ العراق ـ 2 يوليو 2014 ـ تصوير علي أركادي
Anmar Hasan (27), a music graduate of the Baghdad Academy of Fine Arts in his apartment in the al Salheya neighborhood of Baghdad. July 2 2014. Photo: Ali Arkady / VII
  تفكيك بغداد: تركيبة الف...  
آذار 16, 2018 تفكيك بغداد: تركيبة الفنانة الجديدة علاء يونس في مؤسسة دلفينا “خطة بغداد الكبرى النسوية”
March 16, 2018 Unravelling Baghdad: Ala Younis’ new installation Plan (fem.) for a Greater Baghdad at the Delfina Foundation
  تفكيك بغداد: تركيبة الف...  
مشهد من تركيبة آلاء يونس: “خطة بغداد الكبرى النسوية”، 2018، تصوير آنا شتراوس، بإذن من “الفن الجميل”ومؤسسة دلفينا.
Ala Younis, Plan for Feminist Greater Baghdad exhibition installation view, 2018. Photo Anna Shtraus. Courtesy Art Jameel and Delfina Foundation.
  تفكيك بغداد: تركيبة الف...  
مشهد من تركيبة آلاء يونس،”خطة بغداد الكبرى النسوية”، 2018، تصوير تيم بودويتش، بإذن من مؤسسة دلفينا و”الفن الجميل”
Ala Younis, Plan for Feminist Greater Baghdad exhibition installation view, 2018. Photo Tim Bowditch. Courtesy Delfina Foundation and Art Jameel.
  تفكيك بغداد: تركيبة الف...  
آذار 16, 2018 تفكيك بغداد: تركيبة الفنانة الجديدة علاء يونس في مؤسسة دلفينا “خطة بغداد الكبرى النسوية”
March 16, 2018 Unravelling Baghdad: Ala Younis’ new installation Plan (fem.) for a Greater Baghdad at the Delfina Foundation
  دفاتر رؤيا - مؤسسة رؤية...  
مقاهي ومراكز ثقافية مستقلة توزع “الفن والقطع الفنية” في بغداد
Coffeehouses and independent cultural centres distribute the publication Art and Its Objects in Baghdad
  افتتاح "دكانة رؤيا" للف...  
كانون الأول 22, 2017 افتتاح “دكانة رؤيا” للفنون المعاصرة في بغداد
December 22, 2017 Ruya opens contemporary art library and projection space in Baghdad.
  ثيمات العتيق ـ 3: الماء...  
التقطت الصور في العراق في وقت سابق من العام الحالي بعدسة المصور المقيم في بغداد أيمن الأميري.
The photographs were taken in Iraq earlier this year by the Baghdad-based photographer Ayman Al Amiri.
  تفكيك بغداد: تركيبة الف...  
حلما نهى الراضي كما جسدتهما آلاء يونس في تركيبتها “خطة بغداد الكبرى النسوية”، 2018.
Nuha Al Radhi’s dreams, as rendered by Ala Younis for her installation Plan for Feminist Greater Baghdad, 2018.
  حوارات فينسيا: المراسل ...  
أنمار حسن (27 عاما)، خريج قسم الموسيقى من أكاديمية الفنون الجميلة في بغداد، في شقته بحي الصالحية في العاصمة العراقية. منذ تخرجه، يخطط أنمار للجوء إلى تركيا. بغداد ـ العراق ـ 2 يوليو 2014 ـ تصوير علي أركادي
Anmar Hasan (27), a music graduate of the Baghdad Academy of Fine Arts in his apartment in the al Salheya neighbourhood of Baghdad. Since graduating Anmar has made plans to move to Turkey as a refugee. Baghdad, Baghdad, Iraq. July 2 2014. Photo: Ali Arkady / VII
  مقابلة مع عازف العود وا...  
كانت الثمانينيات فترة صعبة في العراق ( و خاصة الفنانين والموسيقيين ) لكنني كنت ناجحا بمهنتي حتى عام 1991 ,د رست الموسيقى في الكونسرفاتوريوم في بغداد تحت اشراف منير بشير وكنت جزء من مجموعه عرفت بمجموعة بغداد ,وقد اقمنا حفلات موسيقية حول العالم ولكن حين حدثت لي مشاكل مع النظام هربت الى الاردن حيث عشت بهوية واسم مختلف حيث بدأت مهنتي من جديد
is a composer and Oud player based in Albuquerque, New Mexico. Born and raised in Baghdad, he studied at the Institute of Music under Munir Bashir, and toured the world as part of the Baghdad Ensemble before fleeing Iraq in 1991. He speaks to RUYA about his early career as a musician and how he fuses the Oud with other musical traditions.
  حوارات فينسيا: المراسل ...  
أنمار حسن (27 عاما)، خريج قسم الموسيقى من أكاديمية الفنون الجميلة في بغداد، في شقته بحي الصالحية في العاصمة العراقية. منذ تخرجه، يخطط أنمار للجوء إلى تركيا. بغداد ـ العراق ـ 2 يوليو 2014 ـ تصوير علي أركادي
Anmar Hasan (27), a music graduate of the Baghdad Academy of Fine Arts in his apartment in the al Salheya neighbourhood of Baghdad. Since graduating Anmar has made plans to move to Turkey as a refugee. Baghdad, Baghdad, Iraq. July 2 2014. Photo: Ali Arkady / VII
  مشاريع - مؤسسة رؤية للث...  
لقد تم طبع هذا الكتاب تزامنا مع ( مرحبا في العراق ) وهو الجناح العراقي في بينالي فينيسيا الخامس والخمسون وتضمن الكتالوغنصوص لامين المعرض جوناثان واتكنز والكاتبة تمارا شلبي . وسائل الايضاح شملت صور من اعمال مختارةوصور حديثة عن الحياة اليومية في بغداد وبابل والبصرة واربيل والسليمانية للمصور ايمن العامري ولمعلومات اضافي عن مشاريعنا ونشاطاتنا…
The Welcome to Iraq exhibition catalogue launched with ‘Welcome to Iraq,’ the Iraq Pavilion at the 55th Venice Biennale. It includes texts by curator Jonathan Watkins and Ruya’s chairman Tamara Chalabi, as well as recent photographs of everyday life in Baghdad, Babylon, Basra, Erbil and Sulaimaniya by the photographer Ayman al-Amiri. The book is available from the Ikon Gallery’s…
  حوارات فينسيا: المراسل ...  
ـ نعم، منذ أن بدأت المشروع في 2014، قابلت وحاورت وصوّرت خمسين فنانا كنت عرفتهم في المدينة. قالوا لي إنهم يحبون بغداد وإنهم سيبقون يقيمون فيها مهما يكن. وفي غضون أقل من سنة، رحل منهم أكثر من ثلاثين. تمكّن منهم الإحباط.
Yes. When I began the project in 2014, I met, interviewed, and filmed 50 artists that I had met in the city. The told me they loved Baghdad and that they would stay here no matter what. Less than a year later, 30 of these artists had left. They were frustrated. The anti-government protests across Iraq had been ongoing for months. ISIS was sending car bombs into the city every other day. Nothing was changing.
  حوارات فينسيا: المراسل ...  
ـ لقد صورت سلسلة “بغداد السعيدة” مع الفنان محمد مونيكا. وكان الوضع قد بات مستنزفا له في العراق. كان يقول “لم تبق لي من طاقة للعمل. من أجل من أقوم بهذا العمل؟ ما الذي قد أحققه من ورائه؟ ” وكان الوضع السياسي أيضا رعبا له.
with the artist Mohamad Moneka. The situation had become draining for him in Iraq. He would say “I don’t have the energy to work. Who is this work for? What can I achieve with it?” The political situation also scared him. Moneka had worked as a cameraman for the filmmaker Mohamad Daraji, and he’d gotten into trouble once for filming at check point. He was scared to produce his work, or to walk around town with a camera. Baghdad was becoming like a prison. Mohamed and his two brothers fled Iraq in the summer of 2015. He now lives in Vienna with his brother Mahmoud.
  رؤيا تعلن أسماء الفنا...  
المعرض يقدم أعمالا لفنانين عراقيين يعيشون في الداخل وفي المهجر على حد سواء. لؤي فاضل (مواليد 1982) يعيش في بغداد، شيركو عباس (مواليد 1978) وصقر سليمان (مواليد 1979) يعيشان في السليمانية، وعلي أركادي (مواليد 1982) يعيش في خانقين.
Of the six living artists, five have been commissioned by Ruya to create new work for the Pavilion. A great number of artists working in Iraq today continue to abide by an orthodox aesthetic tradition that has been limited by mid-century education trends and the lack of cultural exchange in Iraq in recent decades. All of the Ruya Foundation’s work seeks to nurture and promote artists who move beyond these paradigms and the selection of contemporary artists for the Pavilion reflects that mission. Hattom and Sleman will both present installation work, Abbas, Alfraji and Fadhil will present video work and Arkady will present photography.
  مختبرات رؤيا #5: لغة ال...  
وبرغم أن أنيتا شيلاك تعمل مع فنانين في المنطقة الكردية من العراق منذ أكثر من عشر سنوات، فهذه هي رحلتها الثانية إلى بغداد مع مؤسسة رؤيا. وهو ما تفسره أنيتا شيلاك بقولها إن “العمل في السليمانية أسهل قليلا،
Though Szylak has worked with artists from the Kurdistan Region of Iraq for over ten years, this is her second trip to Baghdad with the Ruya Foundation. “Working in Sulaymaniya is a bit easier, as artists in the Kurdistan Region are not as isolated. There are less travel restrictions for visitors to the KRI and more local artists go abroad to study,” Szylak explains. “This is not the case in Baghdad, but the city has other strengths. For example, due to the nature of the arts education, the artists here have developed incredible skills and craftsmanship which they can now apply to more conceptual work”.
  مقابلة مع عازف العود وا...  
كانت الثمانينيات فترة صعبة في العراق ( و خاصة الفنانين والموسيقيين ) لكنني كنت ناجحا بمهنتي حتى عام 1991 ,د رست الموسيقى في الكونسرفاتوريوم في بغداد تحت اشراف منير بشير وكنت جزء من مجموعه عرفت بمجموعة بغداد ,وقد اقمنا حفلات موسيقية حول العالم ولكن حين حدثت لي مشاكل مع النظام هربت الى الاردن حيث عشت بهوية واسم مختلف حيث بدأت مهنتي من جديد
is a composer and Oud player based in Albuquerque, New Mexico. Born and raised in Baghdad, he studied at the Institute of Music under Munir Bashir, and toured the world as part of the Baghdad Ensemble before fleeing Iraq in 1991. He speaks to RUYA about his early career as a musician and how he fuses the Oud with other musical traditions.
  مشاريع - مؤسسة رؤية للث...  
( رؤيا ) انها قد استلمت تمويلا من ( صندوق الأمير كلاوس للثقافة و التنمية في هولندا ) للشروع بمشروع العلاج النفسي بالعمل المسرحي للأطفال والشباب حيث سينتهي المشروع بتقديم مسرحية في بغداد في أيلول القادم.
The Ruya Foundation commissioned Invisible Beauty, the exhibition for the Iraq Pavilion at the 56th Venice Biennale. Curated by Philippe Van Cauteren, Artistic Director of S.M.A.K., Ghent, Invisible Beauty features five contemporary artists from across Iraq and the diaspora: two generations of Iraqi photographers, in the shape of Latif Al Ani and Akam Shex Hadi, visual artist Rabab Ghazoul, ceramicist and…
  مشاريع - مؤسسة رؤية للث...  
نظمت مؤسسة رؤيا معرض للتصوير الفوتوغرافي العراقي الجديد باسم “نداء كالوست”. وسوف يقام المعرض في مبنى “كولبنكيان” التابع لوزارة الثقافة في بغداد، والذي يفتتح في الأول من أكتوبر. والمعرض، الذي تشرف عليه فرات الجميل مديرة مؤسسة رؤيا في العراق،
A ‘Magnificent Pavilion’ – Jackie Wullschlager, Financial Times ‘Excellent’ – Holland Cotter, The New York Times ‘Awash with social conscience’ – The Economist The Ruya Foundation is pleased to present the National Pavilion of Iraq at the 57th Venice Biennale, 13 May – 26 November 2017. The exhibition, ‘Archaic’, shows the work of eight Modern and…
  مشاريع - مؤسسة رؤية للث...  
يعرف لطيف العاني (مواليد بغداد 1932) بالأب المؤسس لفن الفوتوغرافيا في العراق. منذ خمسينيات القرن الماضي وحتى سبعينياته، أي في فترة صعود الكوزموبوليتانية والانفتاح في البلد، كان غزير الإنتاج في توثيق الحياة اليومية في العراق.
The Ruya Foundation is pleased to announce the first UK exhibition of Iraqi photographer Latif Al Ani (b. 1932) at the Coningsby Gallery in Fitrovia. ‘Latif Al Ani’ will run 4 December – 16 December 2017. The exhibition will include over 50 works surveying the artist’s practice from the 1950s to the 1970s. Considered the…
  افتتاح "دكانة رؤيا" للف...  
افتتحت مؤسسة رؤيا مكتبة عامة ومساحة عرض للفنون المعاصرة باسم “دكانة رؤيا” في بغداد، وذلك في شارع المتنبي الذي يشتهر بسوق الكتب الأسبوعي حيث تباع الكتب المستعملة والنادرة.
The Ruya Foundation has opened a contemporary art library and projection space in Baghdad. The Ruya Shop is located on Mutanabbi Street, which is known for its weekly book market selling used and rare books.
  مختبرات رؤيا #5: لغة ال...  
وانصب التركيز على العمل الجماعي النقدي: “فقد عمل الفنانون معا وجمعوا بين تحليلهم للصورة بهدف تكوين غرض ثلاثي الأبعاد”. واستعمل الفنانون خامات متوفرة لديهم مباشرة في بغداد، فجاء أحد الأغراض على سبيل المثال مصنوعا بالكامل من علب الثقاب،
After several sessions of drawing and discussion, the participants worked in groups in order to develop a 3-D object from an image that had been produced during the workshop. The emphasis was on critical group work: “The artists worked together and combined their analysis of the image to create a three dimensional object.” The artists used materials that were readily available to them in Baghdad. One of objects, for example, is entirely made of matchboxes. These objects were later developed into prototypes for four sculpture and installation works.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9