|
و لكن الحقيقة هي بان هذه المؤسسات لا تملك بالأساس حلول في حال إذا رغبوا بتمويل المعاملات التجارية أو في الاشتراك في المعاملات العالمية أو تأمين أنفسهم ضد الأزمات المالية أو الاقتصادية أو الضمان ضد عدم الاستقرار السياسي (الشرق الأوسط).
|
|
Customers, who would be happy to act in a more progressive manner, are systematically unsettled. The banks like to use phrases such as: "If it was that good we would also be offering it," or similar expressions. But the fact of the matter is that these institutes do not offer any solutions in principle if you want to finance your business, participate in the globalisation process, hedge yourself against the financial crisis, the economic crisis, political instabilities (Mediterranean area). Or quite simply want to create a security where only you initially have knowledge of this and an option to act on this. Your house banks definitely do not offer this.
|
|
Les clients qui préfèreraient agir de manière un peu plus progressive sont déstabilisés de façon ciblée. Des phrases comme «Si c'était si bien que ça, nous le proposerions aussi» sont souvent utilisées. Le fait est que, cependant, ces instituts ne proposent en principe pas des solutions pour le cas où vous souhaitez financer votre affaire, où vous voulez participer à la mondialisation ou si vous voulez vous assurer contre la crise financière, la crise économique, les instabilités politiques (espace méditerranéen). Ou tout simplement si vous souhaitez opter pour une sécurité qui vous permet d'être seul à disposer tout d'abord des connaissances et des options d'action. Cela, votre banque ne vous le propose certainement pas.
|
|
Clientes que estarían contentos actuando de una forma más progresiva, se consideran demasiado inestables. Los bancos suelen usar frases como: “Si fuera bueno, también lo ofreceríamos”, o expresiones similares. Pero el hecho es que estas instituciones no ofrecen en principio ninguna solución si quiere financiar su negocio, participar en el proceso de globalización, protegerse ante la crisis financiera, la crisis económica, las inestabilidades políticas (área mediterránea). O simplemente quiere crear una seguridad donde inicialmente solo usted tiene conocimiento de esto y una opción para actuar. Sus bancos locales definitivamente no ofrecen esto.
|
|
Клиентам, которые нацелены действовать более прогрессивно, целенаправленно вселяется неуверенность. Для этого применяются фразы типа "Если бы это было бы так хорошо, мы бы тоже это предлагали" и т.п. Однако факт по-прежнему заключается в том, что такие финансовые учреждения, как правило, не располагают альтернативными решениями, если вы намерены осуществить финансирование, принять участие в процессе глобализации, получить обеспечение на случай финансового, экономического кризиса, политической нестабильности (в Средиземноморском регионе), или просто хотите иметь гарантию и при этом информация и полномочия будут доступны только вам. Такого ваш банк определенно не предложит.
|
|
Biraz daha progresif hareket etmek isteyen müşterilerin kasıtlı olarak güven duygusu sarsılır. Bilerek şu tür deyimler veya benzerleri kullanılır: "Eğer bu kadar iyi olsaydı, bunu biz de sunardık." Gerçekte ise bu bankalar prensip olarak sınai finansmanlar yapmak istediklerinde, globalleşmeye katılmak istediklerinde, kendilerini finans krizlerine, ekonomik krizlere ve siyasi istikrarsızlıklara (Akdeniz bölgesi) karşı güvenceye almak istediklerinde hazır çözümleri yoktur. Veya önceden sadece Sizin hareket seçeneklerinden haberdar olup ta, bir güvence oluşturmak istediğinizde hazır çözümleri yoktur. Ana bankanız bunu katiyen sunmaz.
|