حق – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 54 Results  www.stl-tsl.org
  المستندات المودَعة- كل ...  
أصدر رئيس المحكمة، القاضي أنطونيو كاسيزي، قرارًا أحال فيه الموضوع إلى قاضي الإجراءات التمهيدية. وعملاً بقرار رئيس المحكمة، "مُنح المستدعي حق تقديم مستندات في هذه القضية وفقًا للقواعد والإجراءات ذات الصلة".
Le 15 avril 2010 : Le Président du Tribunal spécial, le Juge Antonio Cassese, a rendu une Ordonnance portant renvoi de l’affaire au Juge de la mise en état. Conformément à l’Ordonnance du Président, « le Requérant [a été] habilité à déposer des documents relatifs à l’affaire, et ce, conformément aux dispositions et procédures pertinentes ».
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
اعتقد أنك لا تتحدث عن المحكمة بل عن لجنة التحقيق الدولية المستقلة. هل أنا على حقّ؟
ON: So there are no leaks from the office of the prosecutor under the Tribunal?
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
وقال القاضي باراغوانث "يقتضي اكتساب ثقة الشعب بالمحكمة الالتزام الصارم بسيادة القانون. ومن حق الشعب اللبناني أن تطبّق المحكمة أرفع معايير العدالة من دون خوف أو معروف، ومن دون انحياز أو سوء نية".
Judge Cassese said that the decision to step down as President was difficult for him personally but it was the correct choice for the Tribunal.
M. le juge Cassese a déclaré que sa décision de renoncer à la présidence avait été difficile à prendre d'un point de vue personnel, mais qu'elle était la bonne dans l'intérêt du Tribunal.
  كيف يتم اختيار محامي ال...  
يُعيَّن محامٍ دائم لتمثيله لهذا الغرض إلا إذا أشار المتهم إلى أنه ينوي تولي الدفاع عن نفسه. ويكون تعيين المحامي الدائم في هذه الحالة مؤقتاً لضمان احترام حق استعانة المتهم بمحامٍ ما أن يمثل هذا الأخير أمام المحكمة الخاصة.
When an accused first appears before the tribunal, he or she will be assigned a duty counsel for the initial appearance, unless the accused indicates that he wants to be self-represented. The assignment of duty counsel is a temporary assignment to ensure that, from the moment the accused appears before the tribunal, his or her right to counsel is guaranteed.
Lorsqu’un accusé comparaît pour la première fois devant le Tribunal, il se voit commettre un conseil de permanence pour la comparution initiale, à moins qu’il n’indique son intention d’assurer lui-même sa défense. La commission d’un conseil de permanence est temporaire et vise à garantir qu’à partir du moment où l’accusé comparaît devant le Tribunal, son droit à l’assistance d’un conseil est respecté.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
وفي أيّ مرحلة من الزمن عندما يقرّر أيّ متهم أو المتهمون المشاركة في الإجراءات، فإنّ الإجراءات الغيابية تتوقّف وهذا حقّ من حقوق المتهمين، أيّ أنّ الإجراءات الغيابية تتوقّف حالما يقرّر المتهمون أن يشاركوا وطبعاً لا بدّ لأيّ متهم قبل أن يتخذ هذا القرار من استشارة محام لكي يعرف ما هي حقوقه.
A: If the accusation is solely based on political causes, it is better, as this means that the defense counsels will prove that there is no evidence against the defendants who shall consequently be discharged, as the tribunal may not condemn persons accused based on political grounds only. The tribunal definitely needs evidence proving criminal acts committed. We have to be very clear: if a crime is committed and the prosecutor says that this person is involved, the defense counsels will ask him to prove it. Such debate is not political but purely related to justice which builds its decisions on evidence and leads; if there is no such evidence, the alternative will be to acquit the accused.
A: If the accusation is solely based on political causes, it is better, as this means that the defense counsels will prove that there is no evidence against the defendants who shall consequently be discharged, as the tribunal may not condemn persons accused based on political grounds only. The tribunal definitely needs evidence proving criminal acts committed. We have to be very clear: if a crime is committed and the prosecutor says that this person is involved, the defense counsels will ask him to prove it. Such debate is not political but purely related to justice which builds its decisions on evidence and leads; if there is no such evidence, the alternative will be to acquit the accused.
  المستندات المودَعة- كل ...  
طلب قاضي الإجراءات التمهيدية في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 تقديم ملاحظات إليه حول أساس الطلب، أي حول ما إذا كان للمستدعي حق في الاطلاع على هذه المواد المحددة، وما هي القيود التي تُطبّق في حال قيام هذا الحق.
Les questions de compétence et de qualité pour agir ayant ainsi été réglées, le Juge de la mise en état, le 16 novembre 2010, a demandé à recevoir des observations sur le fond de la requête, c’est-à-dire sur le point de savoir si le requérant avait un droit d’accès aux documents en question et, si tel était le cas, dans quelles conditions. Une audience sur le fond s’est tenue le 14 janvier 2011. Le Juge de la mise en état attend actuellement que le Procureur lui présente les motifs précis justifiant la non-divulgation de chacun des documents ou de chaque type de documents.
  المستندات المودَعة- كل ...  
وردّت الغرفة كلّ دفوع محامي الدفاع الذين احتجّوا بأنّ المحكمة أُنشئت خلافًا للقانون، وبأنّها تنتهك سيادة لبنان، وبأنّ اختصاصها انتقائي، وبأنّها لا تضمن حق المتّهمين في محاكمة عادلة .
La Chambre de première instance conclut que les requêtes de la défense ne constituent pas des exceptions d'incompétence, mais qu'elles tendent à contester la légalité ou la validité du Tribunal. Les requêtes n'entrent donc pas dans la définition d'une exception préjudicielle.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
من ناحية أخرى، تراعي هذه القواعد الحقوق الأساسية للمشتبه بهم وللمتهمين وهي صيغت لتحقيق توازن بين الحاجة الى المعلومات السرية ومتطلبات المحاكمة العادلة. ويتمّ ذلك بالعهد الى قاضي الدائرة التمهيدية بمهمة البت في المسألة؛ في حال أيّد طلب الفريق بعدم الإفصاح عن المعلومات،
However, these Rules duly take into account the fundamental rights of suspects and accused persons and are therefore crafted so as to strike a balance between the need for confidential information and the requirements of a fair trial. This is done by entrusting the Pre-Trial Judge with the task to decide on the matter; should he uphold the party’s request for non-disclosure, he will order the appropriate counterbalancing measures designed to safeguard the right of the other party to a fair trial. At the request of either Party the same screening task may be performed through a Special Counsel agreeable to the State or entity providing the confidential information; he will advise the Pre-Trial Judge on non-disclosure and the counterbalancing measures to be taken.
Néanmoins, ces dispositions prennent dûment en compte les droits fondamentaux des suspects et des accusés, et elles sont par conséquent élaborées de façon telle qu’elles concilient le besoin d’informations confidentielles et les critères d’un procès équitable. Ainsi, le juge de la mise en état est chargé de se prononcer sur la question ; s’il reconnaît le bien-fondé de la demande de la partie aux fins de non-communication, il ordonne l’octroi des mesures compensatoires appropriées afin de garantir le droit de la partie adverse à un procès équitable. A la demande de l’une quelconque des parties, le même examen peut être confié à un Conseil spécial acceptable pour l’Etat ou l’entité fournissant les informations confidentielles ; ce conseil formulera des avis à l’intention du juge de la mise en état concernant la non-communication et les mesures compensatoires à prendre.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
المشكلة الأساسية هي حماية كرامة الإنسان، و هذا قد يبدو كشعار فارغ و لكنها الحقيقة. وجود المحاكم الجنائية الدولية يدل على إعطاء المجتمع الدولي الحق في الرد على جرائم كثيرة ترتكب حول العالم، و هو رد ليس مبنياً على الانتقام،
I think sovereignty is the real stumbling block of real progress in the international community. States should gradually open up to international relations and implement international legal standards. I fear that unilateralism, too much emphasis on sovereign interests of states, and the protection of national interest, may in a way undermine the spread of universal values in the international community.
La souveraineté constitue, selon moi, le véritable obstacle à tout progrès réel au sein de la communauté internationale. Les États doivent progressivement s'ouvrir aux relations internationales et mettre en œuvre les normes juridiques internationales. L'unilatéralisme, l'importance excessive accordée aux intérêts souverains des États, ainsi que la protection des intérêts nationaux pourraient dans un sens, je le crains, compromettre la diffusion des valeurs universelles au sein de la communauté internationale.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
وردّت الغرفة كلّ دفوع محامي الدفاع الذين احتجّوا بأنّ المحكمة أُنشئت خلافًا للقانون، وبأنّها تنتهك سيادة لبنان، وبأنّ اختصاصها انتقائي، وبأنّها لا تضمن حق المتّهمين في محاكمة عادلة .
Leidschendam, le 30 juillet 2012 – La Chambre de première instance confirme que le Tribunal spécial pour le Liban a compétence pour juger les personnes accusées d'avoir commis l'attentat du 14 février 2005 et pour connaître des affaires connexes, dans une décision publiée ce jour.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
أصدر رئيس المحكمة، القاضي أنطونيو كاسيزي، قرارًا أحال فيه الموضوع إلى قاضي الإجراءات التمهيدية. وعملاً بقرار رئيس المحكمة، "مُنح المستدعي حق تقديم مستندات في هذه القضية وفقًا للقواعد والإجراءات ذات الصلة".
El Sayed”, in which the procedure to rule on Mr. El Sayed Application was spelled out. The Order set the dates for submissions of arguments and responses by Mr. El Sayed and the Office of the Prosecutor and laid out the possibility that the Pre-Trial Judge order a public hearing.
  المستندات المودَعة- كل ...  
مكتب الدفاع هو أحد الهيئات المستقلة الأربع التي تكوّن المحكمة الخاصة بلبنان، وتقوم مهمته الأساسية على حماية حقوق الدفاع، بما في ذلك ضمان حق المتهم في الاستعانة بمحامٍ، وتزويد محامي الدفاع بالدعم والمساعدة والمشورة القانونية.
Lors de sa visite au Liban, l’équipe du Bureau de la Défense a organisé un séminaire en association avec le Barreau de Tripoli afin d’informer les avocats du rôle et des fonctions de la Défense. Les débats ont également porté sur les conditions d’admission des avocats à plaider devant le Tribunal et sur les attentes que ceux-ci peuvent avoir quant au Bureau de la Défense.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
مكتب الدفاع هو أحد الهيئات المستقلة الأربع التي تكوّن المحكمة الخاصة بلبنان، وتقوم مهمته الأساسية على حماية حقوق الدفاع، بما في ذلك ضمان حق المتهم في الاستعانة بمحامٍ، وتزويد محامي الدفاع بالدعم والمساعدة والمشورة القانونية.
Le Bureau de la Défense est l’un des quatre organes indépendants du Tribunal spécial pour le Liban. Sa mission principale consiste à protéger les droits de la défense, notamment à garantir le droit de l’accusé de bénéficier de l’assistance d’un conseil et à fournir aux conseils de la défense appui, aide et avis juridiques. En outre, le Chef du Bureau de la Défense peut se présenter devant les juges concernant des questions revêtant un intérêt général pour la Défense. Si, pour l’instant, aucun acte d’accusation n’a été émis, le Bureau de la Défense se prépare à jouer pleinement son rôle le moment venu.
  المستندات المودَعة- كل ...  
وتمكّن هذه العملية المتضررين الذين يُمنحون حق المشاركة في الإجراءات أن يشاركوا في المحاكمة وأن يمثَّلوا بمحامين.
Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
وأنّها لا تنتهك سيادة لبنان، وأنّها تضمن حقّ المتّهمين في محاكمة عادلة. وخلصت الغرفة المذكورة إلى أنّها لا تملك سلطة النظر في قرار صادر عن مجلس الأمن وإلى أنّ لبنان لم يدّعِ قطّ أنّ المحكمة تشكّل انتهاكًا لسيادته.
In July, the Trial Chamber dismissed the Defence motions, saying that the Tribunal was set up legally, that it does not violate Lebanese sovereignty, and that it guarantees the accused the right to a fair trial. The Trial Chamber concluded that it did not have the authority to review a Security Council Resolution, and that Lebanon never claimed that the Tribunal was a violation of its sovereignty.
En juillet, la Chambre de première instance a rejeté les requêtes de la Défense, décidant que le Tribunal avait été créé légalement, que sa création n'enfreignait pas la souveraineté du Liban et qu'il garantissait le droit de l'accusé à un procès équitable. La Chambre de première instance a conclu qu'elle ne pouvait procéder au réexamen judiciaire d'une résolution du Conseil de sécurité et que le Liban n'avait jamais allégué que le Tribunal constituait une violation de sa souveraineté.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
وتمكّن هذه العملية المتضررين الذين يُمنحون حق المشاركة في الإجراءات أن يشاركوا في المحاكمة وأن يمثَّلوا بمحامين.
Toute victime souhaitant obtenir davantage d'informations est invitée à contacter la Section de participation des victimes en composant le +961 (0)4 538 150 ou en envoyant un courriel à
  المستندات المودَعة- كل ...  
وقال القاضي باراغوانث "يقتضي اكتساب ثقة الشعب بالمحكمة الالتزام الصارم بسيادة القانون. ومن حق الشعب اللبناني أن تطبّق المحكمة أرفع معايير العدالة من دون خوف أو معروف، ومن دون انحياز أو سوء نية".
Les missions du Président du Tribunal sont nombreuses et variées. Elles incluent la supervision de l'institution en vue de garantir un fonctionnement efficace et une bonne administration de la justice, mais aussi la représentation du TSL dans le cadre de ses relations avec les États, les Nations Unies et d'autres entités.
  المستندات المودَعة- كل ...  
المشكلة الأساسية هي حماية كرامة الإنسان، و هذا قد يبدو كشعار فارغ و لكنها الحقيقة. وجود المحاكم الجنائية الدولية يدل على إعطاء المجتمع الدولي الحق في الرد على جرائم كثيرة ترتكب حول العالم، و هو رد ليس مبنياً على الانتقام،
La doctrine des droits de l'homme, l'apparition de ce socle commun de valeurs fondamentales universellement reconnues. Je pense également qu'en un sens, nous ne devrions pas sous-estimer l'effet positif de ce que beaucoup considèrent aujourd'hui comme une évolution négative, à savoir la mondialisation de la communauté internationale. Tôt ou tard, probablement, le partage des intérêts mondiaux incitera les États à mettre en place de véritables institutions internationales destinées uniquement à protéger les valeurs collectives, ce qui constituerait une évolution très salutaire.
  النظام الأساسي للمحكمة ...  
2 - يكون من حق المتهم أن تُسمع أقواله على نحو يتسم بالإنصاف والعلانية، رهنا بالتدابير التي تأمر ﺑﻬا المحكمة الخاصة من أجل حماية اﻟﻤﺠني عليهم والشهود.
The Secretary-General, in consultation with the President of the Special Tribunal, shall appoint an independent Head of the Defence Office, who shall be responsible for the appointment of the Office staff and the drawing up of a list of defence counsel.
En consultation avec le Président du Tribunal, le Secrétaire général nomme une personnalité indépendante Chef du Bureau de la défense, laquelle nomme à son tour les fonctionnaires du Bureau et établit une liste de conseils de la défense.
  المستندات المودَعة- كل ...  
4 - يكون من حق المتهم، عند البت في أية ﺗﻬمة موجهة إليه عملا ﺑﻬذا النظام الأساسي، أن تتوافر له، على أساس المساواة الكاملة، الضمانات التالية كحد أدنى:
Le droit d’être informé qu’il y a des raisons de croire qu’il a commis un crime relevant de la compétence du Tribunal;
  المستندات المودَعة- كل ...  
2 - يكون من حق المتهم أن تُسمع أقواله على نحو يتسم بالإنصاف والعلانية، رهنا بالتدابير التي تأمر ﺑﻬا المحكمة الخاصة من أجل حماية اﻟﻤﺠني عليهم والشهود.
Les langues de travail du Tribunal sont l’arabe, le français et l’anglais. Pour toute procédure, le juge de la mise en état ou la Chambre peuvent décider d’utiliser une ou deux langues de travail parmi ces trois langues, selon qu’il convient.