والانواع – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 12 Results  www.worldbank.org
  عرض عام: الشراكة العالم...  
حماية واستعادة توازن الموائل والأنواع المطلوبة للحفاظ على خدمات النظام الإيكولوجي وسبل كسب الرزق
Conserve and restore natural coastal habitats to reduce vulnerability and increase resilience to climate change impacts.
Grâce au Partenariat, les organisations et les États concernés pourront coordonner leurs efforts dans divers domaines, notamment :
  All News  
1 يونيو/حزيران، 2007 ـ ها هي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تفتح عيناً ساهرةً للاعتناء بمواردها الطبيعية المشهورة بثرائها الواسع وتنوعها البيولوجي الفريد، والمعرضة للمخاطر في الوقت نفسه، يساندها في ه... Show More + ذا المضمار توفر التمويل البيئي الجديد والحرص على إنفاذ القوانين الواجبة التطبيق.ولحماية غاباتها الشاسعة والأنواع الكثيرة من حيواناتها العجيبة والفريدة، شرعت حكومة لاو في تنفيذ برنامج طموح للرصد البيئي والإدارة البيئية، مستعينة في ذلك بيد المساعدة الممدودة من قبل البنك الدولي، والمانحين الآخرين، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الشريكة، والمستثمرين من القطاع الخاص.ويصف تقرير "مراقبة البيئة"، الذي تم نشره مؤخراً، سلسلة من الإجراءات التي شرعت لاو في تنفيذها لإدارة مواردها الطبيعية على نحو مستدام. وقد شجع أيان س. بورتر، المدير القُطري المسؤول عن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في البنك الدولي، كلاً من الحكومة والمجتمع المدني على تنفيذ تلك الإجراءات بغرض ضمان "التغلب على لعنة الموارد".وفي كلمة له ألقاها في العاصمة اللاوية فينتيان، قال بورتر: "لقد وصلنا إلى نقطة غا Show Less -
1er juin 2007 – La République démocratique populaire lao porte une attention particulière à ses ressources naturelles riches et diverses mais menacées, une vigilance relayée par de nouveaux financemen... Show More + ts et législations sur l’environnement. Pour protéger ses forêts et ses nombreuses espèces d’animaux exotiques, le gouvernement s’est lancé dans un programme ambitieux de gestion et de surveillance de l’environnement avec l’aide de la Banque mondiale, d’autres bailleurs de fonds, de la société civile, d’ONG partenaires et d’entrepreneurs privés. Le récent article d’« Environment Monitor » décrit toute une série d’actions menées par la République démocratique populaire lao pour gérer durablement ses ressources. Ian C. Porter, le directeur des opérations dans le pays, a encouragé le gouvernement et la société civile à poursuivre ces actions pour « mettre fin à la malédiction des ressources ». Dans un discours prononcé à Vientiane, la capitale du pays, Porter a expliqué : « nou Show Less -
  عين جديدة ساهرة للحفاظ ...  
ولحماية غاباتها الشاسعة والأنواع الكثيرة من حيواناتها العجيبة والفريدة، شرعت حكومة لاو في تنفيذ برنامج طموح للرصد البيئي والإدارة البيئية، مستعينة في ذلك بيد المساعدة الممدودة من قبل البنك الدولي، والمانحين الآخرين، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الشريكة، والمستثمرين من القطاع الخاص.
1er juin 2007 – La République démocratique populaire lao porte une attention particulière à ses ressources naturelles riches et diverses mais menacées, une vigilance relayée par de nouveaux financements et législations sur l’environnement.
  All News  
1 يونيو/حزيران، 2007 ـ ها هي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تفتح عيناً ساهرةً للاعتناء بمواردها الطبيعية المشهورة بثرائها الواسع وتنوعها البيولوجي الفريد، والمعرضة للمخاطر في الوقت نفسه، يساندها في ه... Show More + ذا المضمار توفر التمويل البيئي الجديد والحرص على إنفاذ القوانين الواجبة التطبيق.ولحماية غاباتها الشاسعة والأنواع الكثيرة من حيواناتها العجيبة والفريدة، شرعت حكومة لاو في تنفيذ برنامج طموح للرصد البيئي والإدارة البيئية، مستعينة في ذلك بيد المساعدة الممدودة من قبل البنك الدولي، والمانحين الآخرين، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الشريكة، والمستثمرين من القطاع الخاص.ويصف تقرير "مراقبة البيئة"، الذي تم نشره مؤخراً، سلسلة من الإجراءات التي شرعت لاو في تنفيذها لإدارة مواردها الطبيعية على نحو مستدام. وقد شجع أيان س. بورتر، المدير القُطري المسؤول عن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في البنك الدولي، كلاً من الحكومة والمجتمع المدني على تنفيذ تلك الإجراءات بغرض ضمان "التغلب على لعنة الموارد".وفي كلمة له ألقاها في العاصمة اللاوية فينتيان، قال بورتر: "لقد وصلنا إلى نقطة غا Show Less -
1er juin 2007 – La République démocratique populaire lao porte une attention particulière à ses ressources naturelles riches et diverses mais menacées, une vigilance relayée par de nouveaux financemen... Show More + ts et législations sur l’environnement. Pour protéger ses forêts et ses nombreuses espèces d’animaux exotiques, le gouvernement s’est lancé dans un programme ambitieux de gestion et de surveillance de l’environnement avec l’aide de la Banque mondiale, d’autres bailleurs de fonds, de la société civile, d’ONG partenaires et d’entrepreneurs privés. Le récent article d’« Environment Monitor » décrit toute une série d’actions menées par la République démocratique populaire lao pour gérer durablement ses ressources. Ian C. Porter, le directeur des opérations dans le pays, a encouragé le gouvernement et la société civile à poursuivre ces actions pour « mettre fin à la malédiction des ressources ». Dans un discours prononcé à Vientiane, la capitale du pays, Porter a expliqué : « nou Show Less -
1 de junio de 2007—La República Democrática Popular Lao, gracias a los nuevos recursos que obtuvo para la fiscalización y protección del medio ambiente, hoy puede vigilar de cerca sus ricos y diversos... Show More + recursos naturales que se encuentran en peligro.Durante 60 años, esta república sin litoral ha enfrentado la sostenida disminución de sus bosques y de muchas especies de animales exóticos. No obstante ahora, con la ayuda del Banco Mundial, otros donantes, la sociedad civil y diversas ONG y en conjunto con actores privados, el gobierno ha emprendido un ambicioso programa de gestión y supervisión ambiental.El recientemente publicado documento Environment Monitor detalla una serie de acciones que Lao debe emprender a fin de revertir lo que Ian C. Porter, director del Banco Mundial a cargo del país, llama años de “explotación mal administrada”.“Estamos en un punto crucial”, señaló Porter en un discurso que pronunció en la ciudad capital Vientiane. “En su proceso de desarrollo, la República De Show Less -
2007年6月1日—在新的环境资金和执法工作的支持下,老挝人民民主共和国正在为其丰富和多样化的、但却正在受到威胁的自然资源提供一个监控手段。60年来,这个内陆国家眼看着自己的森林和许多珍奇的动物种类无情地日益减少。现在,在世界银行、其它捐助机构、公民社会和非政府组织伙伴、以及私人开发商的帮助下,老挝政府已经开始实施一项宏伟的环境监控和管理方案。新出版的《环境监控》报告提出了一系列老挝必须采取的行动... Show More + ,以阻止被世行的老挝国家业务局局长Ian C. Porter称为多年"管理不当的开采"。"我们正处于一个关键时期,"Porter在老挝的首都万象说。"在这个时期,老挝人民民主共和国有机会以可持续的方法利用其自然资源,同时保证有效控制对环境和社会造成的影响,建立以透明的和负责任的方法管理自然资源的适当的政府体制,从而使未来的人口受益。我相信,政府和发展社会有充分的决心做到这一点。"《环境监控》报告是"第一个应对这项挑战的综合性文件",世行的老挝人民民主共和国国家项目经理Patchamuthu Ilangovan说。"它为该国怎样起步和采取什么样的行动指明了总的方向。"这个列出了具体方案的报告认为,要取得全面的成功,不仅需要保护老挝受到威胁的自然资源,还要认识到环境保护 "对减轻贫困和增长来说至关重要"。在人文发展方面,老挝在175个国家中排在第143位。为了帮助那些虽然拥有丰富的自然资源但仍然面临低增长和贫困的国家逃脱这种"资源诅咒",新的环境方案报告从国家层面一直研究到省级、区级和地方层面的工作。在地方层面,政府正通过付费的方法组织村民参与野生动植物普查,停止灭绝性的捕猎活动。这个方案提出了一系列法律和政策建议。如果实施的话,它们将加强往往矛盾重重的现有法律和政策。该报告说,这些矛盾妨碍了实现重要的环境目标的工作。该报告指出的另一个问题是"很有限"的管理人员。他们的数量"不足以完成他们的任务"。国家提供的环境保护资助微乎其微。国家保护区只得到了15,000美元,虽然它们覆盖了成千上万英亩的环境敏感地区,并为许多受威胁的动物物种提供了栖息地。该报告注意到,尽管政府为环境方案提供的全部资助在2005年 Show Less -
  All News  
1 يونيو/حزيران، 2007 ـ ها هي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تفتح عيناً ساهرةً للاعتناء بمواردها الطبيعية المشهورة بثرائها الواسع وتنوعها البيولوجي الفريد، والمعرضة للمخاطر في الوقت نفسه، يساندها في ه... Show More + ذا المضمار توفر التمويل البيئي الجديد والحرص على إنفاذ القوانين الواجبة التطبيق.ولحماية غاباتها الشاسعة والأنواع الكثيرة من حيواناتها العجيبة والفريدة، شرعت حكومة لاو في تنفيذ برنامج طموح للرصد البيئي والإدارة البيئية، مستعينة في ذلك بيد المساعدة الممدودة من قبل البنك الدولي، والمانحين الآخرين، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الشريكة، والمستثمرين من القطاع الخاص.ويصف تقرير "مراقبة البيئة"، الذي تم نشره مؤخراً، سلسلة من الإجراءات التي شرعت لاو في تنفيذها لإدارة مواردها الطبيعية على نحو مستدام. وقد شجع أيان س. بورتر، المدير القُطري المسؤول عن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في البنك الدولي، كلاً من الحكومة والمجتمع المدني على تنفيذ تلك الإجراءات بغرض ضمان "التغلب على لعنة الموارد".وفي كلمة له ألقاها في العاصمة اللاوية فينتيان، قال بورتر: "لقد وصلنا إلى نقطة غا Show Less -
1er juin 2007 – La République démocratique populaire lao porte une attention particulière à ses ressources naturelles riches et diverses mais menacées, une vigilance relayée par de nouveaux financemen... Show More + ts et législations sur l’environnement. Pour protéger ses forêts et ses nombreuses espèces d’animaux exotiques, le gouvernement s’est lancé dans un programme ambitieux de gestion et de surveillance de l’environnement avec l’aide de la Banque mondiale, d’autres bailleurs de fonds, de la société civile, d’ONG partenaires et d’entrepreneurs privés. Le récent article d’« Environment Monitor » décrit toute une série d’actions menées par la République démocratique populaire lao pour gérer durablement ses ressources. Ian C. Porter, le directeur des opérations dans le pays, a encouragé le gouvernement et la société civile à poursuivre ces actions pour « mettre fin à la malédiction des ressources ». Dans un discours prononcé à Vientiane, la capitale du pays, Porter a expliqué : « nou Show Less -
2007年6月1日—在新的环境资金和执法工作的支持下,老挝人民民主共和国正在为其丰富和多样化的、但却正在受到威胁的自然资源提供一个监控手段。60年来,这个内陆国家眼看着自己的森林和许多珍奇的动物种类无情地日益减少。现在,在世界银行、其它捐助机构、公民社会和非政府组织伙伴、以及私人开发商的帮助下,老挝政府已经开始实施一项宏伟的环境监控和管理方案。新出版的《环境监控》报告提出了一系列老挝必须采取的行动... Show More + ,以阻止被世行的老挝国家业务局局长Ian C. Porter称为多年"管理不当的开采"。"我们正处于一个关键时期,"Porter在老挝的首都万象说。"在这个时期,老挝人民民主共和国有机会以可持续的方法利用其自然资源,同时保证有效控制对环境和社会造成的影响,建立以透明的和负责任的方法管理自然资源的适当的政府体制,从而使未来的人口受益。我相信,政府和发展社会有充分的决心做到这一点。"《环境监控》报告是"第一个应对这项挑战的综合性文件",世行的老挝人民民主共和国国家项目经理Patchamuthu Ilangovan说。"它为该国怎样起步和采取什么样的行动指明了总的方向。"这个列出了具体方案的报告认为,要取得全面的成功,不仅需要保护老挝受到威胁的自然资源,还要认识到环境保护 "对减轻贫困和增长来说至关重要"。在人文发展方面,老挝在175个国家中排在第143位。为了帮助那些虽然拥有丰富的自然资源但仍然面临低增长和贫困的国家逃脱这种"资源诅咒",新的环境方案报告从国家层面一直研究到省级、区级和地方层面的工作。在地方层面,政府正通过付费的方法组织村民参与野生动植物普查,停止灭绝性的捕猎活动。这个方案提出了一系列法律和政策建议。如果实施的话,它们将加强往往矛盾重重的现有法律和政策。该报告说,这些矛盾妨碍了实现重要的环境目标的工作。该报告指出的另一个问题是"很有限"的管理人员。他们的数量"不足以完成他们的任务"。国家提供的环境保护资助微乎其微。国家保护区只得到了15,000美元,虽然它们覆盖了成千上万英亩的环境敏感地区,并为许多受威胁的动物物种提供了栖息地。该报告注意到,尽管政府为环境方案提供的全部资助在2005年 Show Less -
  شراكة عالمية لحماية الت...  
وإدراكا لهذا الجزء البالغ الأهمية - وإن كان مهملا - من الاقتصاد، كوَّنت مجموعة البنك الدولي خلال العشرين عاما الماضية حافظة مشاريع في مجال التنوع البيولوجي قيمتها 6.5 مليار دولار أمريكي، وتعمل بشكل مباشر مع 122 بلدا ناميا لإنقاذ النظم الإيكولوجية والأنواع المعرضة للخطر.
Si la majeure partie des pays riches utilisent une forme de comptabilité verte dans leurs programmes nationaux et infranationaux, les pays en développement, à quelques exceptions près, ne l’ont expérimentée au cours des vingt dernières années que dans le cadre d’études de cas et de projets de démonstration.
  All News  
1 يونيو/حزيران، 2007 ـ ها هي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تفتح عيناً ساهرةً للاعتناء بمواردها الطبيعية المشهورة بثرائها الواسع وتنوعها البيولوجي الفريد، والمعرضة للمخاطر في الوقت نفسه، يساندها في ه... Show More + ذا المضمار توفر التمويل البيئي الجديد والحرص على إنفاذ القوانين الواجبة التطبيق.ولحماية غاباتها الشاسعة والأنواع الكثيرة من حيواناتها العجيبة والفريدة، شرعت حكومة لاو في تنفيذ برنامج طموح للرصد البيئي والإدارة البيئية، مستعينة في ذلك بيد المساعدة الممدودة من قبل البنك الدولي، والمانحين الآخرين، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الشريكة، والمستثمرين من القطاع الخاص.ويصف تقرير "مراقبة البيئة"، الذي تم نشره مؤخراً، سلسلة من الإجراءات التي شرعت لاو في تنفيذها لإدارة مواردها الطبيعية على نحو مستدام. وقد شجع أيان س. بورتر، المدير القُطري المسؤول عن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في البنك الدولي، كلاً من الحكومة والمجتمع المدني على تنفيذ تلك الإجراءات بغرض ضمان "التغلب على لعنة الموارد".وفي كلمة له ألقاها في العاصمة اللاوية فينتيان، قال بورتر: "لقد وصلنا إلى نقطة غا Show Less -
June 1, 2007—Lao PDR is bringing a watchful eye, backed up by new environmental funding and enforcement, to its rich and diverse but threatened natural resources.To protect its vast forests and many species... Show More + of exotic animals, the government has embarked on an ambitious program of environmental monitoring and management with help from the World Bank, other donors, civil society and NGO partners, and private developers.The newly published “Environment Monitor” describes a series of actions Lao has initiated to manage its resources sustainably. Lao PDR Country Director Ian C. Porter encouraged the Government and civil society to implement these actions to ensure the country “beats the resource curse.”“We are at a crucial point,” Porter said in a speech in Vientiane, the capital. “As it develops, Lao PDR [People’s Democratic Republic] has the opportunity to use its natural resources to spur economic growth in a sustainable way, ensuring environmental and social impacts are well Show Less -
1 de junio de 2007—La República Democrática Popular Lao, gracias a los nuevos recursos que obtuvo para la fiscalización y protección del medio ambiente, hoy puede vigilar de cerca sus ricos y diversos... Show More + recursos naturales que se encuentran en peligro.Durante 60 años, esta república sin litoral ha enfrentado la sostenida disminución de sus bosques y de muchas especies de animales exóticos. No obstante ahora, con la ayuda del Banco Mundial, otros donantes, la sociedad civil y diversas ONG y en conjunto con actores privados, el gobierno ha emprendido un ambicioso programa de gestión y supervisión ambiental.El recientemente publicado documento Environment Monitor detalla una serie de acciones que Lao debe emprender a fin de revertir lo que Ian C. Porter, director del Banco Mundial a cargo del país, llama años de “explotación mal administrada”.“Estamos en un punto crucial”, señaló Porter en un discurso que pronunció en la ciudad capital Vientiane. “En su proceso de desarrollo, la República De Show Less -
2007年6月1日—在新的环境资金和执法工作的支持下,老挝人民民主共和国正在为其丰富和多样化的、但却正在受到威胁的自然资源提供一个监控手段。60年来,这个内陆国家眼看着自己的森林和许多珍奇的动物种类无情地日益减少。现在,在世界银行、其它捐助机构、公民社会和非政府组织伙伴、以及私人开发商的帮助下,老挝政府已经开始实施一项宏伟的环境监控和管理方案。新出版的《环境监控》报告提出了一系列老挝必须采取的行动... Show More + ,以阻止被世行的老挝国家业务局局长Ian C. Porter称为多年"管理不当的开采"。"我们正处于一个关键时期,"Porter在老挝的首都万象说。"在这个时期,老挝人民民主共和国有机会以可持续的方法利用其自然资源,同时保证有效控制对环境和社会造成的影响,建立以透明的和负责任的方法管理自然资源的适当的政府体制,从而使未来的人口受益。我相信,政府和发展社会有充分的决心做到这一点。"《环境监控》报告是"第一个应对这项挑战的综合性文件",世行的老挝人民民主共和国国家项目经理Patchamuthu Ilangovan说。"它为该国怎样起步和采取什么样的行动指明了总的方向。"这个列出了具体方案的报告认为,要取得全面的成功,不仅需要保护老挝受到威胁的自然资源,还要认识到环境保护 "对减轻贫困和增长来说至关重要"。在人文发展方面,老挝在175个国家中排在第143位。为了帮助那些虽然拥有丰富的自然资源但仍然面临低增长和贫困的国家逃脱这种"资源诅咒",新的环境方案报告从国家层面一直研究到省级、区级和地方层面的工作。在地方层面,政府正通过付费的方法组织村民参与野生动植物普查,停止灭绝性的捕猎活动。这个方案提出了一系列法律和政策建议。如果实施的话,它们将加强往往矛盾重重的现有法律和政策。该报告说,这些矛盾妨碍了实现重要的环境目标的工作。该报告指出的另一个问题是"很有限"的管理人员。他们的数量"不足以完成他们的任务"。国家提供的环境保护资助微乎其微。国家保护区只得到了15,000美元,虽然它们覆盖了成千上万英亩的环境敏感地区,并为许多受威胁的动物物种提供了栖息地。该报告注意到,尽管政府为环境方案提供的全部资助在2005年 Show Less -
  البنك الدولي والتنوع ال...  
غينيا بيساو: ساهم مشروع إدارة السواحل والتنوع الأحيائي الذي أغلق في مارس/آذار 2011 في تمويل تدعيم الإطار المؤسساتي وقدرات الإدارة للتنوع الأحيائي والمناطق المحمية من خلال إنشاء كيان مستقل ماليا وإداريا هو معهد التنوع الأحيائي والمناطق المحمية لإدارة شبكة المناطق المحمية والأنواع المهددة بالانقراض في البلاد. وساعد المشروع في الحفاظ على 380,000 هكتار من المنطقة الساحلية للبلاد (13 في المائة من مساحة أراضي البلاد) بالتعاون مع المجتمعات المحلية. وتُعتبَر هذه المناطق المحمية موردا وطنيا ومن المقرر أن تصبح العمود الفقري لصناعة السياحة في المستقبل. وفي أربعة من المناطق المحمية الخمس التي أٌنشئت زادت فعالية إدارة المحميات بنسبة 15 في المائة على الأقل بين عامي 2005 و2011 وذلك استنادا إلى نتائج أداة تتبع فعالية إدارة المناطق المحمية التابعة لصندوق البيئة العالمية. (e)
Guinée-Bissau. Le Projet de gestion des zones côtières et de la biodiversité, achevé en mars 2011, a permis de financer le renforcement du cadre institutionnel et des capacités de gestion de la biodiversité et des aires protégées à travers la création d'une entité semi-autonome sur le plan financier et administratif, à savoir l'Institut pour la biodiversité et les aires protégées (IBAP), chargé de gérer le réseau d'aires protégées et les espèces menacées d'extinction dans le pays. Le projet a permis de protéger 480 000 hectares de zone côtière (13 % du territoire), en collaboration avec les populations locales. Ces aires protégées sont considérées comme un patrimoine national et ont vocation à constituer l'épine dorsale d'une industrie touristique future. Dans quatre des cinq aires protégées créées, l'efficacité de la gestion du parc a augmenté d'au moins 15 % entre 2005 et 2010, selon les mesures de l'outil de suivi de l'efficacité de la gestion des aires protégées du FEM.
  All News  
1 يونيو/حزيران، 2007 ـ ها هي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تفتح عيناً ساهرةً للاعتناء بمواردها الطبيعية المشهورة بثرائها الواسع وتنوعها البيولوجي الفريد، والمعرضة للمخاطر في الوقت نفسه، يساندها في ه... Show More + ذا المضمار توفر التمويل البيئي الجديد والحرص على إنفاذ القوانين الواجبة التطبيق.ولحماية غاباتها الشاسعة والأنواع الكثيرة من حيواناتها العجيبة والفريدة، شرعت حكومة لاو في تنفيذ برنامج طموح للرصد البيئي والإدارة البيئية، مستعينة في ذلك بيد المساعدة الممدودة من قبل البنك الدولي، والمانحين الآخرين، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الشريكة، والمستثمرين من القطاع الخاص.ويصف تقرير "مراقبة البيئة"، الذي تم نشره مؤخراً، سلسلة من الإجراءات التي شرعت لاو في تنفيذها لإدارة مواردها الطبيعية على نحو مستدام. وقد شجع أيان س. بورتر، المدير القُطري المسؤول عن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في البنك الدولي، كلاً من الحكومة والمجتمع المدني على تنفيذ تلك الإجراءات بغرض ضمان "التغلب على لعنة الموارد".وفي كلمة له ألقاها في العاصمة اللاوية فينتيان، قال بورتر: "لقد وصلنا إلى نقطة غا Show Less -
1er juin 2007 – La République démocratique populaire lao porte une attention particulière à ses ressources naturelles riches et diverses mais menacées, une vigilance relayée par de nouveaux financemen... Show More + ts et législations sur l’environnement. Pour protéger ses forêts et ses nombreuses espèces d’animaux exotiques, le gouvernement s’est lancé dans un programme ambitieux de gestion et de surveillance de l’environnement avec l’aide de la Banque mondiale, d’autres bailleurs de fonds, de la société civile, d’ONG partenaires et d’entrepreneurs privés. Le récent article d’« Environment Monitor » décrit toute une série d’actions menées par la République démocratique populaire lao pour gérer durablement ses ressources. Ian C. Porter, le directeur des opérations dans le pays, a encouragé le gouvernement et la société civile à poursuivre ces actions pour « mettre fin à la malédiction des ressources ». Dans un discours prononcé à Vientiane, la capitale du pays, Porter a expliqué : « nou Show Less -
1 de junio de 2007—La República Democrática Popular Lao, gracias a los nuevos recursos que obtuvo para la fiscalización y protección del medio ambiente, hoy puede vigilar de cerca sus ricos y diversos... Show More + recursos naturales que se encuentran en peligro.Durante 60 años, esta república sin litoral ha enfrentado la sostenida disminución de sus bosques y de muchas especies de animales exóticos. No obstante ahora, con la ayuda del Banco Mundial, otros donantes, la sociedad civil y diversas ONG y en conjunto con actores privados, el gobierno ha emprendido un ambicioso programa de gestión y supervisión ambiental.El recientemente publicado documento Environment Monitor detalla una serie de acciones que Lao debe emprender a fin de revertir lo que Ian C. Porter, director del Banco Mundial a cargo del país, llama años de “explotación mal administrada”.“Estamos en un punto crucial”, señaló Porter en un discurso que pronunció en la ciudad capital Vientiane. “En su proceso de desarrollo, la República De Show Less -
2007年6月1日—在新的环境资金和执法工作的支持下,老挝人民民主共和国正在为其丰富和多样化的、但却正在受到威胁的自然资源提供一个监控手段。60年来,这个内陆国家眼看着自己的森林和许多珍奇的动物种类无情地日益减少。现在,在世界银行、其它捐助机构、公民社会和非政府组织伙伴、以及私人开发商的帮助下,老挝政府已经开始实施一项宏伟的环境监控和管理方案。新出版的《环境监控》报告提出了一系列老挝必须采取的行动... Show More + ,以阻止被世行的老挝国家业务局局长Ian C. Porter称为多年"管理不当的开采"。"我们正处于一个关键时期,"Porter在老挝的首都万象说。"在这个时期,老挝人民民主共和国有机会以可持续的方法利用其自然资源,同时保证有效控制对环境和社会造成的影响,建立以透明的和负责任的方法管理自然资源的适当的政府体制,从而使未来的人口受益。我相信,政府和发展社会有充分的决心做到这一点。"《环境监控》报告是"第一个应对这项挑战的综合性文件",世行的老挝人民民主共和国国家项目经理Patchamuthu Ilangovan说。"它为该国怎样起步和采取什么样的行动指明了总的方向。"这个列出了具体方案的报告认为,要取得全面的成功,不仅需要保护老挝受到威胁的自然资源,还要认识到环境保护 "对减轻贫困和增长来说至关重要"。在人文发展方面,老挝在175个国家中排在第143位。为了帮助那些虽然拥有丰富的自然资源但仍然面临低增长和贫困的国家逃脱这种"资源诅咒",新的环境方案报告从国家层面一直研究到省级、区级和地方层面的工作。在地方层面,政府正通过付费的方法组织村民参与野生动植物普查,停止灭绝性的捕猎活动。这个方案提出了一系列法律和政策建议。如果实施的话,它们将加强往往矛盾重重的现有法律和政策。该报告说,这些矛盾妨碍了实现重要的环境目标的工作。该报告指出的另一个问题是"很有限"的管理人员。他们的数量"不足以完成他们的任务"。国家提供的环境保护资助微乎其微。国家保护区只得到了15,000美元,虽然它们覆盖了成千上万英亩的环境敏感地区,并为许多受威胁的动物物种提供了栖息地。该报告注意到,尽管政府为环境方案提供的全部资助在2005年 Show Less -
  All News  
1 يونيو/حزيران، 2007 ـ ها هي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تفتح عيناً ساهرةً للاعتناء بمواردها الطبيعية المشهورة بثرائها الواسع وتنوعها البيولوجي الفريد، والمعرضة للمخاطر في الوقت نفسه، يساندها في ه... Show More + ذا المضمار توفر التمويل البيئي الجديد والحرص على إنفاذ القوانين الواجبة التطبيق.ولحماية غاباتها الشاسعة والأنواع الكثيرة من حيواناتها العجيبة والفريدة، شرعت حكومة لاو في تنفيذ برنامج طموح للرصد البيئي والإدارة البيئية، مستعينة في ذلك بيد المساعدة الممدودة من قبل البنك الدولي، والمانحين الآخرين، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الشريكة، والمستثمرين من القطاع الخاص.ويصف تقرير "مراقبة البيئة"، الذي تم نشره مؤخراً، سلسلة من الإجراءات التي شرعت لاو في تنفيذها لإدارة مواردها الطبيعية على نحو مستدام. وقد شجع أيان س. بورتر، المدير القُطري المسؤول عن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في البنك الدولي، كلاً من الحكومة والمجتمع المدني على تنفيذ تلك الإجراءات بغرض ضمان "التغلب على لعنة الموارد".وفي كلمة له ألقاها في العاصمة اللاوية فينتيان، قال بورتر: "لقد وصلنا إلى نقطة غا Show Less -
1er juin 2007 – La République démocratique populaire lao porte une attention particulière à ses ressources naturelles riches et diverses mais menacées, une vigilance relayée par de nouveaux financemen... Show More + ts et législations sur l’environnement. Pour protéger ses forêts et ses nombreuses espèces d’animaux exotiques, le gouvernement s’est lancé dans un programme ambitieux de gestion et de surveillance de l’environnement avec l’aide de la Banque mondiale, d’autres bailleurs de fonds, de la société civile, d’ONG partenaires et d’entrepreneurs privés. Le récent article d’« Environment Monitor » décrit toute une série d’actions menées par la République démocratique populaire lao pour gérer durablement ses ressources. Ian C. Porter, le directeur des opérations dans le pays, a encouragé le gouvernement et la société civile à poursuivre ces actions pour « mettre fin à la malédiction des ressources ». Dans un discours prononcé à Vientiane, la capitale du pays, Porter a expliqué : « nou Show Less -
หัวหิน ประจวบคีรีขันธ์ 29 มกราคม พ.ศ. 2553 - ในวันสุดท้ายของการประชุมระดับรัฐมนตรีในทวีปเอเชียด้านการอนุรักษ์เสือโคร่ง ครั้งที่หนึ่ง ที่จัดขึ้นที่หัวหิน รัฐบาลจากกลุ่มประเทศเอเชียที่มีประชากรเสือโคร่ง... Show More + (Asia's Tiger Range Countries - TRC) ได้ส่งสัญญาณสำคัญแก่ประชาคมโลกด้วยการตกลงแนวทางการอนุรักษ์เสือโคร่งซึ่งประกอบด้วยนโยบายเร่งด่วน พร้อมกับการกระตุ้นให้มีการคุ้มครองผืนป่าอันเป็นที่อาศัยของเสือโคร่งอย่างเข้มงวดเด็ดขาดรัฐบาลไทยเป็นเจ้าภาพจัดการประชุมระดับรัฐมนตรีในทวีปเอเชียว่าด้วยการอนุรักษ์เสือโคร่งครั้งที่ 1 ที่อำเภอหัวหิน จังหวัดประจวบคีรีขันธ์ นายสุวิทย์ คุณกิตติ รมว. กระทรวงทรัพยากรธรรมชาติและสิ่งแวดล้อม (ทส.) กล่าวถึงข้อตกลงภายใต้ ปฎิญญาระดับรัฐมนตรี (Ministry Declaration) และย้ำให้ประเทศที่มีประชากรเสือ (TRC) ต่างๆ ได้ปฎิบัติตามบทสรุปข้อแนะนำทางเทคนิค ซึ่งเป็นผลสืบทอดมาจากการประชุมที่กรุงกัทมัณฑุ ประเทศเนปาล นายสุวิทย์กล่าวว่า "ทุกประเทศจะขอความร่วมมือจากระดับสูงของภาครัฐของตนเพื่อสนับสนุนโครงการนี้ อันจะนำไปสู่ความร่วมมือในการประชุมสุดยอดผู้นำ ว่าด้วยการอนุรักษ์เสือโคร่งที่ Show Less -
หัวหิน ประจวบคีรีขันธ์ 29 มกราคม พ.ศ. 2553 - ในวันสุดท้ายของการประชุมระดับรัฐมนตรีในทวีปเอเชียด้านการอนุรักษ์เสือโคร่ง ครั้งที่หนึ่ง ที่จัดขึ้นที่หัวหิน รัฐบาลจากกลุ่มประเทศเอเชียที่มีประชากรเสือโคร่ง... Show More + (Asia's Tiger Range Countries - TRC) ได้ส่งสัญญาณสำคัญแก่ประชาคมโลกด้วยการตกลงแนวทางการอนุรักษ์เสือโคร่งซึ่งประกอบด้วยนโยบายเร่งด่วน พร้อมกับการกระตุ้นให้มีการคุ้มครองผืนป่าอันเป็นที่อาศัยของเสือโคร่งอย่างเข้มงวดเด็ดขาดรัฐบาลไทยเป็นเจ้าภาพจัดการประชุมระดับรัฐมนตรีในทวีปเอเชียว่าด้วยการอนุรักษ์เสือโคร่งครั้งที่ 1 ที่อำเภอหัวหิน จังหวัดประจวบคีรีขันธ์ นายสุวิทย์ คุณกิตติ รมว. กระทรวงทรัพยากรธรรมชาติและสิ่งแวดล้อม (ทส.) กล่าวถึงข้อตกลงภายใต้ ปฎิญญาระดับรัฐมนตรี (Ministry Declaration) และย้ำให้ประเทศที่มีประชากรเสือ (TRC) ต่างๆ ได้ปฎิบัติตามบทสรุปข้อแนะนำทางเทคนิค ซึ่งเป็นผลสืบทอดมาจากการประชุมที่กรุงกัทมัณฑุ ประเทศเนปาล นายสุวิทย์กล่าวว่า "ทุกประเทศจะขอความร่วมมือจากระดับสูงของภาครัฐของตนเพื่อสนับสนุนโครงการนี้ อันจะนำไปสู่ความร่วมมือในการประชุมสุดยอดผู้นำ ว่าด้วยการอนุรักษ์เสือโคร่งที่ Show Less -
2007年6月1日—在新的环境资金和执法工作的支持下,老挝人民民主共和国正在为其丰富和多样化的、但却正在受到威胁的自然资源提供一个监控手段。60年来,这个内陆国家眼看着自己的森林和许多珍奇的动物种类无情地日益减少。现在,在世界银行、其它捐助机构、公民社会和非政府组织伙伴、以及私人开发商的帮助下,老挝政府已经开始实施一项宏伟的环境监控和管理方案。新出版的《环境监控》报告提出了一系列老挝必须采取的行动... Show More + ,以阻止被世行的老挝国家业务局局长Ian C. Porter称为多年"管理不当的开采"。"我们正处于一个关键时期,"Porter在老挝的首都万象说。"在这个时期,老挝人民民主共和国有机会以可持续的方法利用其自然资源,同时保证有效控制对环境和社会造成的影响,建立以透明的和负责任的方法管理自然资源的适当的政府体制,从而使未来的人口受益。我相信,政府和发展社会有充分的决心做到这一点。"《环境监控》报告是"第一个应对这项挑战的综合性文件",世行的老挝人民民主共和国国家项目经理Patchamuthu Ilangovan说。"它为该国怎样起步和采取什么样的行动指明了总的方向。"这个列出了具体方案的报告认为,要取得全面的成功,不仅需要保护老挝受到威胁的自然资源,还要认识到环境保护 "对减轻贫困和增长来说至关重要"。在人文发展方面,老挝在175个国家中排在第143位。为了帮助那些虽然拥有丰富的自然资源但仍然面临低增长和贫困的国家逃脱这种"资源诅咒",新的环境方案报告从国家层面一直研究到省级、区级和地方层面的工作。在地方层面,政府正通过付费的方法组织村民参与野生动植物普查,停止灭绝性的捕猎活动。这个方案提出了一系列法律和政策建议。如果实施的话,它们将加强往往矛盾重重的现有法律和政策。该报告说,这些矛盾妨碍了实现重要的环境目标的工作。该报告指出的另一个问题是"很有限"的管理人员。他们的数量"不足以完成他们的任务"。国家提供的环境保护资助微乎其微。国家保护区只得到了15,000美元,虽然它们覆盖了成千上万英亩的环境敏感地区,并为许多受威胁的动物物种提供了栖息地。该报告注意到,尽管政府为环境方案提供的全部资助在2005年 Show Less -