ولىام – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  www.worldbank.org
  منحة من البنك الدولي لم...  
وليام ستيبنز
William Stebbins
  أصدقاء اليمن: نائبة رئي...  
فخامة السيد وليام هيغ وزير خارجية المملكة المتحدة
Rt. Honorable William Hague, Foreign Secretary, the United Kingdom,
  All News  
اجتماع أصدقاء اليمن7 مارس/آذار 2013بيان من إنغر أندرسننائبة رئيس البنك الدولي لشؤون منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا فخامة السيد وليام هيغ وزير خارجية المملكة المتحدة معالي الدكتور نزار بن عبيد م... Show More + دني وزير الدولة للشؤون الخارجية بالمملكة العربية السعودية معالي الدكتور أبو بكر القربي وزير الخارجية بالجمهورية اليمنية الوزراء السيدات والسادة.أود أن أبدأ كلمتي بتهنئة الحكومة اليمنية على الإعلان الذي أصدره في الآونة الأخيرة فخامة الرئيس عبدربه منصور هادي يُحدِّد فيه 18 مارس/آذار موعدا لبدء الحوار الوطني. ونتمنَّى للحكومة كل نجاح في اغتنام هذه الفرصة التاريخية بطريقة تتسم بالشفافية ينخرط فيها الجميع، بما في ذلك المشاركة النشطة للشباب والنساء، ونأمل أن تُمهِّد الطريق إلى تحقيق العدالة والمساواة والرخاء الذي يرجوه الشعب اليمني.لقد أكَّدت اجتماعاتنا الأخيرة في الرياض ونيويورك الالتزام المتين للمجتمع الدولي بمساندة اليمن، وذلك من خلال تعهدات جديدة بمنحه ما يزيد على 7.5 مليار دولار. واتفقنا أيضا بموجب إطار المساءلة المتبادلة على ميثاق تعهد فيه شركاء التنمية بتقديم ما وعدوا به من موارد ومساعدات Show Less -
En brefLe projet (2006-2010) a permis d’accomplir des progrès considérables dans l’amélioration de l’inclusion, de la responsabilité et de la transparence des processus de prise de décision et d’exécu... Show More + tion au niveau local au Maroc. Les élus et les représentants de la société civile représentent aujourd’hui 67 % des comités de gouvernance locale. En outre, la participation des femmes et des jeunes au sein des organes de direction de l’Initiative nationale pour le développement humain (INDH) a atteint respectivement 17 % et 12 %, contre 14 % et 7 % selon les objectifs ciblés par le projet.DéfiAu moment du lancement de l’opération, en 2005, le Maroc était en proie à un taux élevé de pauvreté (14,2 %, sachant que 23 % de la population était en outre considérée comme « économiquement vulnérable »), à des inégalités de revenus extrêmement prononcées et à de faibles indicateurs de développement humain. Plus de la moitié des adultes étaient illettrés Show Less -
Quisiera dar la bienvenida a Marek Belka como nuevo presidente del Comité para el Desarrollo. Siento gran respeto por los logros de Polonia en los últimos 20 años, y también por los servicios prestado... Show More + s por Marek a su país y a Europa. Es así que me complace sobremanera que él pueda compartir la experiencia de su país y la suya propia a través del Comité para el Desarrollo. Además, quiero agradecer a Christine por su excelente dirección del Fondo Monetario Internacional en un momento que es evidentemente crucial para la economía mundial. La próxima reunión del Comité para el Desarrollo se celebrará en Japón con un nuevo presidente, Jim Yong Kim. Estoy seguro de que su desempeño será excelente. Asimismo, también quiero expresar mi agradecimiento a los miembros del Comité para el Desarrollo. Me complace que nuestros accionistas hayan respaldado los esfuerzos del Grupo del Banco Mundial por promover el apoyo a las redes de protección social eficientes y racionales desde Show Less -
  All News  
اجتماع أصدقاء اليمن7 مارس/آذار 2013بيان من إنغر أندرسننائبة رئيس البنك الدولي لشؤون منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا فخامة السيد وليام هيغ وزير خارجية المملكة المتحدة معالي الدكتور نزار بن عبيد م... Show More + دني وزير الدولة للشؤون الخارجية بالمملكة العربية السعودية معالي الدكتور أبو بكر القربي وزير الخارجية بالجمهورية اليمنية الوزراء السيدات والسادة.أود أن أبدأ كلمتي بتهنئة الحكومة اليمنية على الإعلان الذي أصدره في الآونة الأخيرة فخامة الرئيس عبدربه منصور هادي يُحدِّد فيه 18 مارس/آذار موعدا لبدء الحوار الوطني. ونتمنَّى للحكومة كل نجاح في اغتنام هذه الفرصة التاريخية بطريقة تتسم بالشفافية ينخرط فيها الجميع، بما في ذلك المشاركة النشطة للشباب والنساء، ونأمل أن تُمهِّد الطريق إلى تحقيق العدالة والمساواة والرخاء الذي يرجوه الشعب اليمني.لقد أكَّدت اجتماعاتنا الأخيرة في الرياض ونيويورك الالتزام المتين للمجتمع الدولي بمساندة اليمن، وذلك من خلال تعهدات جديدة بمنحه ما يزيد على 7.5 مليار دولار. واتفقنا أيضا بموجب إطار المساءلة المتبادلة على ميثاق تعهد فيه شركاء التنمية بتقديم ما وعدوا به من موارد ومساعدات Show Less -
Excellence Monsieur le Vice Premier Ministre, Ministre du BudgetExcellences Madame et Messieurs les Ministres ;Monsieur le Gouverneur de la Province du Bas CongoMonsieur le President du Conseil d’Admi... Show More + nistration de la SNEL et le personnel de la SNELCheres populations du Bas Congo ;Mesdames et Messieurs ;C’est véritablement un jour exceptionnel pour moi de participer à cette cérémonie officielle de mise en service du Groupe 12 de la centrale hydroélectrique d’Inga qui va débiter 55 MW dans le réseau de Kinshasa. Il faut le dire tout net, cette inauguration s’est vraiment fait attendre et je dois reconnaitre que c’est la première fois que qu’en tant que Directeur des opérations de la Banque mondiale en RDC que j’ai vraiment l’occasion d’apprécier véritablement le résultat palpable des larges financements que nous avons mis à la disposition du secteur de l’électricité sur ce site emblématique d’Inga. La Banque mondiale est en effet engagée pour environ 1.2 milliard de dollars d Show Less -
Señor presidente Kabila, honorables señores ministros: sírvanse aceptar las expresiones de mi gratitud por la generosa hospitalidad con que nos han dado la bienvenida en el día de hoy. Quisiera expres... Show More + ar la satisfacción que me produce encontrarme aquí con ustedes y con el secretario general Ban Ki-moon en el comienzo de nuestra inusual visita conjunta a la región de los Grandes Lagos.El secretario general y yo considerábamos muy importante realizar juntos una visita a esta región. Queremos poner de manifiesto con la mayor claridad posible que el Grupo del Banco Mundial y las Naciones Unidas pueden unir fuerzas y producir un efecto de transformación al ayudar a la región a recuperarse de las secuelas del conflicto y la inseguridad. Queremos contribuir a llevar a la práctica el acuerdo de paz de la región de los Grandes Lagos.Lo que aquí sucede afecta a toda África. Tenemos ante nosotros una oportunidad histórica de reducir extraordinariamente la pobreza extrema y elevar los niveles de vi Show Less -
Мир без бедности: это в наших силахБлагодарю вас. Посещение выдающегося учебного заведения, подготавливающего будущих лидеров, – это всегда удовольствие.Сегодня я хотел бы поговорить с вами о будущем,... Show More + о возможности построить мир, в котором бы не нашлось места бедности и экономической изоляции.Я хотел бы сказать вам вот что: нам под силу создать такой мир. Но, чтобы добиться успеха, нам придется принять некоторые непростые решения и по-новому подойти к нашей совместной работе.Чтобы лучше осознать открывающиеся перед нами исторические возможности и понять, что мы должны сделать, чтобы изменить ход истории, позвольте мне для начала сказать несколько слов о нынешнем глобальном контексте развития и среднесрочных перспективах.Глобальный контекст развитияПозвольте мне для начала отметить, что кризис, который переживала мировая экономика в течение последних четырех с половиной лет, пока не обнаруживает явных признаков ослабления. За последнюю пару лет признаки восстановления появлялись и исчез Show Less -
“一个没有贫困的世界”目标可及谢谢各位。访问一所著名学府,一所致力于培养未来领导人的著名学府,总是一件令人愉快的事。我今天来此和各位谈谈我对未来的看法,谈谈创造一个没有贫困与经济排斥污点的世界的机遇。我给各位的信息是,这样一个世界是有望实现的,但要想获得成功,我们现在就必须做出一些困难的决策,改变我们一起工作的方式。要想认识摆在我们面前的这个历史性机遇,要想知道我们必须做些什么才能改变历史,让我先... Show More + 从对当前全球发展局势及其中期前景的一些看法谈起。全球发展局势首先我想指出,笼罩全球经济长达四年半之久的危机并未显现出清晰的消退迹象。在过去一两年许多绿芽萌生又枯萎,因此我们在评估未来时应当十分谨慎。最近塞浦路斯的事态发展表明,宣告胜利还为时过早。同时,越来越多的证据显示我们走在正确的轨道上,尽管前路仍会坎坷不平。欧洲的市场状况自去年春夏动荡以来已有改善。由于欧洲领导人为遏制金融动荡所作出的承诺,诸多风险指标已回归到2010年初——即对欧元区财政可持续性的担忧出现之前的水平。虽然欧洲政策制定者带来这些改善值得称赞,但重要的是我们要认识到注入流动性只是为我们争取了时间,并没有解决问题。还有更多关于财政和银行政策的困难决策仍有待做出。在实体经济中有些微弱的信号显示复苏已经开始。在高收入国家,来自财政整顿的逆风继续拖累增长,但我们可能已渡过难关。在美国,住房市场和劳动力市场都出现改善——过去六个月美国经济增加了一百多万就业岗位——但我们必须注意财政政策僵局的不确定性仍阴魂不散。在欧洲, GDP今年预计将收缩0.2%,一些困难会继续存在直至2014年和2015年初。当我们审视发展中国家未来的经济状况时,前景比较光明。发展中世界各经济体今年预计可以5.5%的强劲速度扩张。我们预测2014年和2015年增长将进一步加速到5.7%和5.8%。在整个发展中世界,生机勃勃和具有竞争力的企业从新成立的小企业到大跨国公司都在开放和扩张。我最近访问中国时在成都遇见张妍。几年前,她有一个办企业的大梦想但没有融资渠道。她通过本地一家银行的女企业家贷款计划获得了1万美元贷款,这个计划是世界银行集团的私营部门贷款机构国际金融公司所支持的。张妍利用这笔贷款开了一间汽车修理厂。如今她生意兴隆,雇了150多名工人。这个周末我刚刚收到她的一封邮件。她计划开办第三间修理厂,并将通过雇佣和培训过去找不到好工作的妇女来继 Show Less -