ىابانىة – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.daifuku.com
  أرق المطاعم للطعام الفا...  
زوما (Zuma) هو مطعم مستقل بإدارة يابانية، يقع في مكان مثالي داخل فندق الخمس نجوم “St. Regis” ببانكوك.
屡获殊荣Gaggan餐厅由总厨Gaggan Anand创立,位于Soi Langsuan的一个古旧泰式房屋里,那里供应革新的印度分子料理。这些一流的菜单吸引讲究吃的人蜂拥而至,一尝精致的独创晚宴。餐厅总厨曾是西班牙的elBulli餐厅的总厨,他构思出Gaggan餐厅的美食体验,泡制出极创新的试吃料理,因此要凭一己本领抢先预订餐桌,便需要周详的部署。期待体验各种卖相精美和用烟薰、胶化成球、雾化和泡沫状烹调法泡制的创作料理。
  فن الطعام الألماني الجد...  
يستخدم الطهاة لحوم ومنتجات ممتازة تأتي من مزارع صغيرة لا تبعد أكثر من 100 كيلومتر عن نطاق المطعم في تحضير قوائم طعامهم. فبالإضافة إلى إلتزامهم بالوصفات المحلية، فإن إلهام فريق الطهاة يتخطي أيضاً تلك الحدود كثيراً. والنتيجة هي أنك قد ترى أصنافاً يابانية مثل أسياخ الدجاج yakitori وسمك السلمون البري tataki على نفس المنضدة مع برغر مصنوع من لحم الجاموس البري الكندي أو لحم الخنزير الإسباني الذي يقدم مع الفلفل الإسباني الأحمر المدخن.
Pun point de restauration au style loundge avec des sofas au revêtement en cuir et de la lumière tamisée dans Mitte, Pantry exprime le dicton «penser global, agir local». Les chefs prennent la plupart des viandes spectaculaires et des produits des menus dans des petites fermes dans un rayon de 100 kilomètres. Au lieu de rester confinés dans les recettes régionales, l’équipe va chercher son inspiration bien plus loin. Et le résultat est que des propositions d’influence japonaise comme les brochettes de poulet yakitori et le tataki de saumon sauvage peuvent se retrouver à table avec un hamburger fait de bison canadien ou de porc ibérique servi avec des pimientos de padrón boursoufflés.
Als ein elegantes Restaurant im Lounge-Stil mit ledergepolsterten Sofas und gedimmtem Licht in Mitte manifestiert Pantry das alte Sprichwort “global denken, lokal handeln.” Die Küchenchefs beziehen eine Menge des Fleischs des mit Sternen ausgezeichneten Menüs innerhalb eines 100-Kilometer Radius von kleinen Bauernhöfen. Statt sich nur auf regionale Rezepte zu beschränken, zieht das Team Inspiration aus einem viel weiteren Umfeld. Als Ergebnis werden japanisch beeinflusste Gerichte wie Yakitori-Hühner-Spieße und Wildlachs-Tataki zusammen mit Burgern aus kanadischem Bisonfleisch oder iberischem Schweinefleisch, serviert mit Pimientos de Padrón, auf den Tisch gebracht.
Nel quartiere Mitte, il Pantry è un ristorante appariscente in stile lounge, con divani rivestiti in pelle e un’illuminazione fioca. Qui si mette in pratica l’antico detto “pensa globale, agisci locale”. Gli chef ordinano la maggior parte della carne e dei prodotti agricoli dei loro menu stellati da fattorie entro il raggio di 100 chilometri. Piuttosto che limitarsi a ricette regionali, il team prende ispirazione da realtà molto più lontane. Quindi, le proposte con influenza giapponese, come gli spiedini di pollo yakitori ed il tataki di salmone selvatico, potrebbero condividere la tavola con hamburger di carne di bisonte canadese o carne di maiale iberico accompagnata dai pimientos de padrón.
ร้านอาหารสไตล์เลานจ์ที่โก้เก๋ด้วยเก้าอี้โซฟาร์หุ้มหนังท่ามกลางแสงไฟสลัวใน Mitte แพนทรีแสดงถึงคำพูดเก่าแก่ที่ว่า “คิดระดับโลก ทำระดับท้องถิ่น” แหล่งกำเนิดวัตถุดิบของเมนูเนื้อสัตว์มาจากฟาร์มเล็กๆ ภายในรัศมี 100 กิโลเมตร แทนที่จะจำกัดตนเองไว้แค่สูตรอาหารท้องถิ่น ทีมงานได้ค้นหาแรงบันดาลใจที่ไกลไปกว่านั้น จึงเกิดเมนูดัดแปลงจากอาหารญี่ปุ่นขึ้นเช่น ไก่ย่างเสียบไม้ยากิโทริ แซลมอนทาทากิที่ปรุงด้วยปลาแซลมอนจากท้องทะเล ซึ่งนำมาขึ้นโต๊ะร่วมกับเบอร์เกอร์ที่ทำจากเนื้อกระบือไบสันของแคนาดา หรือเนื้อหมูจากไอบีเรีย เสิร์ฟกับพริก pimientos de padrón
这间带有酒吧风格的华丽小餐馆位于米特区(Mitte),设有皮革沙发和昏暗的灯光,Pantry餐馆的烹饪作风贯彻『全球化的眼界与本土化的努力』这个老道理。餐馆的厨师团队寻找大部分菜单上的高品质肉类,并在柏林四围100英里范围内的小农场种植食物材料。他们不会局限于制作地区风味菜,团队会从其他国家的料理中吸取灵感。灵感来自日本料理的菜式比如日式烤鸡串和野鲑鱼切片,以及加拿大北美野牛或伊比利亚猪肉汉堡配西班牙小青椒。
  حياة الحدائق - Aux Vill...  
هناك الخيار الواضح والذي قد يعتبر في بعض الأحيان مُغْفَلًا رغم وقوعه في قلب المدينة: Planten un Blomen. إن هذه الحديقة ليست ضخمة ولكنها طويلة، فهي تمتد من محطة قطار Dammtor وحتى Reeperbahn في St. Pauli حيث يمكنك مشاهدة الكثير بجانب الزهور المحلية والغريبة (Planten & Blomen) هناك شلالات وحديقة يابانية، وبحيرات صغيرة، وأماكن ممتازة للعب، وساحة تزحلق على الجليد (تتحول لساحة تزحلق عادية في الصيف)، وحديقة نباتات، ونصف دستة من بائعي المثلجات و250 مقعدًا خشبيًّا لكي تسترخي فوقها، إنها حديقة للعامة.
Il y a l’option la plus classique mais parfois survolée du cœur de la ville: Planten un Blomen. Ce parc n’est pas très grand, mais il est long. Il s’étend de la gare de Dammtor jusqu’au Reeperbahn dans St. Pauli avec plein de plantes et fleurs (Planten & Blomen) exotiques et locales à découvrir. Il y a des cascades, un jardin japonais, des petits étangs, quelques plaines de jeu, une piste de patin à glace (qui devient une piste pour roller en été), un jardin botanique, une demi-douzaine de vendeurs de crème glacée et 250 chaises en bois pour vous détendre – c’est un parc pour les gens.
Es gibt die offensichtliche, aber manchmal übersehene Option im Herzen der Stadt:Planten un Blomen. Dieser Park ist nicht riesig, aber er ist lang. Er erstreckt sich vom Bahnhof Dammtor bis zur Reeperbahn in St. Pauli und es gibt eine Menge zu sehen, neben exotischen und einheimischen Pflanzen und Blumen (Planten & Blomen). Es gibt dort Wasserfälle, einen japanischen Garten, kleine Seen, fantastische Spielplätze, eine Eislaufbahn (die im Sommer zur Rollschuhbahn wird), einen botanischen Garten, ein halbes Dutzend Eisverkäufer und 250 Holzstühle zum Entspannen – dies ist ein echter Volkspark.
Tra le cose migliori di Amburgo vi sono gli spazi verdi e aperti. Sono molti i posti nei quali potrete semplicemente godere dell’aria aperta. Nel cuore della città c’è un’opzione ovvia, ma a volte trascurata: il Planten un Blomen. È un parco, non enorme, ma allungato, che si estende dalla stazione ferroviaria di Dammtor fino alla Reeperbahn di St. Pauli. Qui da vedere c’è molto, oltre a piante e fiori esotici e autoctoni: ci sono le cascate, un giardino giapponese, laghetti, campi da gioco impressionanti, una pista di pattinaggio su ghiaccio (che in estate diventa una pista per pattinaggio a rotelle), un giardino botanico, una mezza dozzina di gelatai e 250 panchine in legno sulle quali rilassarsi – è il parco della gente.
В самом центре города есть превосходная возможность, которая часто не принимается во внимание: Planten un Blomen. Это парк, не огромный, но длинный, простирающийся от железнодорожного вокзала Dammtor до Reeperbahn St. Pauli. Здесь есть много, что посмотреть, кроме растений, а также экзотических и местных цветов (Planten & Blomen). Есть водопады, японский сад, озера, великолепные игровые поля, каток (который летом становится катком для роликовых коньков), ботанический сад, полдюжины баров-мороженого и 250 деревянных скамей, на которых можно отдохнуть – это парк для людей.
พื้นที่สีเขียวอีกแห่งหนึ่งที่ใกล้ตาจนมักจะถูกมองข้ามตั้งอยู่ใจกลางเมือง คือ สวน “Planten un Blomen” ซึ่งไม่ใช่สวนใหญ่ แต่มีลักษณะยาวโดยกินพื้นที่ตั้งแต่สถานีรถไฟ Dammtor ไปจนถึง Reeperbahn ใน St. Pauli สวนนี้มีอะไรน่าชมมากมายหลายอย่างนอกจากพืชพรรณและดอกไม้ ทั้งที่เป็นพันธุ์ธรรมดาทั่วไปและพันธุ์ไม้แปลกๆ จากต่างถิ่น (สวน Planten & Blomen) มีน้ำตก สวนญี่ปุ่น สระน้ำขนาดเล็ก สนามเด็กเล่นที่ดีมากๆ ลานสเก็ตน้ำแข็ง (ซึ่งจะเปลี่ยนเป็นลานสเก็ตธรรมดาในฤดูร้อน) สวนพฤกษศาสตร์ ร้านไอศครีมหกร้าน และเก้าอี้ไม้มากมายถึง 250 ตัวให้คุณได้นั่งพักผ่อน นี่คือสวนสาธารณะสำหรับทุกคน