ىقلل – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 9 Results  www.fosterandpartners.com
  مطار بكين | Foster + Pa...  
يعد مبنى الركاب هذا أحد أكثر المباني استدامة في العالم، حيث يتضمن مجموعة واسعة من مفاهيم التصميم البيئي الخامل، مثل الفتحات السقفية الموجَّهة باتجاه الجنوب الشرقي التي تساعد على الاستفادة القصوى من الحرارة المكتسبة من أشعة الشمس في الصباح الباكر، ومثل هذا النظام المتكامل للتحكم في البيئة يقلل من استهلاك الطاقة.وفيما يخص عملية الإنشاء، فقط تطلع تصميم المبنى إلى الاستفادة القصوى من أداء مواد البناء والتي أختيرت على أساس مدى توفرها محلياً، وفاعليتها، وتطبيقها محليًا؛ فضلاً عن انخفاض تكاليف الشراء.واللافت للنظر أنه تم تصميم البناء وإنشاؤه خلال أربعة أعوام فقط.
El edificio de la terminal es uno de los más sostenibles del mundo e incorpora una amplia variedad de diseños pasivos del entorno, como los lucernarios orientados al sudoeste, que maximizan el calor desde el primer rayo de sol matinal, y un sistema integrado de aprovechamiento de recursos que reduce al mínimo el consumo energético. En términos de construcción, el diseño optimizó el rendimiento de los materiales, que se seleccionaron en función de su disponibilidad local, de su funcionalidad y del aprovechamiento de las habilidades de la población local, así como de un bajo coste de compra. Cabe destacar que el edificio se diseñó y construyó en solo cuatro años.
  Tocumen International A...  
وقد صُمم من الناحيتين الهندسية والمعمارية معاً ونتج عنهما استراتيجية بيئية شاملة تحقق التوازن بين التدابير التكميلية الإيجابية والسلبية. وتتيح الفتحات في السقف دخول ضوء النهار إلى أبعد الأماكن في المبنى ويحمي السقف المعلق الواجهات الزجاجية اللامعة من التعرض للطاقة الشمسية وبالتالي يقلل الحاجة إلى التبريد الميكانيكي. والأهم أن الهيكل مصمم ليتيح إمكانية جدول بناء سريع المسار في الظروف الاستوائية، والمشروع مقسم إلى مراحل ليسمح بتشغيل المطار أثناء البناء.
La ingeniería y la arquitectura se proyectaron simultáneamente, resultando una estrategia medioambiental integral que armoniza soluciones activas y pasivas. Unas aperturas en la cubierta permiten que la luz penetre hasta los lugares más recónditos del edificio, y un amplio vuelo protege las fachadas de vidrio del aporte solar, minimizando así la necesidad de enfriamiento mecánico. Lo más importante es que el edificio está diseñado de forma que se pueda construir en un plazo muy corto en esas condiciones tropicales, y las fases están programadas para que el aeropuerto pueda funcionar durante su construcción.
  دراسات حالة الموقع + ال...  
يشغل مشروع تطوير سيتي سنتر متعدد الاستخدامات موقع مركز مؤتمرات واشنطن الأسبق في وسط مدينة واشنطن. وفي السابق كان الموقع محاطًا بهيكل وحيد واسع. أعاد التخطيط الشامل استخدام الأسلوب المستخدم في الشوارع التاريخية حيث قسم الموقع الممتد على مساحة عشرة فدادين إلى مجموعات أصغر مخصصة للمشاة. تقسيم هذه المجموعات تم بناء على تحليل مناخي حيث تم تصميم كل بناء واختيار شكله وموقعه بشكل يسمح بنفاذ ضوء الشمس بأقصى درجة إلى داخل الميادين الرئيسية. تتكامل المظلات الشمسية كذلك مع التوجه العام في التصميم بحيث يقلل امتصاص أشعة الشمس والسماح بنفاذ ضوئها في ذات الوقت.
La urbanización de uso mixto City Center ocupa el emplazamiento del antiguo Centro de Convenciones de Washington, en pleno corazón de la ciudad. Antaño rodeada por una única estructura de grandes dimensiones, el plan maestro recupera el patrón callejero histórico y descompone un emplazamiento de 4 hectáreas en manzanas peatonales más pequeñas. La disposición de dichas manzanas responde a un análisis climático y la forma y la ubicación de cada edificio se han establecido para aprovechar al máximo la luz diurna en las explanadas centrales. Además, se han integrado pantallas solares que responden a la orientación del sol y minimizan la ganancia solar al tiempo que permiten aprovechar al máximo la luz diurna.
  برج كولسيرولا (Torre de...  
يتطلب أي برج تقليدي من الخرسانة المسلحة  عمود ذي قاعدة قطرها 25 مترًا لبلوغ الارتفاع المطلوب المتمثل في 288 مترًا. ومثل هذا الحل لم يكن ملائمًا بتاتاً.  فبدلاً من ذلك، وبعد تحليل حالات سابقة مماثلة، منها الجسور المعلقة وتقنيات بناء السفن، ظهر مفهوم إنشائي جديد تمامًا، وهو: أنبوب هجين خرساني و مقوى بالفولاذ، بقاعدة قطرها 4.5 متر فقط، مما يقلل بشكل كبير من تأثير البرج على جانب الجبل. وللإيفاء ببرنامج البناء الذي يستمر لمدة 24 شهرًا فقط، تزامنت أعمال بناء العمود والسارية ومنصات المعدات مع بعضها البعض. فأثناء صب العمود الخرساني، تم تجميع المنصات ذات الإطار الفولاذي ومنصة المشاهدة على الأرض، بحيث أصبحت جاهزة لرفعها تدريجيًا ووضعها في موقعها. وفي مرحلة الإنشاء الأخيرة، تم سحب سارية الإرسال الفولاذية في داخل العمود الأجوف.
Una torre de hormigón armado convencional habría requerido un ducto con una base de 25 m de diámetro para alcanzar los 288 m de altura necesarios, una solución que habría resultado totalmente inadecuada. En su lugar, y a partir de un análisis de infraestructuras precedentes, que incluyó un estudio de las técnicas de construcción naval y de puentes colgantes, surgió un concepto estructural radicalmente nuevo: una estructura tubular de arristramiento híbrida de hormigón y acero con un diámetro inferior de solo 4,5 m, que minimiza de manera excepcional el impacto de la torre en la ladera de la montaña. Para cumplir con el calendario de construcción, de apenas 24 meses, coincidió parcialmente la edificación del ducto, la torre y las cubiertas de equipo. Al tiempo que se vertía el hormigón del ducto, se ensamblaban in situ las cubiertas de armazón de acero y la plataforma de observación pública para erigirlas, centímetro a centímetro, y colocarlas en su sitio. La guinda final fue la antena de radio de acero, que se incrustó en el interior del ducto.
  أثاث الأماكن العامة بمي...  
يعد ميناء مرسيليا فيو واحدًا من أهم الموانئ الكبيرة المطلة على البحر الأبيض المتوسط، ولكن عبر مرور الزمن أصبح الموقع المدرج على قائمة التراث العالمي غير متاح للمشاة وأصبح خارج نطاق حياة المدينة. ومن خلال عملية إعادة إحياء الميناء ستعود أرصفة الميناء مكانًا مدنيًا، ما سينتج عنه إنشاء أماكن جديدة غير رسمية للعروض الفنية والفعاليات، بالإضافة إلى إلغاء مرور السيارات لتكوين مساحة عامة آمنة شبه مخصصة للمشاة. وتعد عملية تحويل الميناء حلقة في سلسلة من المشروعات التي سيتم الانتهاء منها بحلول موعد إعلان المدينة عاصمة للثقافة الأوروبية في عام 2013. لزيادة المساحة المخصصة للمشاة، تمت إزالة التركيبات الفنية ومراسي القوارب الموجودة على أرصفة الميناء وسيتم بدلاً منها إنشاء منصات وأندية جديدة مطلة على المياه. يتضمن التصميم الجديد، الذي تم وضعه بالاشتراك مع ميشيل ديسفاين، سطحًا من الجرانيت المصفر، الذي يحاكي لون بلاطات الحجر الكلسي الأصلية. وتم استخدام النباتات على نطاق ضيق لحساب المواد ذات المظهر الصلب والبنية الخشنة الملائمة لبيئة الميناء. ويقتضي التصميم إزالة الأرصفة والتغييرات في مستوى الأرضية لتسهيل الوصول والحركة، بالإضافة إلى استخدام حواجز من الحديد المصبوب لتحقيق أقصى قدر من المرونة. على المستوى المعماري، تم تطوير المنطقة من خلال استخدام وسائل غير ملحوظة بالمرة. في ميدان كاي دي بيلج، الجانب الشرقي المميز للميناء، تظلل شفرة من الفولاذ المقاوم للصدأ العاكس للإضاءة جناحًا مرنًا جديدًا لإقامة الفعاليات والأسواق. وحيث إنها مفتوحة من جميع الجوانب، فإن "المظلة" التي تبلغ أبعادها 46 مترًا في 22 مترًا مدعومة بأعمدة نحيلة باستدقاق عند الحواف، وهو ما يقلل من حجمها الظاهري وتأثيرها البصري. ويعكس السطح الداخلي اللامع للقبة المياه وحركة الميناء، بينما يبدو كخط فضي بسيط في الأفق.
El Puerto Viejo de Marsella es uno de los grandes puertos mediterráneos, pero con el tiempo, este lugar Patrimonio de la Humanidad ha dejado de ser accesible para los peatones y ha quedado aislado de la vida de la ciudad. El plan director para su regeneración recupera los muelles como espacio ciudadano y crea nuevas salas informales para actuaciones y eventos, al tiempo que elimina el tráfico para dar cabida a un entorno público semipeatonal seguro. Su transformación fue uno de una serie de proyectos que se completó durante el año de la ciudad como Capital Europea de la Cultura 2013. Las instalaciones técnicas y los hangares para los barcos de los muelles han sido reemplazados por plataformas y clubes sobre el agua, gracias a lo cual se ha ampliado el espacio para los peatones. El diseño urbano, concebido en colaboración con Michel Desvigne, incluye una nueva superficie de granito en tono pálido que evoca los adoquines de piedra caliza originales. La vegetación se ha reducido al mínimo en pro de unos materiales de texturas toscas y alta resistencia, más adecuados para un entorno portuario. Como parte del diseño se han suprimido los bordillos y los desniveles para mejorar la accesibilidad y se han utilizado bolardos de hierro fundido móviles para proporcionar la máxima flexibilidad. En el plano arquitectónico, el espacio se ha mejorado mediante intervenciones muy discretas. En el Quai des Belges, el prominente extremo oriental del puerto, una cuchilla de acero inoxidable reflectante, alberga un nuevo pabellón flexible para acoger eventos y mercados. Abierto por todas las caras, este «ombráculo» de 46 x 22 m se apoya en esbeltos pilares y se inclina hacia los bordes, reduciéndose así al mínimo su impacto visual. La cara inferior de la marquesina, pulida, refleja el agua y la vida en el puerto, al tiempo que dibuja una simple línea de plata en el horizonte.
  ميناء مرسيليا فيو | Fos...  
يعد ميناء مرسيليا فيو واحدًا من أهم الموانئ الكبيرة المطلة على البحر الأبيض المتوسط، ولكن عبر مرور الزمن أصبح الموقع المدرج على قائمة التراث العالمي غير متاح للمشاة وأصبح خارج نطاق حياة المدينة. ومن خلال عملية إعادة إحياء الميناء ستعود أرصفة الميناء مكانًا مدنيًا، ما سينتج عنه إنشاء أماكن جديدة غير رسمية للعروض الفنية والفعاليات، بالإضافة إلى إلغاء مرور السيارات لتكوين مساحة عامة آمنة شبه مخصصة للمشاة. وتعد عملية تحويل الميناء حلقة في سلسلة من المشروعات التي سيتم الانتهاء منها بحلول موعد إعلان المدينة عاصمة للثقافة الأوروبية في عام 2013. لزيادة المساحة المخصصة للمشاة، ستتم إزالة التركيبات الفنية ومراسي القوارب الموجودة على أرصفة الميناء وسيتم بدلاً منها إنشاء منصات وأندية جديدة مطلة على المياه. يتضمن التصميم الجديد، الذي تم وضعه بالاشتراك مع ميشيل ديسفاين، سطحًا من الجرانيت المصفر، الذي يحاكي لون بلاطات الحجر الكلسي الأصلية. وتم استخدام النباتات على نطاق ضيق لحساب المواد ذات المظهر الصلب والبنية الخشنة الملائمة لبيئة الميناء. ويقتضي التصميم إزالة الأرصفة والتغييرات في مستوى الأرضية لتسهيل الوصول والحركة، بالإضافة إلى استخدام حواجز من الحديد المصبوب لتحقيق أقصى قدر من المرونة. باستخدام وسائل شديدة البساطة، سيتم تعزيز المساحة بأجنحة صغيرة وغير ملحوظة لتنظيم الفعاليات، واحتواء الأسواق، وإقامة المناسبات الخاصة. في ميدان كاي دي بيلج، الجانب الشرقي المميز للميناء، ستظلل شفرة كبيرة من الفولاذ المقاوم للصدأ العاكس للإضاءة جناحًا مرنًا لإقامة الفعاليات. ويعكس السطح اللامع والعاكس للإضاءة للقبة التي تبلغ أبعادها 46 في 22 مترًا والمدعومة بأعمدة نحيلة، صورة الميناء المحيط وتتميز باستدقاق عند الحواف، ما يقلل من حجم القبة ويقلل من التأثير البصري للهيكل.
El Puerto Viejo de Marsella es uno de los grandes puertos mediterráneos, pero con el tiempo, este lugar Patrimonio de la Humanidad ha dejado de ser accesible para los peatones y ha quedado aislado de la vida de la ciudad. El plan director para su regeneración recupera los muelles como espacio ciudadano y crea nuevas salas informales para actuaciones y eventos, al tiempo que elimina el tráfico para dar cabida a un entorno público semipeatonal seguro. Su transformación fue uno de una serie de proyectos que se completó durante el año de la ciudad como Capital Europea de la Cultura 2013. Las instalaciones técnicas y los hangares para los barcos de los muelles han sido reemplazados por plataformas y clubes sobre el agua, gracias a lo cual se ha ampliado el espacio para los peatones. El diseño urbano, concebido en colaboración con Michel Desvigne, incluye una nueva superficie de granito en tono pálido que evoca los adoquines de piedra caliza originales. La vegetación se ha reducido al mínimo en pro de unos materiales de texturas toscas y alta resistencia, más adecuados para un entorno portuario. Como parte del diseño se han suprimido los bordillos y los desniveles para mejorar la accesibilidad y se han utilizado bolardos de hierro fundido móviles para proporcionar la máxima flexibilidad. Utilizando medios muy sencillos, se potenciará el espacio con pequeños y discretos pabellones para organizar eventos, mercados y ocasiones especiales. En el Quai des Belges, el prominente extremo oriental del puerto, una cuchilla de acero inoxidable reflectante, alberga un nuevo pabellón flexible para acoger eventos y mercados. Abierto por todas partes, su marquesina de 46 por 22 metros se sustenta en finos pilares: la superficie especular pulida de la marquesina refleja el puerto de alrededor y se estrecha hacia los bordes para reducir al mínimo su perfil y el impacto visual de la estructura.
  ذا إندكس | Foster + Par...  
يشغل مبنى ذا إندكس زاوية مميزة داخل مركز دبي المالي العالمي، وهو منطقة مالية تهدف إلى تحويل دبي إلى سوق استثماري ينافس هونج كونج ونيويورك، وإقامة محور للنمو الاقتصادي المستقبلي في المنطقة. ويمثل المبنى المكون من ثمانين طابقًا، والذي يوازن بين مزيج من الاستخدامات السكنية، والتجارية، والاجتماعية لدعم المركز المالي والمجتمع على نطاق أوسع، حيًا رأسيًا في المدينة بتعداد حوالي 6000 شخص من المقيمين بالحي والعاملين به على مساحة 20000 متر مربع. تم دعم الطوابق بأربع "شرائح" خرسانية بإطار "A" يزداد الاستدقاق فيها مع الارتفاع، لتكوِّن شكلاً يُظهر النظام الإنشائي للمبنى والتنظيم الداخلي. وتم تركيز الطوابق المكتبية البالغ عددها 25 طابقًا في قاعدة البرج، للاستفادة من الاستمتاع بالمناظر الطبيعية الخلابة من الطوابق السكنية العليا. كما تم فصل الطوابق مختلفة الاستخدامات للمبنى من خلال ردهة مفتوحة إلى السماء مزدوجة الارتفاع ومزججة بالكامل ذات تصميم جمالي رائع، يحددها خارجيًا فاصل أفقي في الواجهة. بالنسبة للمرافق السكنية، فهي تتضمن استراحة، ومطعمًا، وحوض سباحة، وناديًا صحيًا، كما توجد على قمة البرج شقق علوية دوبليكس وتريبليكس تتميز بالإطلال على مناظر خلابة في دبي. ويوجد فناء مصاعد مركزي صغير، يخدم 40 مستوى من الطوابق السكنية، ويصل إلى الردهة المفتوحة إلى السماء، بينما يوجد فناء مصاعد محلي ينقل السكان إلى شققهم المستقلة. يستفيد تصميم مبنى ذا إندكس من النموذج المستديم لتعظيم الفوائد البيئية في قالب مدمج وعالي الارتفاع بتصميم فعَّال يقلل من الحاجة إلى أنظمة تبريد ميكانيكية وإضاءة صناعية. وحيث إن المبنى موجه باتجاه الشرق إلى الغرب، وبذلك يبتعد عن محور المدينة لزيادة الاستفادة من المناظر الطبيعية وتقليل امتصاص حرارة الشمس، فإن كتلة المبنى المركزية تمتص الحرارة وتقلل من اعتماده على التهوية الميكانيكية. كما يوجد نظام من المظلات الشمسية يحمي المساحات الداخلية عند المرتفعات الجنوبية المكشوفة. بالنسبة لمدخل البرج، فهو يتكون من فناء كبير بارتفاع أربعة طوابق، كما يقع البرج على منصة مزينة بمناظر طبيعية، تضم مسارات مظللة للمشاة عبر الموقع، بالإضافة إلى مجموعة من أماكن تناول الطعام، والتسوق، والتواصل الاجتماعي.
The Index ocupa una esquina privilegiada del Centro Financiero Internacional de Dubái, un distrito financiero que tiene por objeto hacer de Dubái un mercado de inversiones a la altura de los de Hong Kong y Nueva York, y servir de catalizador del futuro crecimiento económico de la región. Este edificio de 80 plantas equilibra un compendio de usos residenciales, comerciales y sociales al servicio del Centro Financiero y de toda la comunidad y constituye un barrio urbano vertical que alberga a una población de 6.000 residentes y trabajadores en un espacio de 20.000 metros cuadrados. Las plantas se apoyan sobre cuatro «aletas» de hormigón en forma de A que se ensanchan a medida que se elevan, creando un esbelto perfil que refleja el sistema estructural del edificio y su organización interna. Las 25 plantas de espacio de oficinas se concentran en la base de la torre con el fin de que los espacios habitables situados sobre ellas puedan aprovechar las vistas de la costa. Los distintos usos están separados por un espectacular vestíbulo de doble altura, completamente acristalado y abierto al cielo que se articula externamente como una apertura horizontal de la fachada. Las instalaciones para los residentes incluyen un salón, un restaurante, una piscina y un gimnasio y coronan la torre 12 lujosos áticos dúplex y tríplex que gozan de espectaculares vistas sobre Dubái. Un reducido núcleo central de ascensores, que da servicio a 40 plantas de apartamentos, se eleva hacia el vestíbulo superior, el sky lobby, donde un núcleo local de ascensores traslada a los residentes hasta sus apartamentos. The Index indaga en el paradigma sostenible de aprovechamiento máximo de los beneficios medioambientales de una forma compacta a mucha altura con un diseño eficiente que reduce la necesidad de sistemas de refrigeración mecánicos e iluminación artificial. Con una orientación de este a oeste, da la espalda al eje de la ciudad para aprovechar las vistas al máximo y reducir la radiación solar. La masa central del edificio absorbe el calor y limita su dependencia de la ventilación mecánica. Un sistema de parasoles protege los interiores del expuesto alzado sur. La entrada se realiza a través de un imponente atrio de cuatro plantas y la torre se asienta sobre un podio ajardinado, que ofrece rutas peatonales cubiertas que atraviesan el emplazamiento y una amplia oferta de lugares para comer, ir de compras y hacer vida social.
  مركز مؤتمرات فالنسيا | ...  
بالرغم من أن التطور التكنولوجي المطرد يزيد من سهولة العمل بشكل منفصل، إلا أنه وعلى عكس المتوقع يزداد الطلب على إنشاء أماكن للاجتماعات وإجراء المناقشات وجهًا لوجه. حيث أصبحت المؤتمرات الآن صناعة دولية، وأصبحت مراكز المؤتمرات أصولاً هامة للمدن الحريصة على التنافس في السوق العالمي. ويعد مركز المؤتمرات بفالنسيا مثالاً على هذه الظاهرة. ويعتبر المركز أحد أهم مراكز المؤتمرات على المستوى الأوروبي؛ فهو يضم مرافق على أحدث طراز، بالإضافة إلى إبراز التراث المعماري لهذه المدينة المتوسطية التاريخية. ويحتوي مركز المؤتمرات على ثلاث قاعات تبلغ سعتها 250، و460 و1460 مقعدًا على الترتيب، ويمكن تقسيم أصغر تلك القاعات إلى قسمين. على مستوى التصميم، يتخذ المبنى شكل عدسة محدبة أو "عين"، تحيط بها واجهتان مقوستان غير متساويتين في الطول. تمتد القاعات وغرف الندوات التسع من المنحنى الغربي الأضيق، بينما تمتد المساحات العامة، بما في ذلك الردهة الواسعة الطولية، بجوار الواجهة الشرقية. وقد رُوعي عند وضع تصميم المركز أن يتلاءم مع المناخ وخواص الإضاءة والتظليل، والمياه، والمساحات الخضراء الموجودة في المدينة. حيث تؤدي الردهة خارجيًا إلى أشجار ظليلة وأحواض مائية ذات انحناءات بسيطة غير متماثلة. كما يتمتع المبنى بميزة تبريد الهواء النقي؛ حيث يمر من خلال هذه الأحواض ثم يعبر الردهة إلى داخل المبنى، بما يقلل من الحاجة إلى تكييف الهواء الميكانيكي إلى أقصى حد. وبالمثل، توفر المظلات الشمسية التوازن المطلوب بالنسبة لأشعة الشمس المنعكسة، وذلك لتوزيع الإضاءة الطبيعية في الردهة بصورة متساوية، مع حجب الأشعة المباشرة بشكل جمالي. وباستثناء القاعات، يغمر ضوء الشمس المبنى، وبينما تُضاء بعض المناطق بشكل خفيف، تخترق أشعة الشمس مناطق أخرى بشكل مباشر. ونتيجة لاتباع الأنماط المتجذرة في الشخصية المعمارية المحلية للمدينة، تم تصميم السقف من طبقتين:هيكل معدني خارجي معلق فوق هيكل خرساني ثقيل، بما يساعد على تدفق تيار هواء بارد بينهما، ويسهم ذلك في تحسين مستوى الأداء الحراري السلبي للمبنى. ويمتد السقف المائل بطول 180 مترًا في خط واحد، مع الارتفاع إلى الأمام عند المقدمة لتكوين قبة فوق المدخل، ما يوفر مظلة للحماية من الشمس. وقد تم تنفيذ المركز، الذي وُضعت له ميزانية محدودة، بأيدٍ ماهرة، ومواد بناء وأساليب إنشائية محلية، مع الاستعانة بأقل قدر ممكن من العناصر الخارجية المستوردة. وبهذا الشكل، وبالإضافة إلى مراعاة الظروف البيئية، كان المنتج النهائي مبنى تتجسد فيه جميع الخصائص الأصيلة لمدينة فالنسيا؛ مبنى مغرق في المحلية ولكن بنظرة مستقبلية للأمام.
A medida que la tecnología de las comunicaciones facilita trabajar de manera aislada, se da la paradoja de que la demanda de nuevas tipologías de espacios para el debate cara a cara continúa en aumento. Las conferencias y convenciones se han convertido hoy en una industria internacional, y los centros de congresos son activos importantes para las ciudades que desean competir en el mercado mundial. El Centro de Congresos de Valencia es un ejemplo de este fenómeno.. Importante centro de conferencias europeo, combina unas instalaciones de última generación con la celebración arquitectónica de esta ciudad mediterránea histórica. El Centro de Congresos incluye tres auditorios con capacidad para 250, 460 y 1.460 personas respectivamente, el más pequeño de los cuales puede subdividirse en dos. En planta, el edificio forma una lente convexa u «ojo» definido por dos fachadas arqueadas de idéntica longitud. Los auditorios y las nueve salas de seminarios se abren en abanico desde la curva más cerrada del extremo oeste, mientras que las zonas públicas, incluido el amplio vestíbulo lineal, se distribuyen a lo largo de la fachada oriental. El Centro está orientado para responder al clima y a la calidad de la luz y la sombra, al agua y a los espacios verdes de la ciudad. El vestíbulo ofrece vistas a árboles con sombra y a unos estanques asimétricos ligeramente curvos. El aire fresco se refrigera al pasar por encima de estos estanques y entra, más frío, al vestíbulo, lo cual reduce la necesidad de utilizar el aire acondicionado mecánico. En la misma línea, la luz solar reflejada se contrarresta con la sombra que proyecta el brise-soleil, gracias a ello en la recepción se disfruta de una iluminación natural homogénea y velada. Salvo en los auditorios, la luz diurna penetra hasta las profundidades de la planta, en algunos puntos a modo de finos rayos perforadores. Aplicando principios arraigados en la arquitectura local autóctona, la cubierta se compone de dos capas: un revestimiento metálico exterior que flota sobre un pesado caparazón de hormigón, solución que genera una corriente de aire frío entre medio de ambos elementos y optimiza el rendimiento térmico pasivo del edificio. La cubierta alcanza 180 metros en una sola dirección y sobresale en su punto más elevado, donde crea una marquesina sobre la entrada para resguardarse del sol. Acabado con un presupuesto apretado, el Centro combina tradiciones locales, materiales y técnicas de construcción autóctonos y hace un uso