mowie – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      106 Results   75 Domains   Page 3
  2 Hits www.exklusiv-noten.de  
Już wczesny Kościół uznawał wieczyste dziewictwo Maryi, co wyklucza rodzeństwo Jezusa. W języku aramejskim, ojczystej mowie Jezusa, istnieje takie samo słowo określające brata i kuzyna oraz siostrę i kuzynkę.
Déjà l’Église primitive affirmait la virginité permanente de Marie, ce qui exclut des frères et sœurs biologiques de Jésus. En araméen, la langue maternelle de Jésus, il n’existe qu’un seul mot pour désigner les frères et sœurs, les cousins et les cousines. Dans les évangiles, quand on parle de « frères et sœurs » de Jésus (Mc 3,31-35 par exemple), il s’agit de parents proches. [Youcat 81]
  montseibanez.cat  
Ostatnie słowo, właściwie synteza Jezusowego posłannictwa wiary w Ewangelii św. Jana, w mowie poźegnalnej Chrystusa głosi: "To powiedziałem wam, abyście we mnie pokój mieli. Na świecie ucisk mieć będziecie, ale ufajcie, Ja zwycięźyłem świat" (por. Jan 16, łł).
U središtu svake mistike stoji Pavlova misao koju nije dovoljno iscrpla ni teologija a ni duhovnost, naime, "živim, ali ne više ja, u meni živi Krist" (Gal 2,20). Kršćanstvo sutrašnjice ne smije niti može ostati u vlastitim predvorjima, ono mora prodrijeti u središte svojih mogućnosti. Što se više to zbiva, to se snažnije mijenja njegov lik, to se više usmjeruje prema svojoj mističkoj formi. Po tome onda kršćanstvo postaje religijom nade, slobode i mira. Ponajprije pak nadilaženja egzistencijalnih strahova budući da je suvremeni čovjek okružen strahovima, sputan u svojoj životnoj energiji, nesposoban prihvatiti sebe i svoju budućnost, te živi okrenut leđima svojoj sutrašnjosti. Njemu je nemoguće pomoći poticajima koji bi ga pokrenuli da izdrži izazove sadašnjosti te se okrene sutrašnjosti s pouzdanjem i povjerenjem. Već je filozof egzistencije Karl Jaspers rekao kako je životni strah, nikad kao danas nazočan u tolikoj mjeri u srcu suvremenog čovjeka, postao čovjekovim grozomornim pratiteljem. Strah je jednoznačna značajka suvremenog čovjeka, on je kiselina koja izjeda svaku životnu radost te rastače volju za životom. Stoga je vjera jedina istinska opreka i protulijek takvu strahu jer nas vjera usidruje u zbiljnosti nazočnog Boga u povijesti, dok nam strah uzima nosivo tlo ispod nogu. Prestrašeni čovjek visi nad ponorom ništavila. Takav strah urađa također i nemogućnošću istinske komunikacije među ljudima, jer, tko je u strahu, nije sposoban artikulirati drugome svoje stanje i nevolju. Prestrašenu čovjeku staje riječ u grlu. Zadnja riječ, zapravo sažetak cjelokupne Isusove kerigme u Ivanovu evanđelju u Isusovu oproštajnom govoru, glasi: "U svijetu ćete imati strah, ali ne bojte se. Imajte povjerenja jer sam ja pobijedio svijet"(usp. Iv 16,33).
  www.netyapigrup.com  
W swojej mowie powitalnej  Starosta Dr. Haas, zaznaczył że szczególne znaczenie zwłaszcza w świetle obecnego 30-letniego partnerstwa Powiatu Ludwigsburg z Górna Galileją, ma to dla izraelskich przyjaciół, ale także dla innych członków i rodzin.
In his words of welcome, County Mayor Dr. Haas stressed how extremely important it is for friends from Israel and all the other family members that the victims have been freed by the project from the anonymity of the numbers and been give back their names, especially in view of the thirty-year old partnership between Ludwigsburg County and Upper Galilee. He thanked the two main sponsors of the project, the Wüstenrot Foundation and the Art, Culture and Education Foundation of Ludwigsburg County Savings Bank, of whom he is the chairman, as well as the Berthold Leibinger Foundation for their contribution to the “Culture of Memory” in Ludwigsburg County. He explained that “only by remembering can you find release”. In particular he thanked the initiators of the project – the Vaihnigen Concentration Camp Memorial Association – for instigating the project and above all for the hard work they have done over the years.
  www.credit-suisse.com  
biegła znajomość języka angielskiego (w mowie i piśmie), dodatkowo mile widziana będzie biegła znajomość innego języka, najlepiej niemieckiego, francuskiego lub włoskiego;
Fluency in English (written and spoken). Fluency in another language, preferably German, French or Italian, is desirable.
  www.responsible-economy.org  
Nauczanie środkowoeuropejskie łączy wszystkie dziedziny, które tradycyjnie są oznaczane, jako nauki społeczne: literatura, wyrażanie się w mowie i w piśmie, historia, nauki społeczne oraz nauka o kierowaniu państwem i o polityce, socjologia, studium językowe i sztuka.
Mitteleuropäische Studien decken alle Bereiche, traditionell als Sozialwissenschaften bezeichnet, ab: Literatur, schriftlicher und mündlicher Ausdruck, Geschichte, Erziehung zur aktiven Staatsbürgerschaft als Lehre von der Staatsführung und Politik, Soziologie, Studium der Sprachen und Kunstgeschichte.
A középeurópai tanulmányok magukba foglalják az összes olyan területet, amelyeket hagyományosan társadalomtudománynak nevezünk: irodalom, szóbeli és írásbeli megnyilatkozás, történelem, polgári nevelés mint az állam vezetéséről és politikáról szóló képzés, társadalomtudomány, nyelv – és művészettanulmány.
  www.zic.com.cn  
Autor m.in. Krytyki solidarnościowego rozumu oraz Zamiast procesu: raport o mowie nienawiści (z Magdaleną Tulli). Odznaczony Krzyżem Oficerskim Orderu Odrodzenia Polski za wybitne zasługi w działalności na rzecz przemian demokratycznych w Polsce.
It was built in the early 1990s in Kenya for – as then estimated – about 90,000 Somali refugees. It was to be temporary. More than 25 years later it is a one of its kind metropolis. With more than 300,000 people (at its peak more than half a million), Dadaab is currently the largest refugee camp in the world. And at the same time it is the fourth largest city in Kenya. City of Thorns tells the story of nine inhabitants of this extreme place, the existence of which is hard to believe.
  2 Hits www.gnu.org  
Niewolne oprogramowanie firmware używane w Linuksie, jądrze, nazywane jest „plamkami” [ang. blobs] i dlatego używamy takiego terminu. W mowie BSD termin „plamki” oznacza coś innego: niewolny sterownik.
Nonfree firmware programs used with Linux, the kernel, are called “blobs”, and that's how we use the term. In BSD parlance, the term “blob” means something else: a nonfree driver. OpenBSD and perhaps other BSD distributions (called “projects” by BSD developers) have the policy of not including those. That is the right policy, as regards drivers; but when the developers say these distributions “contain no blobs”, it causes a misunderstanding. They are not talking about firmware blobs.
Arrow 1 2