punge – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      32 Résultats   21 Domaines
  2 Résultats it.wikiquote.org  
Il vero punge e la bugia unge.
Sprichwörter und Volksmund[Bearbeiten]
  www.purohotel.com  
: un'introduzione ai cnidari (meduse, anemoni e coralli) e cosa fare se ti punge una medusa!
: an introduction to cnidaria (jellyfish, anemones and corals) and what to do if you get stung by a jellyfish!
  www.vinabotunjac.rs  
Sapore: delicato e persistente, punge in gola
Taste: soft and lasting, piercing in throat
  fidamercosur.org  
Il mordente di Baumgartner e Rocca punge Delrio, che glissa
A ‘green-retrò’ regatta enlightens Rome logistic core
  www.associazioneletarot.it  
E con ambigui detti punge e morde
Always cheerfully blind and foolish
  4 Résultats it.wikisource.org  
La divina giustizia di qua punge
"Even as thou here upon this side beholdest
  antykikoneser.pl  
Mi punge vaghezza (Teatro) da 17/01/19 a 20/01/19
Malefica e la Bella Addormentata nel Bosco (Theater) from 2019-01-06 to 2019-01-20
  informcare.eu  
Sei sempre infettato quando ti punge una zecca ?
Est-ce qu'on attrape systématiquement une maladie en cas de piqûre de tique ?
Wenn eine Zecke Sie beißt, bekommen Sie eine Infektion ?
¿Atrapamos una enfermedad en caso de ser picados por una garrapata?
  www.pmz.ru  
L'albero ti punge nell'occhio
Der Baum sticht dir ins Auge.
El árbol te pincha en el ojo.
drzewo wpada Ci w oko
Drevo te zbode v oko.
  www.plattformland.org  
L’Orchestra Senzaspine è nata a Bologna nel maggio del 2013 dal bisogno di riavvicinare il pubblico più diverso alla Bellezza dell’Arte: Senzaspine appunto poiché l’Arte tutta, dalla classica alla contemporanea, non punge, non deve spaventare anzi, può essere colta e apprezzata da chiunque.
The Orchestra Senzaspine was born in Bologna in May of 2013, from the need to re-approach all different kind of people to the Beauty of Art: in fact, Senzaspine (without thorns) means that all the Art, from the classic art to the contemporary, doesn’t sting, doesn’t scare, but, on the contrary, it could be appreciated by anybody.
  3 Résultats xxxcentrum.com  
Più comunemente viene definita psoriasi inversa delle pieghe (sottomammarie, inguinale e dei gomiti). Il rash generalmente prude e punge. Nell’area genitale femminile si localizza simmetricamente sulla cute delle labbra e talvolta attorno all’ano.
Un médicament topique et les rayons UV sont les traitements les plus courants pour le psoriasis génital. Une infection vaginale pour cause de psoriasis est un problème assez courant qui peut être traité avec des crèmes à la cortisone puissantes.
  5 Résultats www.fazioli.com  
Squadre attente a non scoprirsi nel corso della terza frazione di gioco, ne risentono le occasioni da goal. Il Bolzano però punge al 48:53, centrando la nuova rete del vantaggio ancora con Jesse Root, che con un altro missile lascia di sasso Lamoureux.
Beide Mannschaften gingen das letzte Drittel sehr vorsichtig an und waren darauf bedacht, die Räume eng zu machen. Tormöglichkeiten waren daher Mangelware. In der achtundvierzigsten Minute nahm sich Jesse Root ein Herz und zog vom rechten Bullykreis ab, Lamoureaux war zum dritten Mal geschlagen. Der Druck der Capitals verstärkte sich nun und drei Minuten vor Spielende erzielte Jamie Fraser mit einem unhaltbaren Slapshot den Ausgleich und somit ging es in die Verlängerung.
  2 Résultats www.pep-muenchen.de  
Se i nostri occhi e le nostre orecchie spirituali potessero aprirsi solo per qualche momento, vedremmo i nostri cari accanto al Dio dell'universo, che passeggiano nel fiume puro e cristallino della vita eterna, e che cercano di gridarci: "Ho vinto! Ho vinto! Alla fine, sono libero! Coraggio, cari che siete ancora sulla terra: non c'è nulla da aver paura. La morte non punge. È vero, è meglio partire ed essere col Signore".
Mereka yang meninggal di dalam Tuhan adalah seorang pemenang; kita yang tetap tinggal adalah orang-orang yang kalah. Betapa tragisnya umat Allah yang masih melihat kepergiannya kepada Allah sebagai "pecundang yang kalah, miskin, jiwa yang merana, tertipu dengan kehidupan yang lebih mulia.  "Oh! Tapi seandainya mata rohani dan telinga rohani kita dapat dicelikkan untuk beberapa saat saja — kita akan melihat orang-orang yang kita kasihi ini berada bersama di sisi Allah semesta alam, sedang berjalan di atas murninya, sungai kristal kehidupan kekal — sedang pula mencoba untuk berteriak kepada kita, "Saya telah menang! Saya telah menang! Saya akhirnya bebas! Teruslah bertahan, hai penduduk bumi yang terkasih, tidak ada yang perlu ditakuti. Kematian tidaklah menyengat kita. Ini sungguh benar — adalah lebih baik untuk pergi dan hidup bersama Tuhan."
  www.helsana.ch  
Ciò che potete fare, però, è sensibilizzare i vostri bambini ai pericoli in modo giocoso, senza spaventarli. Potete per esempio insegnare a vostro figlio, con cautela, che l’ago punge. Oppure gli fate toccare alternativamente bicchieri contenenti acqua calda e ghiacciata, in modo che impari a conoscere la differenza tra bollente e freddo.
It is of course important for children to experience new things and develop a sense of independence. And even the most attentive of parents can't keep a watch on their children all the time. What they can do, however, is make their children aware of certain dangers through play, and without frightening them. For example, you could tentatively teach your child that a needle pricks. Or let them hold glasses filled with warm and ice-cold water alternately, so they recognise the difference between hot and cold.
Es ist natürlich wichtig, dass Kinder Erfahrungen machen und Selbstständigkeit entwickeln. Und auch die aufmerksamsten Eltern können ihre Kinder nicht ständig beaufsichtigen. Was Sie jedoch tun können: Sensibilisieren Sie Ihre Kinder auf spielerische Weise für Gefahren, ohne sie zu verängstigen. Zum Beispiel können Sie Ihrem Kind behutsam beibringen, dass eine Nadel sticht. Oder Sie lassen es abwechslungsweise Gläser mit warmem und eisgekühltem Wasser fassen. So lernt es den Unterschied zwischen heiss und kalt kennen.
  arabic.euronews.com  
Sarkozy punge Hollande sui mancati dibattiti
Camera captures lucky escape
Kofi Annan nennt Lage in Syrien “inakzeptabel”
Automobilista confunde Metro com parque de estacionamento
Дівчина провалилася в діру глибиною 6 метрів
  kuepperscolor.farbaks.de  
FIl colore è sempre e comunque una sensazione, paragonabile al dolore che una persona prova quando si punge con un ago. La causa della sensazione del colore è nella maggior parte dei casi uno stimolo fisico proveniente dall'esterno e che viene proiettato come stimolo del colore sulla retina dell'occhio (ad eccezione p.es. del sogno).
Color is always and solely a sense impression, comparable with the pain one feels when pricked with a needle. The origin of a color sensation is in most cases a physical stimulus from outside which is projected as color stimulus onto the retina of the eye (exception, e.g. dreams). But this color stimulus can come into being in different ways.
La couleur est toujours et exclusivement une sensation, comparable avec la douleur que l'on ressent lors de la piqûre avec une aiguille. La cause pour la sensation couleur est, dans la plupart des cas, une irritation physique en provenance de l'extérieur. Celle-ci est projetée en tant que stimulus de couleur sur la rétine de l'œil (exception, p.ex. le rêve). Mais, ce stimulus de couleur peut avoir lieu de plusieurs manières.
Siempre y exclusivamente el color es una sensación igual que el dolor que se siente cuando uno se pincha. La razón para la sensación del color es mayormente un estímulo físico que viene del mundo exterior y que es proyectada en la retina del ojo (excepción por ejemplo: el sueño). Pero este estímulo podría ser producido de diferentes maneras.
  www.rupes.hr  
Modificando il piano di Figaro, e agendo a sua insaputa, le due donne decidono che sarà la stessa Contessa e non Cherubino a incontrare il Conte al posto di Susanna. Mentre alcune giovani contadine recano ghirlande per la Contessa, Susanna consegna il biglietto galante al Conte che si punge il dito con la spilla....
Susanna wants no find the money Figaro owes and accordingly agrees to a clandestine meeting with the count. However, he chances to notice that Susanna intends to deceive him and so confirms the judge’s decision: Figaro must pay – or marry Marcellina. In the ensuring argument, it turns out that Figaro, who did not know his parents, is the son of Doctor Bartolo and Marcellina, the product of an earlier affair between the two. The happy reunion of parents and son is initially misunderstood by Susanna, who has in the meantime been given the necessary money by the countess. However, the matter is soon cleared up. Countess Rosina and Susanna have come up with their own plan: without Figaro’s knowledge, they write a letter to the count, asking him to meet Susanna that night in the palace park; however, in reality the countess, disguised as Susanna, will be waiting for him. Cherubino did not go to join his regiment, but sought refuge with Barbarina. When he takes part in the festivities dressed as a girl, Barbarina’s father exposes him. The count see a final opportunity to delay the wedding, but Barbarina threatens to reveal the nature of the count’s relationship with her. Now the wedding can finally take place. But the folly has not yet ended: as they dance, Susanna gives the count the fake love letter.
Barbarina sucht die Nadel, die sie im Auftrag des Grafen Su­sanna zurückbringen soll. Fi­garo überrascht sie dabei; ahnungslos erzählt sie ihm, von wem das Briefchen kam. Nun hält Figaro Susannas Untreue für erwiesen. Er wird ihr im finsteren Garten auflauern. Susanna erscheint in den Klei­dern der Gräfin, ihre Gedanken gelten dem Geliebten. Im finste­ren Park sind aber noch andere Nachtschwärmer unterwegs. Die Gräfin, in Susannas Klei­dern, wird vom Pagen Cherubin bedrängt, der aber vom Grafen verjagt wird. Nach diesem Sieg lädt der Graf die vermeintliche Susanna in eine Laube ein. Fi­garo ist entsetzt, aber nicht lange: diejenige, die er für die Gräfin hielt, erkennt er an der Stimme als seine Susanna! Doch spielt er die Komödie zu­nächst noch mit, übertreibt sie sogar, indem er sich der „Frau Gräfin“ zu Füßen wirft. Prompt erhält er eine Ohrfeige. Dann aber wird zwischen den beiden Frieden gemacht.
La Condesa, dicta a Susana una carta para el Conde, para confundir a su marido. Mientras, entran un grupo de campesinas para ofrecerle flores a la Condesa, entre las que se encuentra Cherubino vestido de mujer. Antonio, el jardinero, y el Conde le descubren. Se celebra la boda entre Fígaro y Susanna y entre Bartolo y Marcellina, y durante el baile, Susana pasa al conde la nota que escribió dictada por la Condesa, fijando una cita para esa noche. La aguja con la que está prendida la carta, debe ser devuelta, en señal de conformidad. El plan es que esa noche no se encuentre con Susanna o con Cherubino, sino que se encuentre con ella, con la Condesa, así que intercambia su ropa con Susanna.