sefer – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      956 Ergebnisse   178 Domänen   Seite 6
  3 Treffer sothebysrealty.fi  
Yorumlardan biri olduğunu Jinmu On-no = Alexander Great.34 hem de hikayeler çok benzer bir ortamda iletilir Bunun nedeni İskender'in doğuya yaptığı sefer sırasında raven35 tarafından yönetilen sonra savaşın ortasında büyük zafer kazandı , bu yüzden On-hayır Doğu'ya yaptığı seferi sırasında Jinmu yaptı.
There are many different interpretations concerning Jinmu Ten-no’s tour to the East. One interpretation is that he was not Japanese, but a person who came from the Korean Peninsular, and the tour to the East is a record made by foreign troops about the Japanese invasion. Another interpretation is that Jinmu Ten-no was not a historical person, but a legendary figure from mythology adapted to Japan from overseas. One interpretation is that Jinmu Ten-no = Alexander the Great.34 This is because both stories are conveyed in a very similar setting where Alexander the Great won victory in the midst of the war after being led by the raven35 during his expedition to the East, so did Jinmu Ten-no during his expedition to the East.
Es gibt viele verschiedene Interpretationen über Jinmu Ten-no-Tour in den Osten. Eine Interpretation ist, dass er nicht japanisch, sondern eine Person, die von der koreanischen Halbinsel, und die Tour in den Osten kam, ist eine Aufzeichnung von ausländischen Truppen über die japanische Invasion gemacht. Eine andere Interpretation ist, dass Jinmu Ten-no war nicht eine historische Person, sondern eine legendäre Figur aus der Mythologie angepasst nach Japan aus dem Ausland. Eine Interpretation ist, dass Jinmu Ten-no = Alexander der Great.34 Dies liegt daran, beide Geschichten in einer sehr ähnlichen Einstellung vermittelt werden, wo Alexander der Große gewann den Sieg in der mitten im Krieg, nachdem er von der raven35 während seiner Expedition in den Osten geführt , so hat Jinmu Ten-no während seiner Expedition in den Osten.
Hay muchas interpretaciones diferentes sobre Jinmu Ten-no gira hacia el Este. Una interpretación es que él no era japonés, pero una persona que vino de la Península Coreana, y la gira hacia el Este es un disco hecho por las tropas extranjeras de la invasión japonesa. Otra interpretación es que Jinmu Ten-no no fue un personaje histórico, sino una figura legendaria de la mitología adaptada a Japón desde el extranjero. Una interpretación es que Jinmu Ten-no = Alejandro Great.34 Esto es así porque ambas historias se transmiten en un entorno muy similar donde Alejandro gran victoria obtenida en medio de la guerra después de haber sido dirigido por el raven35 durante su expedición a Oriente , también lo hizo Jinmu Ten-no durante su expedición a Oriente.
Ci sono molte interpretazioni diverse per quanto riguarda Jinmu Ten-no di tournée in Oriente. Una interpretazione è che egli non era giapponese, ma una persona che veniva dalla penisola coreana, e il tour ad Est è un disco fatto da truppe straniere circa l'invasione giapponese. Un'altra interpretazione è che Jinmu Ten-no non era un personaggio storico, ma una figura leggendaria della mitologia adattati al Giappone da oltreoceano. Una delle interpretazioni è che Jinmu Ten-no = Alessandro Great.34 Questo perché entrambe le storie vengono convogliate in un ambiente molto simile, dove Alessandro il Grande vittoria ha vinto nel bel mezzo della guerra dopo essere stato guidato dal raven35 durante la sua spedizione in Oriente , così ha fatto Jinmu Ten-no durante la sua spedizione in Oriente.
Há muitas interpretações diferentes a respeito Jinmu Ten-no de turnê para o leste. Uma interpretação é que ele não era japonês, mas uma pessoa que veio da Península da Coréia, e da turnê para o Oriente é um registro feito por tropas estrangeiras sobre a invasão japonesa. Outra interpretação é que Jinmu Ten-no não foi uma pessoa histórica, mas uma figura lendária da mitologia adaptada para o Japão do exterior. Uma interpretação é que Jinmu Ten-no = Alexandre, o Great.34 Isto porque ambas as histórias são transmitidas em um cenário muito semelhante, onde Alexandre, o Grande vitória ganhou no meio da guerra, após ser levado pela raven35 durante sua expedição ao Oriente , assim como Jinmu Ten-no durante sua expedição ao Oriente.
هناك تفسيرات عديدة ومختلفة حول Jinmu العشر أي جولة الى الشرق. تفسير واحد هو أنه لم يكن اليابانية، ولكن الشخص الذي جاء من شبه الجزيرة الكورية، وجولة في الشرق هو سجل التي أدلى بها القوات الاجنبية عن الغزو الياباني. تفسير آخر هو أن Jinmu عشر لم يكن شخصية تاريخية، بل هو شخصية اسطورية من الاساطير تتكيف مع اليابان من الخارج. تفسير واحد هو أن Jinmu عشر لا = الكسندر لGreat.34 هذا لأنه يتم نقل كل من القصص في وضع مماثل جدا حيث الاسكندر انتصارا كبيرا وفاز في خضم الحرب بعد أن بقيادة raven35 خلال رحلته إلى الشرق ، وكذلك فعل Jinmu العشر أي خلال رحلته الى الشرق.
Υπάρχουν πολλές διαφορετικές ερμηνείες σχετικά με Jinmu περιοδεία δέκα-δεν είναι προς την Ανατολή. Μια ερμηνεία είναι ότι δεν ήταν Ιάπωνες, αλλά ένα άτομο που ήρθε από την κορεατική χερσόνησο, και την περιοδεία στην Ανατολή είναι μια εγγραφή γίνεται από ξένα στρατεύματα για την ιαπωνική εισβολή. Μια άλλη ερμηνεία είναι ότι Jinmu Δέκα-καμία δεν ήταν ένα ιστορικό πρόσωπο, αλλά μια θρυλική φιγούρα από τη μυθολογία προσαρμοστεί στην Ιαπωνία από το εξωτερικό. Μια ερμηνεία είναι ότι Jinmu Δέκα-όχι = Αλεξάνδρου Great.34 Αυτό συμβαίνει γιατί και οι δύο ιστορίες έχουν μεταφερθεί με πολύ παρόμοιο περιβάλλον όπου ο Μέγας Αλέξανδρος κατέκτησε τη νίκη στη μέση του πολέμου, αφού υπό την ηγεσία του raven35 κατά την εκστρατεία του στην Ανατολή , το ίδιο έκανε Jinmu Δέκα-όχι κατά την εκστρατεία του στην Ανατολή.
Er zijn veel verschillende interpretaties met betrekking tot Jinmu Tien-no's reis naar het Oosten. Een interpretatie is dat hij geen Japanner was, maar een persoon die kwam van het Koreaanse schiereiland, en de tour naar het Oosten is een record gemaakt door buitenlandse troepen over de Japanse invasie. Een andere interpretatie is dat Jinmu Ten-nee niet een historische persoon, maar een legendarische figuur uit de mythologie aangepast aan Japan uit het buitenland. Een interpretatie is dat Jinmu Ten-no = Alexander de Great.34 Dit komt omdat beide verhalen worden getransporteerd in een zeer vergelijkbare omgeving waar Alexander de Grote won overwinning in het midden van de oorlog na te zijn geleid door de raven35 tijdens zijn expeditie naar het Oosten , dat deed Jinmu Tien-no tijdens zijn expeditie naar het Oosten.
Existuje mnoho různých výkladů o deset Jinmu-no turné na východ. Jeden výklad je, že není Japonec, ale člověk, který přišel z Korejského poloostrova, a cesta na východ, je proveden záznam v cizích vojsk o japonské invazi. Další výklad je, že Jinmu Deset žádný nebyl historickou postavou, ale legendární postava z mytologie upravené do Japonska ze zámoří. Jeden výklad je, že Jinmu Deset ne = Alexander Great.34 To proto, že oba příběhy jsou přepravovány ve velmi podobném prostředí, kde Alexandr Veliký získal vítězství uprostřed války poté, co byl v čele s raven35 během své expedice na východ , stejně tak Jinmu Deset-ne během své expedice na východ.
Der er mange forskellige fortolkninger vedrørende Jinmu Ti-no turné til Østen. En fortolkning er, at han ikke var japanske, men en person, der kom fra den koreanske halvø, og turen mod øst er en optegnelse foretaget af udenlandske tropper om den japanske invasion. En anden tolkning er, at Jinmu Ti-nej var ikke en historisk person, men en legendarisk figur fra mytologien er tilpasset til Japan fra udlandet. Én fortolkning er, at Jinmu Ti-no = Alexander den Great.34 Det er fordi begge historier er transporteres i en meget lignende indstilling, hvor Alexander den Store vandt sejr i midt under krigen efter at være blevet ledet af raven35 under hans ekspedition til øst , så gjorde Jinmu Ti-no under hans ekspedition til øst.
On olemassa monia erilaisia ​​tulkintoja koskevat Jinmu Kymmenen no kiertue itään. Yksi tulkinta on, että hän ei ole japanilainen, vaan henkilö, joka tuli Korean niemimaan, ja kiertue idässä on ennätys tehty ulkomaisten joukkojen noin Japanin hyökkäystä. Toinen tulkinta on, että Jinmu Kymmenen no ei ollut historiallinen henkilö, vaan legendaarinen hahmo mytologiasta mukautettu Japaniin ulkomailta. Yksi tulkinta on, että Jinmu Kymmenen no = Alexander Great.34 Tämä johtuu sekä tarinoita kuljetetaan hyvin samankaltainen miljöön Aleksanteri Suuri voitti voiton keskellä sodan jälkeen johtama raven35 hänen retkikunta itään , joten ei Jinmu Kymmenen ole hänen retkikunta itään.
वहाँ कई अलग अलग Jinmu के विषय में पूर्व दस कोई दौरे व्याख्या कर रहे हैं. एक व्याख्या यह है कि वह जापानी नहीं था, लेकिन एक व्यक्ति जो कोरियाई प्रायद्वीप, और पूर्व के दौरे से आया एक जापानी आक्रमण के बारे में विदेशी सैनिकों द्वारा किए गए रिकॉर्ड है. एक अन्य व्याख्या यह है कि Jinmu दस कोई एक ऐतिहासिक व्यक्ति है, लेकिन पौराणिक कथाओं से एक पौराणिक आंकड़ा विदेशों से जापान के लिए अनुकूलित नहीं किया गया था. एक व्याख्या यह है कि Jinmu दस कोई = अलेक्जेंडर Great.34 यह है क्योंकि दोनों कहानियों को एक बहुत ही इसी तरह की सेटिंग में अवगत करा रहे हैं जहां युद्ध के बीच में किया जा रहा है पूर्व के लिए अपने अभियान के दौरान raven35 द्वारा नेतृत्व करने के बाद महान जीत जीत सिकंदर , तो Jinmu दस कोई अपने अभियान के दौरान पूर्व के लिए.
Sok különböző értelmezéseket illetően Jinmu Ten-nem a túra a Kelet. Az egyik értelmezés szerint nem volt japán, hanem a személy, aki a koreai félsziget és a túra a Kelet nyilvántartva a külföldi csapatok a japán inváziót. Egy másik értelmezés szerint Jinmu Ten-no nem volt történelmi személy, hanem egy legendás alak mitológiai igazítani Japánba tengerentúlon. Az egyik értelmezés szerint Jinmu Ten-no = Sándor Great.34 Ez azért van, mert mind a történetek szállított egy nagyon hasonló környezetben, ahol Nagy Sándor nyerte meg a győzelmet a közepén a háború után vezette a raven35 alatt expedíció a kelet- , így nem Jinmu Ten-no alatt expedíció a kelet.
Jinmu 열 노 동부로의 여행에 관한 여러 가지 해석이있다. 한 해석은 그가 일본어 아니라고하지만, 한국 반도에서 온 사람, 그리고 동쪽으로 투어는 일본의 침략에 대한 외국 군대에 의해 만들어진 기록이다. 또 다른 해석은 Jinmu 분명히 10도 역사적 인 있지만, 해외에서 일본에 적응 신화에서 전설적인 인물이지 않았음을 없습니다. 한 해석은 즉 Jinmu 만 노 = 알렉산더도 Great.34 두 이야기는 매우 유사한 설정에 전달되기 때문에이 어디 알렉산더 동양에 대한 그의 탐험하는 동안 raven35 주도 거쳐 전쟁 속에서 위대한 승리 승리 때문에 열 노 동부에 대한 그의 탐험하는 동안 Jinmu하지 않았어.
Yra daug skirtingų aiškinimų dėl Jinmu Dešimt nėra turą Rytų. Vienas aiškinimas, kad jis buvo ne japonų, bet asmuo, kuris atėjo iš Korėjos pusiasalio, ir kelionė į Rytus yra įrašas apie Japonijos invazija užsienio karių. Kitas aiškinimas, kad Jinmu Dešimt-ne buvo ne istorinis asmuo, bet legendinė asmenybė iš mitologijos, pritaikyti iš užsienio šalių į Japoniją. Vienas aiškinimas, kad Jinmu Dešimt-ne = Aleksandro Great.34 Tai yra todėl, kad abi istorijos yra perteikta labai panašioje aplinkoje, kai Aleksandro Didžiojo karo viduryje laimėjo pergalę po vadovaujama raven35 savo ekspedicijos metu į Rytus , taip ir padarė Jinmu Dešimt ne per jo ekspediciją į Rytus.
Istnieje wiele różnych interpretacji dotyczących Jinmu Dziesięć-NO Tour na Wschód. Jedna z możliwych interpretacji jest to, że nie był japoński, ale osoba, która pochodziła z Półwyspu Koreańskiego, a wycieczka na Wschód to zapis wykonany przez obce wojska o japońskiej inwazji. Inna interpretacja jest taka, że ​​Jinmu Ten-no nie był postacią historyczną, ale legendarna postać z mitologii przystosowanej do Japonii z zagranicy. Jedna z możliwych interpretacji jest to, że Jinmu Ten-no = Alexander Great.34 To dlatego, że obie historie są transportowane w warunkach bardzo podobnych, gdzie Aleksander Wielki zdobył zwycięstwo w środku wojny po doprowadziły go przez raven35 podczas wyprawy na Wschód , więc nie Jinmu Ten-nie podczas jego wyprawy na Wschód.
Există mai multe interpretări diferite în ceea ce priveşte Jinmu tur Zece-nu spre Est. O interpretare este că el nu era japonez, dar o persoana care a venit din Peninsula coreeană, şi turneul în Orientul este o înregistrare făcută de către trupe străine despre invaziei japoneze. O altă interpretare este că Jinmu zece-nu nu a fost o persoana istorica, ci o figură legendară din mitologia adaptate spre Japonia de la peste mări. O interpretare este că Jinmu Zece-nr = Alexandru Great.34 Acest lucru se datorează faptului că ambele poveşti sunt transmise într-un cadru foarte asemănătoare în cazul în care Alexandru cel Mare a câştigat victoria în mijlocul războiului după ce a fost condusă de raven35 in timpul expeditiei sale spre Est , asa au facut Jinmu Zece-nu in timpul expeditiei sale spre est.
Есть много различных толкований относительно Jinmu десять-тура не на Восток. Одно из объяснений является то, что он не японский, но человек, который пришел с Корейского полуострова, а также туры на Восток является запись, сделанная иностранными войсками о японском вторжении. Другое объяснение в том, что Jinmu десяти не было не историческое лицо, но и легендарные фигуры из мифологии адаптированы в Японию из-за рубежа. Одно из объяснений является то, что Jinmu десять-нет = Александр Great.34 Это потому, что обе истории передаются в очень похожа условиях, когда Александр Великий завоевал победу в разгар войны после того, как во главе с raven35 во время своей экспедиции на Восток , так же Jinmu Десять не во время его экспедиции на Восток.
Existuje veľa rôznych výkladov o desať inm-no turné na východ. Jeden výklad je, že nie je Japonec, ale človek, ktorý prišiel z Kórejského polostrova, a cesta na východ, je vykonaný záznam v cudzích vojsk o japonskej invázii. Ďalšie výklad je, že inm Desať žiadny nebol historickou postavou, ale legendárne postava z mytológie upravené do Japonska zo zámoria. Jeden výklad je, že inm Desať nie = Alexander Great.34 To preto, že oba príbehy sú prepravované vo veľmi podobnom prostredí, kde Alexander Veľký získal víťazstvo uprostred vojny potom, čo bol v čele s raven35 počas svojej expedície na východ , rovnako tak inm Desať-ne počas svojej expedície na východ.
Det finns många olika tolkningar om Jinmu Tio-no: s tur till öst. En tolkning är att han inte var japanska, men en person som kom från den koreanska halvön, och turen till öst är ett rekord som gjorts av utländska trupper om den japanska invasionen. En annan tolkning är att Jinmu Tio-nej inte en historisk person, men en legendarisk figur från mytologin anpassad till Japan från utlandet. En tolkning är att Jinmu Tio-no = Alexander den Great.34 Detta eftersom båda berättelserna förmedlas på ett mycket liknande miljö där Alexander den store segrade seger i mitt under kriget efter leds av raven35 under hans expedition till öst , så gjorde Jinmu Tio-no under hans expedition till öst.
มีการตีความที่แตกต่างกันมากมายเกี่ยวกับ Jinmu สิบไม่มีทัวร์ไปยังภาคตะวันออกที่มี หนึ่งคือการตีความว่าเขาไม่ได้ภาษาญี่ปุ่น แต่คนที่มาจากคาบสมุทรเกาหลีและทัวร์ไปตะวันออกเป็นบันทึกที่ทำโดยกองกำลังทหารต่างประเทศเกี่ยวกับการรุกรานของญี่ปุ่นที่ การตีความก็คือว่า Jinmu สิบไม่ได้ไม่ได้เป็นคนทางประวัติศาสตร์ แต่เป็นตัวเลขที่เป็นตำนานจากเทพนิยายปรับให้เข้ากับประเทศญี่ปุ่นจากต่างประเทศ หนึ่งก็คือการตีความ Jinmu สิบไม่มี = Alexander ที่ Great.34 นี้เป็นเพราะเรื่องราวที่ทั้งสองจะถูกลำเลียงในการตั้งค่าที่คล้ายกันมากที่อเล็กซานเดชัยชนะได้รับรางวัลยอดเยี่ยมในท่ามกลางของสงครามหลังจากที่ถูกนำโดย raven35 ในระหว่างการเดินทางของเขาไปทางทิศตะวันออก ดังนั้นจึงไม่ Jinmu สิบในช่วงเวลารีบเร่งของเขาไปตะวันออก
Ir daudz dažādas interpretācijas attiecībā Jinmu Ten-nē ir ceļojumu uz Austrumiem. Viena no interpretācijām ir, ka viņš nav japāņu, bet persona, kas nāca no Korejas pussalas, un ceļojumu uz Austrumiem ir ieraksts, ko ārvalstu karaspēku par japāņu invāziju. Cita interpretācija ir, ka Jinmu Desmit neviens nebija vēsturisks cilvēks, bet leģendārais tēls mitoloģijā pielāgota Japānā no ārvalstīm. Viena no interpretācijām ir, ka Jinmu Desmit nē = Aleksandrs Great.34 Tas ir tāpēc, ka abi stāsti ir nodotas ļoti līdzīgā vidē, kur Aleksandrs Lielais uzvarēja uzvara vidū kara pēc to vada raven35 vai otrādi, viņa ekspedīcijā uz austrumiem , tā darīja Jinmu Desmit nē laikā viņa ekspedīcijā uz Austrumiem.
Є багато різних тлумачень щодо Jinmu десять-туру не на Схід. Одне з пояснень є те, що він не японський, але людина, яка прийшла з Корейського півострова, а також тури на Схід є запис, зроблений іноземними військами про японський вторгнення. Інше пояснення в тому, що Jinmu десяти не було не історична особа, а й легендарні постаті з міфології адаптовані до Японії з-за кордону. Одне з пояснень є те, що Jinmu десять-ні = Олександр Great.34 Це тому, що обидві історії передаються в дуже схожа умовах, коли Олександр Великий завоював перемогу в розпал війни після того, як на чолі з raven35 під час своєї експедиції на Схід , так само Jinmu Десять не під час його експедиції на Схід.
  2 Treffer www.vggallery.com  
Bu süre içinde bir yandan Saint-Remy’deki hastaneden ayrılma planları yapmaya başladı. Bu fikrini Theo’ya da açtı, ve o da bu sefer Paris’e daha yakın olacak diğer seçenekler üzerinde uğraşmaya başladı.
El estado mental relativamente tranquilo de Van Gogh no duró, sin embargo, y fue incapacitado por otro ataque a mediados de Julio. Durante este ataque Vincent intentó ingerir sus propias pinturas y por esa razón fue confinado sin acceso a sus materiales. A pesar que se recuperó bastante rápidamente del incidente, Van Gogh fue desalentado al ser privado de la única cosa que le daba placer y distracción: su arte. Luego de otra semana, el doctor Peyron cedió y permitió a Van Gogh reanudar su pintura. Este recomenzar de su trabajo coincidió con una mejoría en su estado mental. Vincent envió cartas a Theo detallando su precario estado de salud, mientras que al mismo tiempo Theo tenía problemas similares con los que lidiar. La salud de Theo fue a menudo delicada y había estado enfermo durante gran parte de los comienzos de 1889.
La trankvila periodo de Van Gogh, malbonŝance, ne daŭris longe kaj meze de julio nova nervatako denove detruis lian ekvilibron. Dum la atako li provis sian farbon engluti, pro kio oni enŝlosis lin kaj forprenis de li liajn materialojn. Malgraǔ la rapida trankviliĝo, li senkuraĝiĝis pro la seniĝo de la sola afero kiu plezurigis lin: la arto. Do, post semajno, doktoro Peyron permesis denove la pentradon. Estis bone por Vincent denove pentri kaj tio plibonigis lian staton. Vincent sendis leteron al Theo detaligante sian malstabilan sanstaton; samtempe ankaǔ Theo havis similajn zorgojn por dividi. La sano de Theo ofte estis febla kaj li malsanis dum la tuta unua duono de 1889.
Kahteen kuukauteen Vincent ei kyennyt lähtemään huoneestaan ja kirjoitti sisarelleen: “Kun olen niityillä, yksinäisyyden uuvuttava tunne on niin kammottavan voimakas, että pelkään jo lähteä ulos.” (Kirje W14) Seuraavina viikkoina Vincent kuitenkin voitti ahdistuneisuutensa ja palasi työn pariin. Tänä aikana Vincent alkoi suunnitella mahdollista lähtöä Saint-Rémystä. Hän kertoi näistä suunnitelmissa Theolle, joka alkoi tehdä tiedusteluja mahdollisista vaihtoehdoista Vincentin terveydenhuoltoon liittyen – tällä kertaa paljon lähempää Pariisia.
Przez dwa miesiące autor „Gwiaździstej Nocy” był niezdolny do opuszczenia pokoju. Pisał do siostry: „...Kiedy jestem na polach ogarnia mnie poczucie osamotnienia tak wielkie, że przeraża mnie samo wychodzenie na zewnątrz.” (list W14) W nadchodzących tygodniach Vincent miał znowu przezwyciężyć swe obawy i wznowić pracę. W tym też czasie artysta zaczął planować ostateczne opuszczenie zakładu Saint-Remy. Wyraził te myśli bratu, który zaczął dowiadywać się o dalsze możliwości medycznej opieki nad Vincentem- tym razem znacznie bliżej.
По прибытии в лечебницу, Ван Гог попал под наблюдение к Доктору Теофилю Ц.А. Пейрону (1827-95). После осмотра Винсента и его истории болезни, доктор Пейрон пришел к заключению, что пациент болен одной из разновидностей эпилепсии - диагноз, который на данный момент является основной версией. Лечебницу никак нельзя было назвать <змеиной норой>, но Ван Гогу были очень неприятны крики других постояльцев, к тому же там плохо кормили. Ван Гогу казался угнетающим тот факт, что пациенты ничего не делали целыми днями - абсолютно никакой стимуляции. Кроме таблеток Ван Гогу была назначена <гидротерапия>, периодическое погружение в ванну с водой. Хотя данная <терапия> вовсе не была вредной, особой пользы в излечении душевных расстройств она не приносила.
  2 Treffer magdalinette.com  
/* Aynı paketi tekrar alalım ama bu sefer tampondan silelim */
echo "Data: '" . stream_socket_recvfrom($socket, 1500) . "'\n";
echo "Información: '" . stream_socket_recvfrom($socket, 1500) . "'\n";
echo "Data: '" . stream_socket_recvfrom($socket, 1500) . "'\n";
  www.spacleanthailand.com  
Bilinçli olarak tüketin ve mümkünse bir saat içinde en fazla fazla bir sefer kullanın. Aşırı dozlar çoğunlukla, birinci etki oluşmadan ikinci dozun alımıyla meydana gelir. Zamana dikkat etmek size zor gelebilir, bu durumda cep telefonunuzun sayacını kullanın.
Consume de forma consciente y, de ser posible, no más de una vez cada hora: las sobredosis suelen ocurrir cuando se toma la segunda dosis antes de que la primera haya hecho efecto. Puede resultar difícil ser consciente del tiempo, pero el temporizador de tu móvil te puede ayudar.
  www.prudential.com.kh  
Sanırım Atatürk imgesindeki bozukluklar bana kabul edilebilir gelmişti, çünkü gerçek yaşamımızda da etrafımız, -pekala tahammül ettiğimiz- olağanüstü bozuk Atatürk imgeleriyle doluydu. Ama bu sefer daha farklı bir dikkatle bakmaktaydım bu gözlere.
When I began to write an article on Extrastruggle’s work titled “Human”, I opened the digital image of the work on my computer and began staring at it. Then I realized that my gaze constantly locked in on Atatürk’s eyes. Yet when I first saw the work a few years ago, I hadn’t paid much heed to the strangeness of the eyes. I was more bothered with the connection Atatürk/human. I think the distortions in the image of Atatürk had seemed acceptable to me, because in real life too, we were surrounded by extremely distorted images of Atatürk –which we tolerated with no difficulty whatsoever. But now I looked at these eyes with a new kind of attention. It was as if the pupils weren’t there, or they had turned white, like the eyes of the living dead in horror films. They could also be the eyes of a super hero, preparing to emit rays any second now. And on the other hand I was still looking at the image, screwing my eyes up, testing whether these eyes were acceptable within a degree of graphic tolerance. Or were they looking to the right? I could not tell for certain. This ebb-and-flow relationship I established with Atatürk’s eyes also indicated the variability of my sentimental stance regarding the image of Atatürk. My attempt to determine his intention by looking into his eyes made me think of the moment a small child focuses on his father’s eyes, anxiously waiting to see whether he would imminently turn into an evil monster or not. The fantasy of a vampire who rises from the coffin he sleeps in during the daytime, wearing his cloak over his shoulders and his eyes turned white, blended with the image of a wise, wronged leader, who looks over his shoulder as if to say, “What are you doing behind my back?” This perception of reverse values revealed a depression where the anxiety of harm and the desire to harm run parallel to feelings of guilt.
  2 Treffer cookingtiki.com  
/* Aynı paketi tekrar alalım ama bu sefer tampondan silelim */
echo "Data: '" . stream_socket_recvfrom($socket, 1500) . "'\n";
echo "Información: '" . stream_socket_recvfrom($socket, 1500) . "'\n";
echo "Data: '" . stream_socket_recvfrom($socket, 1500) . "'\n";
  2 Treffer www.ciape-iceda.ca  
Alkali çözeltide çözünebilen içeriğin yaş tayini – 180 mikron boyutuna kadar tüm kökler ve makrofosiller elenir. Asitle yıkama yapılarak karbonatlarda elenir. Geriye kalan içeriğin saf hümik asit olması için bu sefer alkali ile yıkama işlemi yapılır ve AMS ile devam edilir.
Remarque: notre laboratoire n’identifie pas la nature exacte des macrofossiles. Cette opération exige la présence de scientifiques hautement qualifiés, comme des paléobotanistes pour les plantes, des archéologues forensiques pour les os ou des paléontologues pour les coquillages.
Bitte beachten: Unser Labor nimmt keine Bestimmung der in dem Sediment vorgefundenen Makrofossilien vor. Die Bestimmung von Makrofossilien erfordert hoch spezialisierte Wissenschaftler, z.B. Paleobotaniker für Pflanzen, forensische Archäologen für Knochen oder Paläontologen für Schalen.
No caso das amostras de sedimentos, o laboratório faz a flutuação em água e o peneiramento progressivo, utilizando peneiras de 225, 180e 125 mícrons para verificar se há macrofósseis que possam ser extraídos, tais como carvão vegetal, madeira, plantas, ossos, conchas e sementes.
일반적으로 퇴적물의 연대측정 보다는 찾아낸 대형 화석의 연대측정이 더 좋습니다. 왜냐면 퇴적물에는 추후에 오염이 되었을 가능성이 더 많기 때문입니다. 대부분 대형 화석은 (1) 탄산염 제거를 위한 산 처리 후, (2) 퇴적물에 있을지 모르는 부식 산 제거를 위한 알칼리로 처리합니다. 식물이 썩으면서 부식 산이 생기는데, 빗물이나 지하수가 퇴적물과 퇴적물의 표면을 통해 부식 산을 여기 저기로 옮겨 놓아 퇴적물 표피에 새로운 탄소를 가져오며, 이 탄소로 인해 연대 측정 결과가 부정확하게 나옵니다.
  www.soxinxian.com  
Sınıfta alanı sağlam ve güçlü olduğu kadar mütevazi ve dengeli bir duruş ile koruyor. Öyle ki her sefer ondan öğrenecek bir şeyler çıkacağını görebiliyorum. Ayrıca, Yoga’ya Ayurveda yaklaşımı hocalık için çok iyi bir araç.
I’ve been trying to come up with the right words to describe this training and the experience we shared since we left Cihangir yoga this late afternoon. I think the best way to put it is to say that it was very “awakening”. All my senses and my consciousness as well as my heart is wide open and awake! And it feels light! Not light because I love air and I am a vata person but because my spirit got uplifted! :)
  2 Treffer caz.iksv.org  
Michael Brecker, Christan Scott, Charlie Parker, Bela Fleck gibi veteranları yorumlayan ekip oldukça dinamik bir performans sunuyor. Beşlide saksofonda Yunus Boyraz, trompette Erkan Sönmez, piyanoda Erol Can Kozanlı, bas gitarda Ali Bertan Akın ve davulda Sefer Can Zor bulunuyor.
A group of Jazz majors from Hacettepe University State Conservatory in Ankara united in 2016 with the mission to make the most dynamic covers of jazz veterans like Michael Brecker, Christan Scott, Charlie Parker, Bela Fleck. The quintette is composed of Yunus Boyraz on the saxophone, Erkan Sönmez on the trumpet, Erol Can Kozanlı on the piano, Ali Bertan Akın on the bass, and Sefer Can Zor on the drums.
  www.podinifoundation.it  
Genel müdür Jan van der Vliet konuyla ilgili şunları söyledi: "Bu DAF, 2008'de üretilen benzer bir Euro 5 çekicinin yerini alıyor." "Rotterdam Limanındaki Maasvlakte 2'ye sadece Euro 6 emisyon standardını karşılayan kamyonların girmesine izin veriliyor. Elimizdeki bu standardı zaten karşılayan iki DAF XF var ve bu yeni kamyonla birlikte filomuzun tamamı Euro 6 araçlardan oluşur hale geldi. Sıfır kilometre olarak satın aldığımız bu iki kamyonun güvenilirliği ve performansı, bu sefer az kullanılmış bir DAF seçmemiz için yeterli sebep oldu. Sadece bu da değil; aracı ihtiyaçlarımıza tam uygun hale getirtebildik ve şirketimizin yeni renklerine boyanmasını da sağladık."
A 2014 DAF XF 460 FTG Euro 6 from the DAF First Choice range proved to be the perfect vehicle when faced with the problem of meeting the stringent environmental standards on the Maasvlakte 2 as quickly and as effectively as possible. ‘This DAF is taking the place of a similar Euro 5 tractor from 2008’, says managing director Jan van der Vliet. ‘Only those trucks that meet the Euro 6 emission standard are allowed access to the Maasvlakte 2 in the Port of Rotterdam. Our other two DAF XFs already conform to this standard and with our most recent addition we now have a fleet consisting entirely of Euro 6 vehicles. The reliability and performance of these two, at the time brand new vehicles is more than enough reason for us to choose a relatively new used DAF again this time. Not least because we were able to have the vehicle adjusted to suit our specific needs and delivered in the new company colours.’
Un DAF XF 460 FTG Euro 6 de 2014 issu de la gamme DAF First Choice s'est révélé le véhicule idéal pour répondre aux strictes exigences environnementales du projet Maasvlakte 2 aussi rapidement et efficacement que possible. « Ce véhicule DAF vient remplacer un tracteur Euro 5 similaire de 2008 », explique Jan van der Vliet, le gérant. « Seuls les camions qui répondent à la norme d'émissions Euro 6 sont autorisés à accéder à la Maasvlakte 2 dans le port de Rotterdam. Nos deux autres DAF XF étaient déjà conformes à cette norme et avec ce dernier ajout, nous disposons maintenant d’une flotte composée exclusivement de véhicules Euro 6. La fiabilité et les performances de ces deux véhicules, qui étaient neufs au moment où nous avons commencé à les exploiter, nous ont entièrement convaincus de porter cette fois notre choix sur un véhicule d’occasion DAF récent, notamment parce que nous avons pu l’adapter à nos besoins spécifiques et le recevoir personnalisé aux nouvelles couleurs de notre société. »
Ein 2014 DAF XF 460 FTG Euro 6 aus dem DAF-First-Choice-Sortiment erwies sich als das perfekte Fahrzeug, als es darum ging, die strengen Umweltnormen auf der Maasvlakte 2 möglichst schnell und effektiv zu erfüllen. „Dieser DAF ersetzt eine vergleichbare Euro-5-Zugmaschine aus 2008“, so Geschäftsführer Jan van der Vliet. „Nur Lkw, die die Euro-6-Abgasnorm erfüllen, dürfen im Hafen von Rotterdam in das Hafen- und Industriegebiet Maasvlakte 2 fahren. Unsere beiden anderen DAF XF erfüllen diese Norm bereits. Außerdem besteht unser Fuhrpark nun durch unsere letzte Ergänzung ausschließlich aus Euro-6-Fahrzeugen. Die Zuverlässigkeit und Leistung dieser beiden Fahrzeuge, bei denen es sich seinerzeit um brandneue Fahrzeuge handelte, ist für uns Grund genug, uns dieses Mal für ein relativ junges Gebrauchtfahrzeug von DAF zu entscheiden. Nicht zuletzt auch, weil wir in der Lage waren, das Fahrzeug an unsere spezifischen Anforderungen anpassen und in den neuen Firmenfarben liefern zu lassen.“
Un DAF XF 460 FTG Euro 6 de 2014 de la gama First Choice demostró ser el vehículo perfecto cuando se encontró con el problema de tener que cumplir con las estrictas normativas medioambientales del puerto neerlandés Maasvlakte 2 de la forma más rápida y efectiva posible. "Este DAF es el sustituto de un tractor Euro 5 de 2008, de características similares", asegura el director general Jan Van der Vliet. "El acceso a la zona Maasvlakte 2 del puerto de Rotterdam está restringido a camiones que cumplan con la normativa de emisiones Euro 6. Los otros dos DAF XF que tenemos ya cumplen con esta norma y con esta última adquisición ya tenemos una flota completa de vehículos Euro 6. La fiabilidad y el rendimiento de estos dos vehículos, que adquirimos totalmente nuevos en su momento, son motivos más que suficientes para que esta vez nos hayamos decantado por un DAF usado relativamente nuevo. Otro de los motivos más importantes por los que elegimos este vehículo es que pudimos ajustarlo a nuestras necesidades específicas y nos lo entregaron con los nuevos colores de la empresa".
Un DAF XF 460 FTG Euro 6 2014 della gamma DAF First Choice ha dimostrato di essere il veicolo perfetto di fronte al problema di soddisfare i severi standard ambientali sul Maasvlakte 2 nel modo più rapido ed efficace possibile. "Questo DAF sta prendendo il posto di un trattore Euro 5 equivalente del 2008", afferma l'amministratore delegato Jan van der Vliet. "Solo quei veicoli che soddisfano lo standard sulle emissioni Euro 6 possono accedere al Maasvlakte 2 nel porto di Rotterdam. Gli altri due nostri DAF XF sono già conformi a questo standard e con il nostro ultimo arrivato disponiamo attualmente di una flotta interamente costituita da veicoli Euro 6. L'affidabilità e le prestazioni di questi due, al momento, nuovissimi veicoli sono dei motivi più che sufficienti per scegliere anche questa volta un DAF usato relativamente nuovo. Non da ultimo poiché siamo stati in grado di adeguare il veicolo alle nostre esigenze specifiche e di realizzarlo nei nuovi colori aziendali".
Een uit 2014 stammende DAF XF 460 FTG Euro 6 uit het DAF First Choice-aanbod bleek dé oplossing om snel en trefzeker in te spelen op de strenge milieunormen die gelden op de Tweede Maasvlakte. ‘Deze DAF vervangt een gelijkwaardige Euro 5-trekker uit 2008’, zegt directeur-eigenaar Jan van der Vliet. ‘Op de Tweede Maasvlakte in het Rotterdamse havengebied zijn alleen nog trucks toegestaan die voldoen aan de emissienorm Euro 6. Onze andere twee DAF’s XF voldeden hier al aan en met de jongste toevoeging beschikken we nu over een wagenpark dat volledig uit Euro 6 voertuigen bestaat. De betrouwbaarheid en de prestaties van dit destijds nieuw aangeschafte tweetal geeft ons meer dan voldoende vertrouwen om ditmaal voor een jonge gebruikte DAF te kiezen. Mede omdat het mogelijk bleek de auto naar onze wensen aan te passen en in de nieuwe bedrijfskleuren te leveren.’
Vozidlo 2014 DAF XF 460 FTG Euro 6 ze sortimentu DAF First Choice se osvědčilo jako dokonalé vozidlo, když bylo nutné co nejrychleji a nejefektivněji splnit přísné environmentální normy přístavu Maasvlakte 2. „Toto vozidlo DAF přichází na místo podobného tahače Euro 5 z roku 2008“, říká generální ředitel Jan van der Vliet. „Do rotterdamského přístavu Maasvlakte 2 smějí vjet pouze vozidla splňující emisní normu Euro 6. Další dvě naše vozidla DAF řady XF již tuto normu splňují a díky našemu nedávnému přírůstku máme nyní vozový park obsahující výhradně vozidla řady Euro 6. Spolehlivost a výkon těchto dvou, v danou chvíli zbrusu nových vozidel, jsou pro nás více než dostatečným důvodem, abychom si i tentokrát vybrali relativně nové, použité vozidlo DAF. Zejména proto, že jsme si mohli nechat vozidlo upravit tak, aby vyhovovalo našim konkrétním nárokům a bylo dodáno v nových firemních barvách.“
En 2014 DAF XF 460 FTG Euro 6 fra DAFs "First Choice" serie har vist sig at være den perfekte lastbil til så hurtigt og effektivt som muligt at overholde de strenge miljøkrav på Maasvlakte 2. "Denne her DAF erstatter en lignende Euro 5 trækker fra 2008," siger den administrerende direktør Jan van der Vliet. "Det er kun de lastbiler, der lever op til Euro 6 emissionsstandarderne, der får adgang til Maasvlakte 2 i Rotterdams havn. Vores to andre DAF XF'er overholder allerede denne standard, og med vores seneste tilføjelse har vi nu en vognpark, der udelukkende består af Euro 6 lastbiler. Disse to splinternye lastbiler, som både er stabile og højtydende, er en god grund til, at vi også denne gang vælger en relativt ny brugt DAF. Ikke mindst fordi vi fik tilpasset lastbilen til vores specifikke behov, og den blev leveret i vores nye firmafarver."
Egy, a DAF First Choice sorozatból származó 2014-es DAF XF 460 FTG Euro 6 tökéletes választásnak bizonyult, amikor azzal a problémával nézett szembe, hogy a lehető leggyorsabban és leghatékonyabban kellett megfelelnie a Maasvlakte 2-ben alkalmazott szigorú környezetvédelmi előírásnak. „Ez a DAF egy hasonló, 2008-as, Euro 5-ös vontató helyét veszi át” – mondja Jan van der Vliet ügyvezető igazgató. „Csak az Euro 6-os kibocsátási szabványnak megfelelő tehergépkocsikat engedik be a Maasvlakte 2-be a rotterdami kikötőben. A két másik DAF XF járművünk már megfelel az előírásnak, és a legújabb szerzeményünkkel már teljesen Euro 6-os járművekből álló flottánk van. Ennek a két teljesen új járműnek a megbízhatósága és teljesítménye több mint elég okot adott arra, hogy most egy viszonylag új, használt DAF járművet vásároljunk. Már csak azért is ezt a járművet vettük meg, mert azt a saját igényeinkhez igazíttathattuk, és a vállalat új színeiben szállították le.”
DAF XF 460 FTG Euro 6 (2014 rok) z oferty DAF First Choice okazał się doskonałym pojazdem w kontekście spełniania najbardziej rygorystycznych norm środowiskowych w ramach projektu Maasvlakte 2, w najbardziej szybki i skuteczny sposób. „Ten DAF zastępuje podobny ciągnik Euro 5 z 2008 roku”, powiedział dyrektor Jan van der Vliet. „Tylko ciężarówki spełniające normy emisji spalin Euro 6 mają dostęp do obszaru projektu Maasvlakte 2 w porcie w Rotterdamie. Nasze pozostałe dwa modele DAF XF są już zgodne z tą normą i dzięki naszemu najnowszemu nabytkowi dysponujemy teraz flotą obejmującą wyłącznie pojazdy Euro 6. Niezawodność i wydajność tych dwóch modeli sprawiła, że tym razem ponownie wybraliśmy relatywnie nowe, ale używane pojazdy DAF. I to nie tylko dlatego, że mogliśmy przystosować pojazd do naszych konkretnych potrzeb, czy nowych firmowych kolorów”.
Ukázalo sa, že model DAF XF 460 FTG Euro 6 z roku 2014, ktorý spadá do sortimentu vozidiel DAF First Choice, je dokonalým vozidlom čo sa týka plnenia prísnych štandardov ochrany životného prostredia v zariadení Maasvlakte 2, čo najrýchlejšie a najefektívnejšie ako je to možné. „Tento model spoločnosti DAF preberá miesto podobného ťahača z roku 2008, ktorý spĺňal normu Euro 5“, tvrdí riaditeľ spoločnosti Jan van der Vliet. „Vstup do zariadenia Maasvlakte 2 v rotterdamskom prístave majú povolený iba tie nákladné vozidlá, ktoré budú spĺňať normu Euro 6 o emisiách. Naše ďalšie dva modely DAF XF už požiadavky tejto normy spĺňajú, a vďaka našim najnovším prírastkom pozostáva náš súčasný vozový park výhradne z vozidiel zodpovedajúcich norme Euro 6. Spoľahlivosť a výkon týchto dvoch modelov, toho času úplne nových vozidiel, je pre nás viac než dostatočným dôvodom vybrať si relatívne nové a jazdené vozidlo DAF aj teraz. V neposlednom rade sme sa takto rozhodli aj preto, lebo sme mali možnosť získať vozidlo, ktoré bude nielen vyhovovať naším špecifickým potrebám, ale bude aj odeté v nových farbách spoločnosti.“
  www.eeeyt.gr  
Bu sefer, senaryo tekrarlanır ve 20 Kasım'da bir anonim kişi online dosya adlandırılan yayınlanmıştır: Slovakya II Gorilla iddia edilen eski DİE karşı istihbarat bölümünün patronu, Ľubomír A. konuşmaların transkript içeren ( Devamını oku ...)
Ministre Robert Fico aka Premier Hranol a déclaré que son gouvernement avait déposé une plainte hier matin à la Cour de justice de Luxembourg qui demande aux juges de déclarer les mesures temporaires adoptées par les ministres de l' Intérieur de l' UE le 22 Septembre comme invalide. ( Lire la suite ...)
La próxima elección general a punto de Con, el escenario a partir de 2012 se repite: un archivo de filtrado de servicio de inteligencia desacredita estrechos vínculos entre políticos corruptos, empresarios - y esta vez también un jefe de inteligencia.
Ministro Robert Fico alias Primo Hranol detto che il suo governo aveva presentato una denuncia ieri mattina presso la Corte di giustizia di Lussemburgo che chiede ai giudici di dichiarare le misure temporanee adottate dai ministri degli Interni dell'Unione europea il 22 settembre come non valido. ( Leggi tutto ...)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow