юни – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 45 Results  e-justice.europa.eu
  Европейски п...  
От 1 юни 2010 г. Държавен вестник се публикува само онлайн като официално онлайн издание. Оттогава то не се издава на хартия.
Seit dem 1. Juni 2010 wird das Amtsblatt nicht mehr gedruckt, sondern steht nur noch als amtliche Online-Veröffentlichung zur Verfügung.
Alates 2010. aasta 1. juunist ilmub Riigi Teataja ainult Internetis ametliku võrguväljaandena. Sellest ajast Riigi Teatajat paberil välja ei anta.
Od 1. junija 2010 se državni uradni list kot uradna spletna publikacija objavlja samo na internetu in ne izhaja več v tiskani obliki.
) vadībā ir izstrādāta ar Eiropas Reģionālās attīstības fonda finansējumu.
  Европейски п...  
На 4 юни 2009 г. Съветът прие ново решение за укрепване на Евроюст. Целите на новото решение за укрепване на Евроюст включват следното:
On 4 June 2009, the Council adopted a new Decision strengthening Eurojust. The objectives of the new Decision to strengthen Eurojust include the following:
Der Rat hat am 4. Juni 2009 einen neuen Beschluss zur Stärkung von Eurojust angenommen. Mit dem neuen Beschluss zur Stärkung von Europol werden die folgenden Ziele verfolgt:
Il 4 giugno 2009 il Consiglio ha adottato una nuova decisione che rafforza l'Eurojust. Tra gli obiettivi della nuova decisione intesa a rafforzare l'Eurojust vanno annoverati:
Στις 4 Ιουνίου 2009, το Συμβούλιο εξέδωσε μια νέα απόφαση για την ενίσχυση της Eurojust. Στους στόχους της νέας απόφασης για την ενίσχυση της Eurojust περιλαμβάνονται τα εξής:
De Raad heeft op 4 juni 2009 een nieuw besluit aangenomen, ter versterking van Eurojust. Dit besluit heeft de volgende doelstellingen:
Neuvosto teki 4. kesäkuuta 2009 päätöksen Eurojustin vahvistamisesta. Tämän uuden päätöksen tavoitteisiin kuuluu muun muassa seuraavaa:
W dniu 4 czerwca 2009 r. Rada przyjęła nową decyzję w sprawie wzmocnienia Eurojustu. Jej cele to:
La 4 iunie 2009, Consiliul a adoptat o nouă decizie de consolidare a Eurojust. Obiectivele noii decizii de consolidare a Eurojust includ următoarele:
Svet je 4. junija 2009 sprejel nov sklep o okrepitvi Eurojusta. Cilji novega sklepa o okrepitvi Eurojusta so predvsem:
Den 4 juni 2009 antog rådet ett nytt beslut om förstärkning av Eurojust. Målen för det nya beslutet om förstärkning av Eurojust omfattar
Fl-4 ta' Ġunju 2009, il-Kunsill adotta Deċiżjoni ġdida li ssaħħaħ l-Eurojust. L-objettivi tad-Deċiżjoni l-ġdida sabiex jissaħħaħ l-Eurojust jinkludu dan li ġej:
  Europos e. teisingumo p...  
Наредба за организацията и дейността на институцията на омбудсмана, публикувана повторно в Държавен вестник на Румъния, част I, бр. 922 от 11 октомври 2004 г., изменена с Решение № 6/2007 на постоянните бюра на Камарата на депутатите и на Сената, публикувано в Държавен вестник на Румъния бр. 445 от 29 юни 2007 г.,
Gesetz Nr. 35/1997 über die Errichtung und Funktionsweise der Institution des Bürgerbeauftragten, neu veröffentlicht im Amtsblatt Rumäniens, Teil I Nr. 844 vom 15. September 2004, in der nachfolgend geänderten und ergänzten Fassung;
wet nr. 35/1997 over de organisatie en werking van de instelling van de Ombudsman, zoals opnieuw gepubliceerd in het staatsblad van Roemenië, deel I, nr. 844 van 15 september 2004, zoals nadien gewijzigd en aangevuld;
  Европейски п...  
(закон от 5 юни 2009 г.) Ако председателят на Адвокатската колегия одобри молбата за правна помощ на непълнолетно лице, чиито родители разполагат със средства в такъв размер, че малолетният не попада в категорията на лицата с недостатъчни средства по смисъла на параграф 1, решението да се отпусне правна помощ на непълнолетния се съобщава на родителите с указанието, че държавата има право да поиска от тях да възстановят като солидарни длъжници платените от държавата суми за правна помощ на непълнолетния.
(Lei de 5 de Junho de 2009) Se o bastonário der provimento ao pedido de apoio judiciário de um menor cujos pais dispuserem de recursos que impeçam o menor de integrar a categoria de pessoas com insuficiência económica na acepção do n.º 1, o deferimento do pedido do menor é-lhe comunicado com a indicação de que o Estado tem direito a exigir dos pais, solidariamente responsáveis, o reembolso dos montantes pagos pelo Estado no âmbito do apoio judiciário.
(2009. június 5-i törvény) Ha a kamarai elnök olyan kiskorú személy költségmentesség iránti kérelmének ad helyt, akinek a szülei olyan anyagi forrásokkal rendelkeznek, melyek miatt a kiskorú nem tartozna bele az (1) bekezdésben meghatározott, elegendő anyagi forrással nem rendelkező személyek kategóriájába, a kiskorú költségmentesség iránti kérelmének elfogadásáról szóló határozatot közlik a szülőkkel annak megjelölésével, hogy az államnak jogában áll az egyetemlegesen felelős szülőktől követelni a kiskorú költségmentessége jogcímén az állam által kifizetett összegek megtérítését.
(L. 5 2009) Om advokatsamfundets ordförande beviljar begäran om rättshjälp för en minderårig vars föräldrar har tillgångar som innebär att den minderåriga inte tillhör den kategori som avses i första stycket, informeras de om beslutet att bevilja den minderåriga rättshjälp och om att staten har rätt att kräva att föräldrarna solidariskt återbetalar samma belopp som beviljats.
(2009. gada 5. jūnija likums) Ja Advokātu kolēģijas priekšsēdētājs piešķir juridiskās palīdzības pieprasīšanas tiesības tādai nepilngadīgai personai, kuras vecāku rīcībā esošie līdzekļi neļauj nepilngadīgo personu uzskaitīt par personu ar nepietiekamiem līdzekļiem saskaņā ar 1. punktu, vecākiem par juridiskās palīdzības piešķiršanu nepilngadīgajai personai tiek paziņots kopā ar norādi, ka valstij ir tiesības pieprasīt vecākiem solidāri atmaksāt no valsts kases iztērēto summu par juridisko palīdzību nepilngadīgajam.
Fi żmien għaxart ijiem mid-data tan-notifika tad-deċiżjoni tal-President, kull ġenitur imsemmi hawn fuq jista’ jappella quddiem il-Conseil disciplinaire et administratif (Kunsill dixxiplinari u amministrattiv) li jiddeċiedi b’mod definittiv. L-appell jiġi ppreżentat u mismugħ bil-mod previst fil-paragrafu (7). Il-Kunsill dixxiplinari u amministrattiv jieħu deċiżjoni  fi żmien erbgħin jum mill-preżentata tar-rikors.
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
Наредба за организацията и дейността на институцията на омбудсмана, публикувана повторно в Държавен вестник на Румъния, част I, бр. 922 от 11 октомври 2004 г., изменена с Решение № 6/2007 на постоянните бюра на Камарата на депутатите и на Сената, публикувано в Държавен вестник на Румъния бр. 445 от 29 юни 2007 г.,
Gesetz Nr. 35/1997 über die Errichtung und Funktionsweise der Institution des Bürgerbeauftragten, neu veröffentlicht im Amtsblatt Rumäniens, Teil I Nr. 844 vom 15. September 2004, in der nachfolgend geänderten und ergänzten Fassung;
wet nr. 35/1997 over de organisatie en werking van de instelling van de Ombudsman, zoals opnieuw gepubliceerd in het staatsblad van Roemenië, deel I, nr. 844 van 15 september 2004, zoals nadien gewijzigd en aangevuld;
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Наредба за организацията и дейността на институцията на омбудсмана, публикувана повторно в Държавен вестник на Румъния, част I, бр. 922 от 11 октомври 2004 г., изменена с Решение № 6/2007 на постоянните бюра на Камарата на депутатите и на Сената, публикувано в Държавен вестник на Румъния бр. 445 от 29 юни 2007 г.,
wet nr. 35/1997 over de organisatie en werking van de instelling van de Ombudsman, zoals opnieuw gepubliceerd in het staatsblad van Roemenië, deel I, nr. 844 van 15 september 2004, zoals nadien gewijzigd en aangevuld;
  Европейски п...  
(закон от 21 юни 2007 г.) Молителят може да обжалва пред Дисциплинарния и административен съвет решенията на председателя на Адвокатската колегия за отказ или оттегляне на правната помощ. Жалбата се подава до председателя на Дисциплинарния и административен съвет с препоръчано писмо в срок от десет дни от съобщаването на решението.
(Lei de 21 de Junho de 2007) O requerente pode recorrer para o Conselho Disciplinar e Administrativo da decisão do bastonário de indeferir ou retirar o apoio judiciário. O recurso deve ser enviado ao presidente deste conselho por carta registada no prazo de dez dias a contar da notificação do bastonário. O Conselho Disciplinar e Administrativo ou um dos seus membros delegados para o efeito aprecia os fundamentos do requerente.
(Z. z 21. června 2007) Proti rozhodnutí předsedy advokátní komory, kterým odmítne nebo odejme nárok na právní pomoc, může žadatel podat opravný prostředek před Kárnou a správní radu. Opravný prostředek se podává předsedovi Kárné a správní rady doporučeným dopisem ve lhůtě deseti dnů od doručení rozhodnutí předsedy advokátní komory. Kárná a správní rada nebo jeden z jejích výslovně pověřených členů vyslechne žadatele a jeho vysvětlení.
(2007. június 21. tv.) A költségmentesség kedvezményének elutasításáról vagy visszavonásáról szóló kamarai elnöki határozat ellen a Fegyelmi és Igazgatási Tanácshoz előterjesztett jogorvoslattal lehet élni. A jogorvoslatot a kamarai elnök határozatának hivatalos kézbesítésétől számított tíz napos határidőn belül, a Fegyelmi és Igazgatási Tanács elnökéhez címzett ajánlott levélben kell előterjeszteni. A kérelmező szóbeli indoklását a Fegyelmi és Igazgatási Tanács vagy ennek egyik, e célból kirendelt tagja hallgatja meg.
(L. 21 juni 2007) Den sökande kan överklaga ordförandens beslut att neka eller dra in rättshjälpen till disciplin- och förvaltningsnämnden. Överklagandet lämnas till disciplin- och förvaltningsnämndens ordförande i form av ett rekommenderat brev inom tio dagar efter det att beslutet från advokatsamfundets ordförande meddelats. Disciplin- och förvaltningsnämnden eller en av dess befullmäktigade ledamöter hör den sökande och dennas förklaringar.
(2007. gada 21. jūnija likums) Pret Advokātu kolēģijas priekšsēdētāja lēmumu nepiešķirt vai anulēt juridisko palīdzību tās pieprasītājs var iesniegt pārsūdzību Disciplinārajā un administratīvajā padomē. Pārsūdzība jāiesniedz Disciplinārās un administratīvās padomes prezidentam ierakstītas vēstules veidā desmit dienu laikā pēc paziņojuma par Advokātu kolēģijas priekšsēdētāja lēmumu. Disciplinārā un administratīvā padome vai šim uzdevumam pilnvarots loceklis uzklausa palīdzības pieprasītāja paskaidrojumus.
  Европейски п...  
(закон от 5 юни 2009 г.) Ако молителят е непълнолетен и участва в съдебно производство, правната помощ се отпуска независимо от имущественото състояние на родителите или членовете на домакинството, с които живее непълнолетният, като държавата си запазва правото да поиска възстановяването на направените от нея разноски за правна помощ на непълнолетния от майката или бащата, разполагащи с достатъчно средства.
(Lei de 5 de Junho de 2009) Se o requerente for um menor implicado num processo judicial, é-lhe concedido apoio judiciário independentemente da situação económica dos pais ou das pessoas que com ele vivam em comunidade doméstica, sem prejuízo do direito do Estado a exigir ao pai ou à mãe com recursos suficientes o reembolso das despesas decorrentes do apoio prestado ao menor.
A költségmentesség kedvezményében olyan személyek is részesülhetnek, akiket anyagi helyzetük ebből kizárna, abban az esetben, ha a kérelmező szociális, családi vagy anyagi helyzetével összefüggő alapos indokok indokolják a kedvezmény megadását.
(L. 5 juni 2009) Om den sökande är en minderårig som omfattas av en rättslig process beviljas han eller hon rättshjälp oberoende av föräldrarnas ekonomiska situation eller den ekonomiska situationen för de personer som den minderåriga lever tillsammans med. Staten kan dock fortfarande kräva att föräldrarna återbetalar kostnaderna för rättshjälp till den minderåriga om de förfogar över tillräckliga medel.
(2009  gada 5. jūnija likums) Ja palīdzības pieprasītājs ir tiesvedībā iesaistīta nepilngadīga persona, juridiskā palīdzība tai tiek piešķirta neatkarīgi no vecāku vai ar nepilngadīgo personu vienā mājsaimniecībā dzīvojošo personu materiālā stāvokļa, neskarot valsts likumu pieprasīt atmaksāt izdevumus, kas nepilngadīgajai personai piešķirti juridiskās palīdzības saņemšanai pret savu tēvu vai māti, kam ir pietiekami līdzekļi.
Il-benefiċċju tal-għajnuna legali jista’ jingħata ukoll lil persuni li jkunu esklużi minnu minħabba li jkollhom mezzi biżżejjed, jekk ikun hemm raġunijiet serji marbutin mas-sitwazzjoni soċjali, familjari jew materjali tar-rikorrenti li jiġġustifikaw dan it-trattament.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Наредба за организацията и дейността на институцията на омбудсмана, публикувана повторно в Държавен вестник на Румъния, част I, бр. 922 от 11 октомври 2004 г., изменена с Решение № 6/2007 на постоянните бюра на Камарата на депутатите и на Сената, публикувано в Държавен вестник на Румъния бр. 445 от 29 юни 2007 г.,
Verordnung über die Errichtung und Funktionsweise der Institution des Bürgerbeauftragten, neu veröffentlicht im Amtsblatt Rumäniens, Teil I Nr. 922 vom 11. Oktober 2004, in der durch den Beschluss Nr. 6/2007 der Ständigen Vertretungen der Abgeordnetenkammer und des Senats geänderten und im Amtsblatt Rumäniens Nr. 445 vom 29. Juni 2007 veröffentlichten Fassung;
Lei n.º 35/1997, relativa à organização e funcionamento da instituição do Provedor de Justiça, republicada no Diário Oficial da Roménia, Parte I, n.º 884 de 15 de setembro de 2004, com as alterações e aditamentos subsequentemente introduzidos;
verordening inzake de organisatie en werking van de instelling van de Ombudsman, zoals opnieuw gepubliceerd in het staatsblad van Roemenië, deel I, nr. 922 van 11 oktober 2004, zoals gewijzigd door besluit nr. 6/2007 van de permanente kantoren van de kamer van afgevaardigden en de senaat, zoals gepubliceerd in het staatsblad van Roemenië, nr. 445 van 29 juni 2007;
  Европейски п...  
На 4 юни 1878 г., когато турците преотстъпват своите права върху Кипър на Британия, британците запазват непроменена действащата система и на свой ред те използват „кадастъра и имотния регистър“ като средство за облагане с данъци и тяхното събиране.
On 4 June 1878, when the Turks ceded their rights over Cyprus to Britain, the British retained the system in force unchanged and they in turn used the ‘land register’ as a means of levying and collecting taxes.
Als die Türken am 4. Juni 1878 ihre Rechte an Zypern an die Briten abtraten, behielten diese das System unverändert bei. Sie nutzten das „Grundbuch“ zur Erhebung und Eintreibung von Steuern.
Στις 4/6/1878,όταν οι Τούρκοι εκχώρησαν τα δικαιώματα που διατηρούσαν πάνω στην Κύπρο στην Αγγλία, οι Άγγλοι διατήρησαν αναλλοίωτο το ισχύον σύστημα και χρησιμοποιούσαν και αυτοί με την σειρά τους το "Κτηματολόγιο", σαν μέσο επιβολής και είσπραξης φορολογίας.
Op 4 juni 1878, toen de Turken hun rechten op Cyprus aan Groot-Brittannië overdroegen, hebben de Britten het toen vigerende systeem zonder enige wijziging gehandhaafd en hebben zij het kadaster gebruikt als een middel om belastingen te heffen en te innen.
Poté, co dne 4. června 1878 Turkové postoupili svá práva na Kypr Británii, Britové ponechali systém beze změny v platnosti a „katastr nemovitostí" částečně používali jako prostředek pro výběr daní.
Den 4. juni 1878, da tyrkerne overdrog deres rettigheder over Cypern til Storbritannien, beholdt briterne det daværende system uændret, og deres opfattelse af et "matrikelregister" var, at det skulle bruges til at opkræve skatter og afgifter.
La 4 iunie 1878, când turcii au cedat Marii Britanii stăpânirea asupra Ciprului, britanicii au menținut neschimbat sistemul aflat în vigoare și au folosit, la rândul lor, „registrul funciar” ca o modalitate de a stabili si colecta impozite.
  Европейски п...  
Годишна среща на Justice Forum (юни 2009 г.).
Annual Meeting of the Justice Forum (June 2009).
l'assemblée générale annuelle (juin 2009).
Jahrestagung des Justice Forums (Juni 2009).
Reunião Anual do Justice Forum (Junho de 2009).
Ετήσια συνεδρίαση του Justice Forum (Ιούνιος 2009).
de jaarvergadering van het Justice Forum (juni 2009).
a Justice Forum éves ülése (2009. június).
Reuniunea anuală a Justice Forum (iunie 2009).
Letno srečanje Justice Foruma (junij 2009).
Savstarpēja atzīšana krimināllietās
  Европейски п...  
всяко лице с психично заболяване, на което е била наложена мярка, предвидена в закона от 26 юни 1990 г. относно защитата на  лица с психични заболявания, за което се предполага, освен при доказателства за противното, че е лице, което не разполага с достатъчно средства;
tout demandeur d’asile, toute personne qui adresse une déclaration ou une demande de reconnaissance de la qualité de réfugié ou qui introduit une demande de statut de personne déplacée ;
minden menedékkérő, minden menekült jogállást bejelentő vagy annak elismerését kérelmező személy, és minden olyan személy, aki lakóhelyét elhagyni kényszerülő személy jogállást kérelmez,
orice solicitant de azil, orice persoană care declară sau solicită recunoașterea calității de refugiat sau care depune o cerere pentru acordarea statutului de persoană strămutată;
cudzinci, ktorí podávajú žiadosť o povolenie na pobyt alebo podávajú správne alebo súdne odvolanie voči rozhodnutiu prijatému na základe zákonov o vstupe na územie, pobyte, usídlení a vyhostení cudzincov;
  Eurà³psky portà¡l elekt...  
Наредба за организацията и дейността на институцията на омбудсмана, публикувана повторно в Държавен вестник на Румъния, част I, бр. 922 от 11 октомври 2004 г., изменена с Решение № 6/2007 на постоянните бюра на Камарата на депутатите и на Сената, публикувано в Държавен вестник на Румъния бр. 445 от 29 юни 2007 г.,
din Malta la cererea persoanei care susține aceste acuzații, poate introduce o acțiune pentru repararea prejudiciului înaintea Primei Camere a Tribunalului Civil, fără a aduce atingere niciunei alte acțiuni în aceeași materie disponibilă pe cale legală.
  Europeisk e-juridikport...  
Наредба за организацията и дейността на институцията на омбудсмана, публикувана повторно в Държавен вестник на Румъния, част I, бр. 922 от 11 октомври 2004 г., изменена с Решение № 6/2007 на постоянните бюра на Камарата на депутатите и на Сената, публикувано в Държавен вестник на Румъния бр. 445 от 29 юни 2007 г.,
Verordnung über die Errichtung und Funktionsweise der Institution des Bürgerbeauftragten, neu veröffentlicht im Amtsblatt Rumäniens, Teil I Nr. 922 vom 11. Oktober 2004, in der durch den Beschluss Nr. 6/2007 der Ständigen Vertretungen der Abgeordnetenkammer und des Senats geänderten und im Amtsblatt Rumäniens Nr. 445 vom 29. Juni 2007 veröffentlichten Fassung;
  Европейски п...  
Консолидираните текстове на законите –- официално консолидираните текстове на законите, приети след 29 ноември 2002 г. и публикувани в Официален вестник на Република Словения, както и неофициално консолидираните текстове към 17 юни 2007 г.
les lectures des lois (fin de procédure) – archives de toutes les lectures des lois qui ont été soumises à l’Assemblée nationale après le 28 novembre 1996;
Lecturas de los proyectos de ley (fin del procedimiento): archivo de todas las lecturas de los proyectos de ley presentados para su debate en la Asamblea Nacional desde el 28 de noviembre 1996.
Leis adoptadas – leis adoptadas pela Assembleia Nacional e publicadas na Gazeta Oficial da República da Eslovénia desde a independência em 25 de Junho de 1991;
εγκεκριμένες πράξεις – πράξεις που εγκρίθηκαν από την Εθνοσυνέλευση και δημοσιεύτηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας της Σλοβενίας από τις 28 Νοεμβρίου 1996.
konsoliderede lovtekster – officielt konsoliderede lovtekster vedtaget efter den 29. november 2002 og offentliggjort i Republikken Sloveniens lovtidende samt uofficielle konsoliderede tekster pr. den 17. juni 2007.
Texte consolidate ale legilor –- texte consolidate la nivel oficial ale legilor adoptate după data de 29 noiembrie 2002 și publicate în Monitorul Oficial al Republicii Slovenia, precum și texte consolidate neoficial începând cu data de 17 iunie 2007.
Konsolidované texty zákonov – oficiálne konsolidované texty zákonov prijatých po 29. novembri 2002 a uverejnené v Úradnom vestníku Slovinskej republiky, ako aj neoficiálne konsolidované texty k 17.. júnu 2007.
pieņemtie tiesību akti – dokumenti, ko pieņēmusi Nacionālā Asambleja un kas publicēti Slovēnijas Republikas oficiālajā laikrakstā kopš 1996. gada 28. novembra,
Statuti adottati – statuti adottati mill-Assemblea Nazzjonali u ppubblikati fil-Gazzetta Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja mill-indipendenza tagħha fil-25 ta’ Ġunju 1991.
  Европейски п...  
Приетите закони — законите, приети от Националното събрание и публикувани в Официален вестник на Република Словения от обявяването на независимост на Словения на 25 юни 1991 г.
Proyectos de acto legislativo: proyectos de acto legislativo presentados para su debate durante la actual legislatura de la Asamblea Nacional (la base de datos incluye los proyectos que aún no se han publicado en el Boletín Oficial de la República de Eslovenia).
Actos adoptados – actos adoptados pela Assembleia Nacional e publicados na Gazeta Oficial da República da Eslovénia desde 28 de Novembro de 1996;
νομοσχέδια – νομοσχέδια που υποβάλλονται προς συζήτηση κατά την τρέχουσα σύνοδο της Εθνοσυνέλευσης (η βάση δεδομένων περιλαμβάνει επίσης εγκεκριμένα νομοσχέδια που δεν έχουν δημοσιευτεί ακόμα στην Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας της Σλοβενίας).
vedtagne love – love vedtaget af nationalforsamlingen og offentliggjort i Republikken Sloveniens lovtidende efter uafhængighedsdatoen den 25. juni 1991.
Legi adoptate – legi adoptate de Adunarea Națională și publicate în Monitorul Oficial al Republicii Slovenia de la declararea independenței în 25 iunie 1991.
Prijaté zákony – zákony prijaté Národným zhromaždením a uverejnené v Úradnom vestníku Slovinskej republiky od získania nezávislosti 25. júna 1991.
likumprojekti – likumprojekti, kas iesniegti apspriešanai Nacionālajā Asamblejā pašreizējā termiņā (datubāzē iekļauti arī likumprojekti, kas vēl nav publicēti Slovēnijas Republikas oficiālajā laikrakstā),
Atti adottati – Atti adottati mill-Assemblea Nazzjonali u ppubblikati fil-Gazzetta Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja mit-28 ta’ Novembru 1996 ’il hawn.
  Европейски п...  
(закон от 21 юни 2007 г.) Правната помощ се предоставя на ищеца или ответника по извънсъдебни или съдебни производства, охранителни или състезателни производства.
(Lei de 21 de Junho de 2007) O apoio judiciário é concedido em matéria extrajudicial e judicial, em matéria graciosa ou contenciosa, a demandantes e a demandados.
Vztahuje se na všechny druhy řízení zahájené u soudu právního řádu nebo u soudu správního řádu.
A költségmentesség a polgári és büntetőbíróságok vagy a közigazgatási bíróságok elé kerülő minden eljárásra alkalmazandó.
(L. 21 juni 2007) Rättshjälp beviljas för både kärande och svarande i tvistemål eller frivillig rättskipning som behandlas i eller utanför domstol.
(2007. gada 21. jūnija likums) Juridiskā palīdzība var tikt piešķirta tiesas vai ārpustiesas lietās, bezstrīdus vai strīdus lietās, esot prasītājai vai atbildētājai pusei.
Hija tapplika f’kull kawża quddiem qorti ta’ natura ġudizzjarja jew ta’ natura amministrattiva.
  Европейски п...  
Закон № 467 от 12 юни 2009 г. относно съветите за разрешаване на конфликти във връзка с извършени престъпления, който влезе в сила на 1 януари 2010 г., въвежда постоянна, национална система за разрешаване на конфликти по наказателни дела.
La loi n° 467 du 12 juin 2009 relative au conseil de médiation dans les affaires pénales, qui entre en vigueur le 1er janvier 2010, instaure un régime permanent et national de médiation dans les affaires pénales.
La legge n. 467, del 12 giugno 2009, relativa ai collegi per la risoluzione dei conflitti in connessione con le fattispecie di reato, entrata in vigore il 1° gennaio 2010, introduce un sistema nazionale permanente per la risoluzione dei conflitti nelle cause penali.
12. juuni 2009. aasta seadusega nr 467 vaidluste lahendamise nõukogu kohta kuritegude korral, mis jõustus 1. jaanuaril 2010, luuakse püsiv üleriigiline süsteem vaidluste lahendamiseks kriminaalasjades.
Rikosasioiden sovittelusta 12. kesäkuuta 2009 annetulla lailla nro 467, joka tuli voimaan 1. tammikuuta 2010, otettiin käyttöön pysyvä koko maan kattava rikosasioita koskeva sovittelujärjestely.
Legea nr. 467 din 12 iunie 2009 privind medierea în cauzele penale, care a intrat în vigoare la 1 ianuarie 2010, instituie un regim permanent la nivel național al medierii în cauzele penale.
Zákonom č. 467 z 12. júna 2009 o radách na riešenie sporov v súvislosti s trestnými činmi sa s účinnosťou od 1. januára 2010 zavádza stály celoštátny systém na riešenie sporov v trestnoprávnych veciach.
Zakon št. 467 z dne 12. junija 2009 o svetih za reševanje sporov v kazenskih zadevah, ki je začel veljati 1. januarja 2010, uvaja stalen državni sistem za reševanje sporov v kazenskih zadevah.
  Европейски п...  
(закон от 21 юни 2007 г.) Председателят на Адвокатската колегия или упълномощен от него за тази цел член на Съвета на Колегията от района по местожителството на молителя взима решение за отпускането на правната помощ.
(Lei de 21 de Junho de 2007) A decisão de conceder apoio judiciário compete ao bastonário da Ordem dos Advogados ou ao delegado do Conselho da Ordem da circunscrição de residência do requerente. No caso de não residentes, a decisão cabe ao bastonário do Conselho da Ordem da cidade do Luxemburgo ou ao membro do Conselho da Ordem em que ele delegar esta competência.
(2007. június 21-i törvény) A költségmentesség kedvezményének megadásáról a kérelmező tartózkodási helye szerinti kerület ügyvédi kamarájának elnöke vagy az általa e célból kirendelt kamarai vezetőségi tag dönt. Tartózkodási hely hiányában a Luxembourg városi Ügyvédi Kamara elnöke vagy az általa e célból kirendelt kamarai vezetőségi tag az illetékes.
(L. 21 juni 2007) Advokatsamfundets ordförande eller den ledamot i advokatsamfundets disciplinkommitté som bemyndigats inom det distrikt där den sökande är bosatt fattar beslut om att bevilja rättshjälp. Om bostadsort saknas är ordföranden för Luxemburgs advokatsamfund eller den ledamot i disciplinkommittén som bemyndigats behörig.
(2007. gada 21. jūnija likums) Advokātu kolēģijas priekšsēdētājs vai tā īpaši pilnvarots Kolēģijas padomes loceklis no palīdzības pieprasītāja dzīvesvietas rajona pieņem lēmumu par juridiskās palīdzības piešķiršanu. Ja dzīvesvieta nav zināma, šo jautājumu izlemj Luksemburgas Advokātu kolēģijas priekšsēdētājs vai tā īpaši pilnvarots Kolēģijas padomes loceklis.
  Европейски п...  
От 1996 г. насам Държавен вестник се публикува онлайн, а от 1 юни 2002 г. онлайн изданието има статут на официално издание.
Seit 1996 gibt es das Amtsblatt online. Seit dem 1. Juni 2002 hat die Online-Version amtlichen Status.
Alates 1996. aastast alustati Riigi Teataja väljaandmist Internetis ja alates 2002. aasta 1. juunist on ametlik Internetis ilmuv Riigi Teataja väljaanne.
Na internetu se objavlja od leta 1996, 1. junija 2002 pa je spletna različica dobila tudi status uradne publikacije.
  Διαδικτυακή ...  
Наредба за организацията и дейността на институцията на омбудсмана, публикувана повторно в Държавен вестник на Румъния, част I, бр. 922 от 11 октомври 2004 г., изменена с Решение № 6/2007 на постоянните бюра на Камарата на депутатите и на Сената, публикувано в Държавен вестник на Румъния бр. 445 от 29 юни 2007 г.,
Regulamento relativo à organização e funcionamento da instituição do Provedor de Justiça, republicado no Diário Oficial da Roménia, Parte I, n.º 922 de 11 de outubro de 2004, com a redação que lhe foi dada pela Decisão n.º 6/2007 dos Gabinetes Permanentes da Câmara dos Deputados e do Senado, tal como publicada no Diário Oficial da Roménia n.º 445, de 29 de junho de 2007;
verordening inzake de organisatie en werking van de instelling van de Ombudsman, zoals opnieuw gepubliceerd in het staatsblad van Roemenië, deel I, nr. 922 van 11 oktober 2004, zoals gewijzigd door besluit nr. 6/2007 van de permanente kantoren van de kamer van afgevaardigden en de senaat, zoals gepubliceerd in het staatsblad van Roemenië, nr. 445 van 29 juni 2007;
  Европейски п...  
Достъпът до професионално обучение за адвокат е уреден с наредба на Великия херцог от 10 юни 2009 г. за организацията на юридическия стаж и за уредбата на достъпа до нотариата и за него се изисква преминаването на професионален стаж, състоящ се в допълнителни курсове по люксембургско право, последвани от практически стаж.
O acesso à formação de advogado, regulada pelo regulamento grão-ducal de 10 de Junho de 2009 sobre a organização do estágio judiciário e que regula o acesso ao notariado, passa por um estágio profissional que integra um período de estudos complementares em direito luxemburguês, seguido de um estágio prático.
Accesul la formarea profesională ca avocat care este reglementată prin Regulamentul Marelui Ducat din 10 iunie 2009 privind organizarea stagiului judiciar şi reglementarea accesului în notariat, trece printr-un stagiu profesional alcătuit dintr-o perioadă de cursuri suplimentare de drept luxemburghez, urmată de un stagiu practic.
Tillträdet till advokatutbildningen styrs av storhertigdömets förordning av den 10 juni 2009 om juridisk praktik och reglering av tillträde till notarieämbetet. Utbildningen omfattar kompletterande utbildning i luxemburgsk rätt och praktik.
) papildina šīs zināšanas, apgūstot Luksemburgas tiesību īpatnības. Juridiskās prakses laikā uzsvars galvenokārt tiek likts uz advokāta profesijas praktizēšanas apgūšanu, gan praktizējot profesiju prakses vadītāja uzraudzībā, gan piedaloties mācībās, kuru temats ir tieši profesijas apgūšana.
  Европейски п...  
От 11 юни 2011 г. ще се прилагат
As of 11 June 2011,
À compter du 11 juin 2011,
A partir del 11 de junio de 2011 se aplicarán
Dall'11 giugno 2011 si applicheranno
A partir de 11 de Junho de 2011, serão aplicáveis
Od 11. června 2011 se použijí
Fra og med den 11. juni 2011 gælder der
11.6.2011 alkaen elatusasioissa sovelletaan
2011. június 11-től
Od dnia 11 czerwca 2011 r. stosowane będą
Începând din luna iunie 2011, se vor aplica
Od 11. júna 2011 sa uplatňujú
No 2011. gada 11. jūnija piemēros
Mill-11 ta' Ġunju 2011, ser japplikaw
  Европейски п...  
Това се случва и когато някоя от страните говори на език, различен от използвания в производството и не разбира езика на производството, или когато съдията не разбира използвания от тази страна език. Приложимите правила са предвидени в закона от 15 юни 1935 г. относно използването на езиците в съда.
È possibile che si debba ricorrere a un traduttore o a un interprete nel corso del procedimento. Questo è il caso in cui alcuni documenti vengano presentati in una lingua diversa da quella utilizzata per il procedimento o nel caso in cui un testimone si esprima in una lingua straniera. Questo è altresì il caso in cui una parte parli una lingua diversa da quella utilizzata nel procedimento e nel caso in cui non comprenda la lingua del procedimento o nel caso in cui il giudice non comprenda la lingua utilizzata dalla parte. Le norme applicabili si trovano nella legge del 15 giugno 1935 relativa all'uso delle lingue in materia giudiziaria.
  Европейски п...  
От 1 юни 2002 г. насам в Държавен вестник се публикуват официални консолидирани текстове на закони, укази на президента на републиката, правилници и наредби на правителството, наредби на министри, наредби на управителя на Естонската централна банка и наредби на Националната избирателна комисия.
Es ist möglich, die konsolidierten Fassungen einzusehen, die an einem bestimmten Datum in Kraft sind/waren. Auch künftige Versionen dieser Rechtsakte sind, soweit bereits bekannt, einsehbar. Jede Fassung eines konsolidierten Textes ist mit den vorangegangenen und folgenden Fassungen verknüpft. Damit kann man eine „Zeitreise“ von einer konsolidierten Fassung zur nächstfolgenden Fassung und zurück machen.
Alates 2002. aasta 1. juunist on Riigi Teatajas avaldatud seaduste, Vabariigi Presidendi seadluste, valitsuse määruste ja korralduste, ministrite määruste, Eesti Panga presidendi määruste ja Vabariigi Valimiskomisjoni määruste ametlikud terviktekstid. 2010. aasta 1. juunist avaldatakse Riigikogu otsuste terviktekste ja 2011. aasta lõpust kohalike omavalitsuste määruste terviktekste.
Od 1. junija 2002 se v njem objavljajo uradne prečiščene različice zakonov, uredb z zakonsko močjo, ki jih izda predsednik republike, vladnih uredb in odredb, ministrskih uredb, uredb predsednika estonske centralne banke in uredb državnega volilnega odbora. Prečiščene različice parlamentarnih sklepov se objavljajo od 1. junija 2010, prečiščene različice uredb lokalnih organov pa od konca leta 2011.
  Европейски п...  
От 1 юни 2002 г. насам в Държавен вестник се публикуват официални консолидирани текстове на закони, укази на президента на републиката, правилници и наредби на правителството, наредби на министри, наредби на управителя на Естонската централна банка и наредби на Националната избирателна комисия.
Es ist möglich, die konsolidierten Fassungen einzusehen, die an einem bestimmten Datum in Kraft sind/waren. Auch künftige Versionen dieser Rechtsakte sind, soweit bereits bekannt, einsehbar. Jede Fassung eines konsolidierten Textes ist mit den vorangegangenen und folgenden Fassungen verknüpft. Damit kann man eine „Zeitreise“ von einer konsolidierten Fassung zur nächstfolgenden Fassung und zurück machen.
Alates 2002. aasta 1. juunist on Riigi Teatajas avaldatud seaduste, Vabariigi Presidendi seadluste, valitsuse määruste ja korralduste, ministrite määruste, Eesti Panga presidendi määruste ja Vabariigi Valimiskomisjoni määruste ametlikud terviktekstid. 2010. aasta 1. juunist avaldatakse Riigikogu otsuste terviktekste ja 2011. aasta lõpust kohalike omavalitsuste määruste terviktekste.
Od 1. junija 2002 se v njem objavljajo uradne prečiščene različice zakonov, uredb z zakonsko močjo, ki jih izda predsednik republike, vladnih uredb in odredb, ministrskih uredb, uredb predsednika estonske centralne banke in uredb državnega volilnega odbora. Prečiščene različice parlamentarnih sklepov se objavljajo od 1. junija 2010, prečiščene različice uredb lokalnih organov pa od konca leta 2011.
  Европейски п...  
Нова уредба от юни 2011 г.
New rules from June 2011
Nuevas normas desde junio de 2011
Nuove disposizioni dal giugno 2011
Novas regras a partir de Junho de 2011
Nová pravidla od června roku 2011
Nye regler fra juni 2011
Uued eeskirjad alates 2011. aasta juunist
Uudet säännöt voimaan kesäkuussa 2011
Új szabályok 2011 júniusától
Nowe zasady od czerwca 2011 roku
Norme noi începând din iunie 2011
Nové pravidlá od júna 2011
Jauni noteikumi no 2011. gada
Regoli ġodda minn Ġunju 2011
  Европейски п...  
Справки за предприятията са налични от 1 януари 1983 г. насам, с връзка към публикациите след 1 юни 1997 г.
Las referencias de las empresas están disponibles a partir del 1 de enero de 1983, con un enlace a las publicaciones realizadas con posterioridad al 1 de junio de 1997.
Δημοσιεύονται στοιχεία για τις επιχειρήσεις από τη 1η Ιανουαρίου 1983 με σύνδεσμο προς τις δημοσιεύσεις που έγιναν μετά την 1η Ιουνίου 1997.
In het Belgisch Staatsblad zijn de referentiegegevens van de ondernemingen vanaf 1 januari 1983 zijn beschikbaar met een link naar de publicaties van na 1 juni 1997.
Der findes oplysninger om virksomheder fra den 1. januar 1983 med et link til publikationer efter den 1. juni 1997.
Ettevõtjate andmed on kättesaadavad alates 1. jaanuarist 1983, mis on ühendatud pärast 1. juunit 1997 avaldatud väljaannetega.
Saatavissa on yritysten tietoja 1. tammikuuta 1983 lähtien, ja 1. kesäkuuta 1997 jälkeisiin julkaisuihin pääsee tutustumaan linkin kautta.
A vállalkozások adatai 1983. január 1-jétől állnak rendelkezésre és kapcsolódnak az 1997. június 1-je után közétett adatokhoz.
Dostępne są również publikacje dotyczące stowarzyszeń wydane po dniu 1 lipca 2003 r.
Referințele la întreprinderi sunt disponibile începând cu data de 1 ianuarie 1983, cu un link către publicațiile de după 1 iunie 1997.
V registroch sú dostupné údaje o podnikoch od 1. januára 1983 s odkazom na informácie uverejnené po 1. júne 1997.
Referenser till företagen finns tillgängliga sedan den 1 januari 1983 med länkar till publikationer efter den 1 juni 1997.
Atsauces par uzņēmumiem ir pieejamas no 1983. gada 1. janvāra ar saiti uz publikācijām, kas izdotas no 1997. gada 1. jūnija.
Ir-referenzi tal-kumpaniji huma disponibbli mill-1 ta’ Jannar 1983 b’link għall-pubblikazzjonijiet li nħarġu mill-1 ta’ Ġunju 1997.
  Европейски п...  
Европейският институт по право бе създаден като международно сдружение с нестопанска цел на 1 юни 2011 г. За негов първи председател бе избран сър Франсис Джейкъбс.
The European Law Institute was founded as an international non-profit association on 1 June 2011. Sir Francis Jacobs was elected as the first President of the ELI. The Institute’s
L'Institut européen du droit a été constitué en association internationale sans but lucratif le 1er juin 2011. Son premier président élu est Sir Francis Jacobs. Son
O Instituto de Direito Europeu foi criado como associação internacional sem fins lucrativos em 1 de Junho de 2011. Sir Francis Jacobs foi eleito primeiro Presidente do IDE. O
Institut evropského práva byl založen jako mezinárodní nezisková asociace dne 1. června 2011. Prvním předsedou institutu byl zvolen Sir Francis Jacobs.
Det Europæiske Retsinstitut blev grundlagt den 1. juni 2011 som en international nonprofitorganisation. Sir Francis Jacobs blev udnævnt til ELI's første formand. Instituttets
Euroopa Õigusinstituut loodi rahvusvahelise mittetulundusühendusena 1. juunil 2011. Instituudi esimeseks presidendiks valiti Sir Francis Jacobs. Instituudi
Az Európai Jogi Intézet 2011. június 1-jén alakult, nemzetközi közhasznú egyesületként. Az ELI első elnökének Sir Francis Jacobsot választották. Az intézet
Europejski Instytut Prawa został założony jako międzynarodowa organizacja nienastawiona na zysk w dniu 1 czerwca 2011 r. Pierwszym przewodniczącym Europejskiego Instytutu Prawa wybrany został sir Francis Jacobs.
Institutul European de Drept a fost înființat ca asociație internațională nonprofit, la 1 iunie 2011. Sir Francis Jacobs a fost ales primul președinte al ELI.
Európsky právny inštitút bol založený 1. júna 2011 ako medzinárodné neziskové združenie. Prvým predsedom ELI bol zvolený Sir Francis Jacobs.
Evropski pravni inštitut je bil ustanovljen 1. junija 2011 kot mednarodno neprofitno združenje. Za prvega predsednika inštituta je bil izvoljen Francis Jacobs.
Europeiska rättsinstitutet (ELI) inrättades som en internationell, icke-vinstdrivande organisation den 1 juni 2011. Sir Francis Jacobs valdes till institutets förste ordförande. Institutets
  Evropski portal e-pravo...  
Словашкият национален център за правата на човека, учреден със Закон № 308/1993 на Националния съвет на Словашката република за учредяването на Словашки национален център за правата на човека, с измененията, функционира в Словакия от 1 януари 1994 г. Законопроектът беше внесен от правителството на Словашката република въз основа на Резолюция № 430 на словашкото правителство от 15 юни 1993 г., с която правителството даде съгласието си за изпълнение на „проект за учредяване на Словашки национален център за правата на човека“ със седалище в Братислава в резултат на инициатива на Организацията на обединените нации.
S účinnosťou od 1. januára 1994 pôsobí v podmienkach Slovenskej republiky Slovenské národné stredisko pre ľudské práva, ktoré bolo zriadené zákonom Národnej rady Slovenskej republiky č. 308/1993 Z. z. o zriadení Slovenského národného strediska pre ľudské práva v znení neskorších predpisov. Návrh zákona bol predložený vládou Slovenskej republiky na základe uznesenia vlády Slovenskej republiky č. 430 z 15. júna 1993, ktorým vláda SR dala súhlas na realizáciu „Projektu na zriadenie Slovenského národného strediska pre ľudské práva“ so sídlom v Bratislave, ktorý vznikol na podnet Organizácie Spojených národov. Prijatím zákona č. 136/2003 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 308/1993 Z. z. o zriadení Slovenského národného strediska pre ľudské práva a zákona č.365/2004 Z.z. o rovnakom zaobchádzaní v niektorých oblastiach, o ochrane pred diskrimináciou a zmene a doplnení niektorých zákonov (antidiskriminačný zákon), sa rozšírili úlohy Strediska, ktoré je nezávislou právnickou osobou v oblasti ochrany ľudských práv a základných slobôd, vrátane práv dieťaťa.
1 2 Arrow