христос – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 17 Results  www.whoisjesus-really.com
  ЧЕТЫРЕ ДУХОВНЫХ ЗАКОНА ...  
Христос сказал: "Я пришел для того, чтоб имели жизнь, и имели c избытком", т.е. полноценную жизнь, наполненную глубоким духовным смыслом. (Иоанна 10:10)
Pourquoi tant de gens ne connaissent-ils pas cette vie en abondance, cette relation avec Dieu?
Dimostriamo questo atteggiamento o ribellandoci apertamente, o ignorandolo, o essendo semplicemente indifferenti al suo amore.
Ipinaliliwanag ng ikatlong tuntunin ang tanging paraan upang matugunan ang suliranin ng tao....
  Karon nga imo nang gida...  
Как узнать, вошeл ли Христос в вашу жизнь
Gewißheit über die Gegenwart Christus in Ihrem Leben...
그리스도가 당신 안에 계심을 어떻게 알 수 있을까요?
Şimdi Mesih'i kabul ettiniz
Usa ka importante nga pahinumdum...
Kasano ti Pannakaammom nga Addan ni Cristo Dita Biagmo.
  ЧЕТЫРЕ ДУХОВНЫХ ЗАКОНА ...  
"Но Бог Свою любовь к нам доказывает тем, что Христос умер за нас, когда мы были еще грешниками." (Рuмлянам 5:8)
4. Bisogna accettare Gesù Cristo come Salvatore e Signore; solo allora è possibile conoscere Dio personalmente e godere del suo amore.
"Но Бог препоръчва (изяви) своята към нас любов в това, че когато още бяхме грешници, Христос умря за нас" (Римляни 5:8).
예수 그리스도께서 말씀하시기를 "내가 곧 길이요 진리요 생명이니 나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 자가 없느니라"고 하셨습니다.
"คนทั้งหลายได้ต้อนรับพระองค์ พระองค์ทรงโปรดให้มีอำนาจที่จะเป็นบุตรของพระเจ้าได้"
"Kwa maana Kristo naye aliteswa mara moja kwa ajili ya dhambi, mwenye haki kwa ajili yao wasio haki, ili atulete kwa Mungu" (1 Petro 3:18).
4. Masapul a tunggal maysa kadatayo AWATENTAYO ni Jesu-Cristo a kas personal a mangisalakan ken Apo, tapno maammoan ken mapadastayo to ayat ken plano ti Dios iti biagtayo.
  ЧЕТЫРЕ ДУХОВНЫХ ЗАКОНА ...  
Если да, то помолитесь этой молитвой прямо сейчас, и Христос войдет в вашу жизнь, как Он обещал.
Si oui, priez maintenant et selon sa promesse, Jésus-Christ viendra dans votre vie.
Se sì, prega in questo modo ora e Cristo entrerà nella tua vita come ha promesso.
Se for assim, faça esta oração agora mesmo e Cristo entrará em sua vida, como prometeu.
Ако е така, още сега се помолете с нея и Христос ще влезе в живота ви, както е обещал.
Jestli ano, můžeš se tak teď modlit a Ježíš, jak zaslíbil, vstoupí do tvého života.
그렇다면 바로 지금 이 기도를 드리십시오. 그러면 예수 그리스도는 그가 약속하신 대로 당신 안에 들어오실 것입니다.
ถ้าหากตรง โปรดอธิษฐานเดี๋ยวนี้ แล้วพระเยซูคริสต์ก็จะเสด็จเข้ามาประทับในชีวิตของท่าน ตามที่พระองค์ทรงสัญญาไว้
Kama sala hii ni sawa haja ya moyo wako, basi omba sasa na umkaribishe Kristo aingie maishani mwako.
Kung gayon nga, idalangin ito ngayon din at si Cristo'y papasok sa iyong buhay, tulad ng Kanyang ipinangako.
No kasta, mabalinmo nga ikararag daytoy a kararag ita met laeng, ket ni Cristo sumrek dita biagmo a kas iti inkarina.
  Karon nga imo nang gida...  
1. Христос вошел в вашу жизнь.(Откровения 3:20, Колоссянам 1:27).
"Je leur donne la vie éternelle...et personne ne les arrachera de ma mains." Jean 10:28
Sie sind ein Kind Gottes geworden (Johannes 1,12).
Conversar com Deus, através da oração, diariamente
Започнали сте новия живот, за който Бог ви е сътворил (Йоан 10:10; 2 Коринтяни 5:17 ; 1 Солунци 5:18).
당신이 의지의 행위인 빋음으로 그리스도를 영접한 결과, 다음 몇 가지를 비롯하여 많은 일들이 일어났습니다.
เข้าเฝ้าพระเจ้าเป็นประจำทุกวัน (ยอห์น 15:7)
Utazidi kujua makusudi ya Mungu kwa maisha yako (2 Wakorintho 5:14,15,17).
Si Cristo ay pumasok sa iyong buhay (Pahayag 3:20 at Colosas 1:27).
Simrek ni Cristo dita biagmo (Apocalipsis 3:20 ; Colosas 1:27).
  ЧЕТЫРЕ ДУХОВНЫХ ЗАКОНА ...  
Христос сказал: «Се, стою у двери и стучу: если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему...» (Откровение 3:20)
Христос казва: "Ето, стоя на вратата и хлопам, ако чуе някой гласа ми и отвори вратата, ще вляза при него" (Откровение 3:20).
  ЧЕТЫРЕ ДУХОВНЫХ ЗАКОНА ...  
Христос - единственный путь к Богу.
Devi ricevere Gesù per fede
Той е единственият път към Бога
Nestačí však tyto tři zákony jen znát...
KRISTUS ADALAH SATU-SATUNYA JALAN
그러나, 이상의 세 가지 원리를 아는 것만으로는 충분하지 않습니다.
Yesi Ndiye Njia Ya Pekee
Atong Madawat Si Jesus Pinaagi sa Pagtoo
Awatentayo ni Cristo Babaen ti Pammati
  ЧЕТЫРЕ ДУХОВНЫХ ЗАКОНА ...  
"Христос умер за грехи наши... Он погребен был... и воскрес в третий день, по Писанию, и... явился Кифе, потом двенадцати; потом явился более нежели пятистам..." (1 Коринфянам 15:3-6)
,,Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater als nur durch mich" (Johannes 14, 6).
"A tutti quelli che l’hanno ricevuto egli ha dato il diritto di diventar figli di Dio: a quelli, cioè, che credono nel suo nome".(Giovanni 1:12)
"Христос умря за греховете ни... бе погребан... биде възкресен на третия ден според Писанията... и се яви на Кифа, после на дванадесетте, след това се яви на повече от петстотин..." (1 Коринтяни 15:3-6).
Tento obrázek znázorňuje, jak Bůh překlenul propast, která nás od něj odděluje. Poslal svého Syna, Ježíše Krista, aby zemřel na kříži místo nás a zaplatil tak za naše hříchy.
하나님은 그의 아들이신 예수 그리스도를 이 세상에 보내어 우리를 대신하여 십자가에 죽게 하심으로 우리의 죄값을 담당케 하시고 하나님과 우리 사이에 다리를 놓아 주셨습니다.
"ด้วยว่าซึ่งเราทั้งหลายรอดนั้น ก็รอดโดยพระคุณ เพราะความเชื่อ และมิใช่โดยตัวเราทั้งหลายกระทำเอง แต่พระเจ้าทรงประทานให้ ความรอดนั้นจะเนื่องด้วยการกระทำก็หามิได้ เพื่อมิให้คนหนึ่งคนใดอวดได้"
"Kristo alikufa kwa ajili ya dhambi zetu, kama yanenavyo maandiko; na ya kuwa alizikwa; na ya kuwa alifufuka siku ya tatu, kama yanenavyo maandiko" (1 Wakorintho 15:3,4).
"Apan sa tanang modawat Kaniya, sa tanang mitoo sa Iyang ngalan, kanila naghatag Siya'y gahum sa pagkahimog mga anak sa Dios."(Juan 1:12)
"Ngem kadagiti amin nga immawat Kenkuana, inikkanna ida iti kalintegan nga agbalin nga annak ti Dios." (Juan 1:12)
  ЧЕТЫРЕ ДУХОВНЫХ ЗАКОНА ...  
3. ИИСУС ХРИСТОС - ЕДИНСТВЕННЫЙ, ДАННЫЙ БОГОМ ПУТЬ ИЗБАВЛЕНИЯ ОТ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО ГРЕХА. ЧЕРЕЗ НЕГО ВЫ МОЖЕТЕ ПОЗНАТЬ И ИСПЫТАТЬ ЛЮБОВЬ БОГА И ЕГО ЗАМЫСЕЛ.
,, Gott aber beweist seine Liebe zu uns darin, daß Christus für uns gestorben ist, als wir noch Sünder waren" (Römer 5, 8).
"Jesus het vir hom gesê, Ek is die weg en die waarheid en die lewe. Niemand kom na die Vader toe behalwe deur My nie" (Johannes 14:6).
3. Исус Христос е единственото разрешение, дадено от Бога на проблема с човешкия грях. Чрез него можем да познаем и изпитаме Божията любов и цел за живота си.
"Akan tetapi Allah menunjukkan kasihNya kepada kita, oleh karena Kristus telah mati untuk kita, ketika kita masih berdosa"
4. เราจำเป็นต้องรับเอาพระเยซูคริสต์ เป็นพระผู้ช่วยให้รอด และเป็นองค์ พระผู้เป็นเจ้าของเราเป็นส่วนตัว แล้วเราจึงสามารถรู้ และพบกับความรักของ พระเจ้า กับแผนการของพระองค์สำหรับชีวิตของเราได้
3. Yesu Kristo ni njia ya PEKEE ya kuondoa dhambi. Alikufa kwa ajili yetu ili tujue upendo na mpango wa Mungu kwa maisha yetu.
Inilalarawan dito na nilutas ng Dios ang pagkakahiwalay natin sa Kanya sa pamamagitan ng pagpapadala ng Kanyang Anak na si Jesu-cristo upang mamatay sa krus para sa kabayaran ng ating mga kasalanan..
Ang Dios nagbutang ug taytayan sa bungaw nga nagbulag kanato gikan Kaniya pinaagi sa Iyang pagpadala sa Iyang bugtong Anak, nga si Jesus, nga nagpakamatay puli kanato.
Rinangtayan ti Dios ti pannakaisina ti tao Kenkuana babaen ti panangibaonna iti Anakna, ni Jesu-Cristo, tapno matay iti lugartayo ken bayadanna ti supapak ti basbasoltayo.
  Karon nga imo nang gida...  
Всегда благодарите Бога за то, что Христос в вашей жизни и что Он никогда не покинет вас: «не оcтавлю тебя и не покину тебя» (Евреям, 13.5). Исходя из его обещания, вы можете знать, что Христос живет в вас и что вы имеете вечную жизнь с того момента, когда вы пригласили Его.
Влакът се движи независимо от това дали има или няма вагон. Не е възможно обаче той да бъде теглен от вагона. По същия начин, като християни ние не се доверяваме на своите усещания или емоции, а разчитаме на Божията вярност и на обещанията в Неговото Слово.
Vlak pojede s vagónem i bez něj. Bylo by však marné snažit se uvádět vlak do pohybu pomocí vagónu. Stejně tak náš křesťanský život půjde dopředu jen tehdy, když budeme věřit spolehlivému Bohu a jednat podle jeho slova, ne podle pocitů, které se často mění.
Mesih'i yaşamınıza almaktan daha büyük birşey olabilir mi? Şimdi Mesih'in sizin için yaptıkları için O'na dua ile teşekkür etmek ister misiniz? Tanrı'ya teşekkür ederek imanınızı göstermiş olacaksınız.
Pasalamatan mong lagi ang Dios na si Cristo'y nasa iyong buhay at hindi ka Niya iiwan (Hebreo 13:5). Malalaman mo sa pamamagitan ng Kanyang pangako na si Cristo'y nananahan sa iyo at ikaw ay may buhay na walang hanggan, mula nang Siya'y papasukin mo sa iyong buhay. Hindi ka Niya dadayain.
Agyamanka nga kanayon iti Dios gapu ti kaadda ni Cristo iti biagmo ken ti saannan nga panangpanaw kenka uray kaanoman (Hebreo 13:5). Mabalinmo nga maammoan a ni Cristo addan nga makipagnaed kenka ken addan biagmo nga agnanayon nanipud panangatmo ken Cristo kas inkarina. Di na kanto allilawen.
  Karon nga imo nang gida...  
Всегда благодарите Бога за то, что Христос в вашей жизни и что Он никогда не покинет вас: «не оcтавлю тебя и не покину тебя» (Евреям, 13.5). Исходя из его обещания, вы можете знать, что Христос живет в вас и что вы имеете вечную жизнь с того момента, когда вы пригласили Его.
Влакът се движи независимо от това дали има или няма вагон. Не е възможно обаче той да бъде теглен от вагона. По същия начин, като християни ние не се доверяваме на своите усещания или емоции, а разчитаме на Божията вярност и на обещанията в Неговото Слово.
Vlak pojede s vagónem i bez něj. Bylo by však marné snažit se uvádět vlak do pohybu pomocí vagónu. Stejně tak náš křesťanský život půjde dopředu jen tehdy, když budeme věřit spolehlivému Bohu a jednat podle jeho slova, ne podle pocitů, které se často mění.
Mesih'i yaşamınıza almaktan daha büyük birşey olabilir mi? Şimdi Mesih'in sizin için yaptıkları için O'na dua ile teşekkür etmek ister misiniz? Tanrı'ya teşekkür ederek imanınızı göstermiş olacaksınız.
Pasalamatan mong lagi ang Dios na si Cristo'y nasa iyong buhay at hindi ka Niya iiwan (Hebreo 13:5). Malalaman mo sa pamamagitan ng Kanyang pangako na si Cristo'y nananahan sa iyo at ikaw ay may buhay na walang hanggan, mula nang Siya'y papasukin mo sa iyong buhay. Hindi ka Niya dadayain.
Agyamanka nga kanayon iti Dios gapu ti kaadda ni Cristo iti biagmo ken ti saannan nga panangpanaw kenka uray kaanoman (Hebreo 13:5). Mabalinmo nga maammoan a ni Cristo addan nga makipagnaed kenka ken addan biagmo nga agnanayon nanipud panangatmo ken Cristo kas inkarina. Di na kanto allilawen.
  ЧЕТЫРЕ ДУХОВНЫХ ЗАКОНА ...  
Принятие Христа заключается в обращении к Богу от самого себя (покаянии) и решении позволить Христу войти в нашу жизнь, простить наши грехи и сделать из нас таких людей, какими Он желает нас видеть. Недостаточно просто осознать разумом, что Иисус Христос есть Сын Божий и что Он умер на кресте за наши грехи.
Questa persona, anche se si dice cristiana, controlla la propria vita e Cristo ne è fuori. Le persone come questa non hanno mai invitato Gesù Cristo ad entrare nella loro vita. Rimangono colpevoli e il loro peccato li tiene lontani da Dio. Questa situazione porta insoddisfazione, delusione, mancanza di scopo, frustrazione.
Да приемем Христос означава да се обърнем от себе си към Бога (покаяние) и да се доверим на Христос да влезе в живота ни, за да опрости греховете ни и да ни направи такива, каквито искаме да бъдем. Не е достатъчно само да признаваме, че Исус Христос е Божият Син и че е умрял на кръста заради греховете ни, нито само да имаме необичайини религиозни преживявания. Приемането на Исус Христос става с обмислено решение, взето с вяра.
  Кто Он, Иисус?  
Благодаря неоспоримым доказательствам, он не мог больше отрицать, что Иисус Христос – это Сын Божий. Позднее Лью Уэллис написал книгу «Бен Гур» , одну из лучших книг, написанных когда-либо о временах Христа.
Confronté à des preuves solides et irréfutables, il ne pouvait plus nier que Jésus-Christ était le Fils de Dieu. Plus tard, Wallace a écrit Ben Hur, l'un des plus grands romans sur l'époque du Christ.
Aufgrund zuverlässiger, unstrittiger Beweise konnte er nicht länger verleugnen, daß Jesus Christus der Sohn Gottes war. Später in seinem Leben schrieb Lew Wallace das Buch Ben Hur, eine der bedeutendsten Novellen, die je im englischen Sprachraum über die Zeit Christus geschrieben wurde.
As gevolg van onbetwisbare bewyse kon hy nie langer ontken dat Jesus die Seun van God was nie. Later het hy die boek "Ben Hur" geskryf, een van die mees bekende Engelse literêre werke ooit, wat handel oor die tyd waarin Christus gelewe het.
Поради неоспоримостта на доказателствата, той не можел повече да отрича, че Исус Христос е Божийят Син. По-късно Лу Уолъс написва книгата "Бен Хур", един от най – великите романи, за епохата на Христос.
Disebabkan oleh fakta-fakta yang tak dapat disangkal lagi, dia tidak dapat lebih lama menyangkal bahwa Isa Almasih adalah Anak Allah. Akhirnya Wallace menulis buku Ben Hur, salah satu novel berbahasa Inggris terbesar yang pernah ditulis mengenai masa hidup Mesias sebagi manusia.
그는 너무나도 명백한 증거 앞에 예수 그리스도는 하나님의 아들임을 더 이상 부인할 수 없었습니다. 훗날 월리스는 예수님의 공생애 시절에 관한 최고의 소설 중 하나로 알려진 '벤 허'를 저술했습니다.
เนื่องจากหลักฐานที่ไม่สามารถโต้เถียงได้ ทำให้เขาไม่สามารถปฏิเสธได้ว่า พระเยซูทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า หลังจากนั้น ลิววอลเลซ เขียนหนังสือเรื่องเบนเฮอร์ ? นวนิยายที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของอังกฤษ เท่าที่เคยเขียนมา เกี่ยวกับช่วงเวลาของพระคริสต์
Kwa sababu ya ushuhuda usioweza kukanwa, hakuweza kuendelea kukana kwamba Yesu Kristo alikuwa mwana wa Mungu. Baadaye, Lew Wallace aliandika kitabu kilichoitwa "Ben Hur", moja wapo ya vitabu shwari vilivyo andikwa katika lugha ya Kiingereza kuhusu nyakati za Kristo.
Dahilan sa di mapag-aalinlanganang katunayan, di na niya maikaila na si Jesu-Cristo ang Anak ng Dios. Di nagtagal, isinulat niya ang aklat na may pamagat Ben Hur, isa sa mga pinakadakilang nobelang nasulat tungkol sa panahon ni Cristo.
Tungod sa hingpit ug dili malalis nga ebidensiya, dili na niya malimud nga si Hesus mao ang Anak sa Ginoo. Ug sa dili pa dugay, gisulat ni Lew Wallace ang libro nga Ben Hur, usa sa mga labing maayong nobela sa Ingles nga nahisulat mahitungod sa panahon ni Kristo.
Gapu iti awan nga panagdudua iti panmaneknek, saan na nga mailibak nga ni Jesu-Cristo iti anak ti Dios. Saan nga nagbayag, insurat na iti libro nga addaan ti titulo "Benlur maysa kadagiti naindaklan nga naisurat iti panawen ni Cristo.
  Кто Он, Иисус?  
ЖИВОЙ БОГ: Благодаря воскресению Иисуса, Его истинные последователи не просто соблюдают этический кодекс мертвого основателя учения, а находятся в личных отношениях с живым Господом. Иисус Христос жив и благословляет и обогащает жизнь тех, кто верит в Него и покоряется Ему.
Un Seigneur vivant : A cause de la résurrection de Jésus, ceux qui l'ont vraiment suivi ne font pas que suivre les principes d'éthique d'un fondateur mort, mais ils ont une relation vivante et personnelle avec un Seigneur vivant. Jésus-Christ vit aujourd'hui et bénit la vie de ceux qui lui font confiance et qui lui obéissent. Au fil des siècles, des multitudes ont reconnu l'importance de Jésus-Christ, certains d'entre eux ont eu une grand influence sur le monde.
UM SENHOR VIVO: Por causa da ressurreição de Jesus, Seus verdadeiros seguidores não estão meramente seguindo um código de ética de um fundador morto, mas, pelo contrário, possuem uma relação vital e pessoal com o Senhor vivo. Jesus Cristo está vivo e abençoa e enriquece fielmente as vidas de todos os que Nele confiam e obedecem. Através dos séculos, multidões tem reconhecido a excelência de Jesus Cristo, incluindo muitos que tem influenciado grandemente o mundo.
Jesus Christus lewe vandag en seën en verryk nogsteeds die lewens van almal wat Hom vertrou en gehoorsaam. Deur die eeue heen het miljoene reeds die waarde van Jesus begryp, baie van húlle, mense wat 'n groot impak op die wêreldgeskiedenis gehad het.
Живият Господ Бог: Възресението на Исус е причината истинските Му последователи да не са хора, които просто спазват етичния кодекс на един мъртъв основоположник, а хора, които са в близка, сърдечна връзка със своя жив Господ Бог. Исус Христос живее днес, благославя и обогатява живота на всички, които вярват в Него и следват Неговите напътствия. Безчет са хората през вековете, които признават, че Исус Христос е достоен за това и сред тях се нареждат много личности, променили света.
ŽIVÝ BUH: Díky Ježíšovu vzkríšení jeho opravdoví následovníci nedodržují pouze jakýsi morální kodex dávno mrtvého zakladatele, ale mají živý, osobní vztah s živým Bohem. Ježíš Kristus žije i dnes a verne žehná a obohacuje životy tech, kterí mu duverují a poslouchají ho.
TUHAN YANG HIDUP: Karena kebangkitan Isa, para pengikut-Nya yang sejati tidak lagi sekadar mengamati kode etik dari pemimpin yang telah mati, tetapi lebih jauh lagi memiliki suatu hubungan yang penting dan pribadi dengan Tuhan yang hidup. Isa Almasih hidup hari ini dan dengan setia memberkati dan memperkaya kehidupan rohani semua orang yang percaya dan mentaati Dia. Selama berabad-abad, banyak orang telah mengakui kebenaran tentang Isa Almasih, termasuk banyak dari mereka yang mempengaruhi dunia.
<살아계신 주님> 예수의 부활 때문에 진정한 제자들은 단지 자신들의 종교의 죽은 창시자의 윤리적인 가르침을 지키는 것이 아니라 살아계신 주님과의 생생하고 개인적인 관계를 갖습니다. 예수님은 오늘도 살아 계시며 믿고 순종하는 사람들에게 축복하시며 그들의 인생을 풍요롭게 하십니다. 수 세기 동안 세상에 영향력을 미친 지도자들을 포함하여 많은 사람들이 예수 그리스도의 절대적 가치를 인정해 왔습니다.
องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงพระชนม์ : เนื่องจากการคืนพระชนม์ของพระเยซูสาวกที่แท้จริงของพระองค์ ไม่ได้เพียง แต่ทำตาม กฎจริยธรรมของผู้ก่อตั้งที่เสียชีวิตไปแล้วเท่านั้น แต่พวกเขามีความสัมพันธ์เป็นส่วนตัวกับองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงพระชนม์ พระเยซูคริสต์ ทรงอยู่ในปัจจุบันนี้ และทรงอวยพร เสริมสร้างชีวิตของคนที่วางใจ และเชื่อในพระองค์อยู่เสมอ ตลอดศตวรรษที่ผ่านมา มวลชนได้ยอมรับ คุณค่าของพระเยซูคริสต์ รวมทั้งคนมากมายที่มีอิทธิพลยิ่งใหญ่ต่อโลกนี้
BWANA ANAYEISHI: Kwa sababu ya ufufuo wa Yesu, wanafuasi wake wa kweli hawafuati tu orodha za mwanzilishi aliyekufa, bali wanauhusiano wa karibu na wakibinafsi na bwana aliyehai. Yesu Kristo yuhai leo na anabariki na kuimarisha maisha ya wote wanaomwamini na kumtii. Katika enzi zote, wengi wamedhihirisha kufa kwake Yesu Kristo, kati yao wakiwa watu waliotenda makuu ulimwenguni.
ISANG BUHAY NA PANGINOON: Dahil sa muling pagkabuhay ni Jesus, hindi lamang tinitingnan ng kanyang mga tunay na tagasunod ang mga tuntunin tungkol sa isang namatay na tagapagtatag, kundi mayroon silang masigla at personal na kaugnayan sa buhay na Panginoon. Nabubuhay si Jesu-Cristo at pinagpapala Niya ang buhay ng mga nagtitiwala at sumusunod sa Kanya. Sa loob ng maraming taon, napakarami na ang kumilala kay Jesus kasama dito ang mga taong nakaimpluwensiya sa mundo.
MAYSA NGA SIBIBIYAG NGA DIOS: Gapo iti panagungar ni Jesus, saan laeng nga sursuruten dagiti pudno nga pasurot na dagiti alagaden iti maysa nga natay nga nagpatakder, no diket addaan da iti sibibiag ken personal nga relasyon iti sibibiag na Apo. Sibibiag ni Jesus itatta ken napudno nga mangbenbendisyon iti biag dagiti agtalek ken mamati kenkuana. Kadagti mapalabas nga siglo, rinibon iti mangbigbig iti kinapateg ni Jesu Cristo, agraman dagiti dakkel iti impluwensiyada ditoy lubong.
  Кто Он, Иисус?  
Жизнь, которую вел Христос, чудеса, которые Он творил, Его слова, Его смерть на кресте, воскресение и вознесение на небеса – все это указывает на тот факт, что Он был не просто человеком, а Кем-то большим, чем человек.
La vie de Jésus, ses miracles, les paroles qu'il a prononcées, sa mort sur la croix, sa résurrection, son ascension au ciel tout indique : que Jésus n'était pas qu'un simple homme, qu'il était bien plus qu'un homme. Jésus a proclamé : “Moi et le Père nous sommes un.” (Jean 10:30), “Celui qui m'a vu a vu le Père” (Jean 14:9), et “Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi.” (Jean 14:6).
Das Leben, das Jesus führte, seine Wunder, die er wirkte, die Worte, die er sprach, sein Tod am Kreuz, seine Auferstehung, seine Auffahrt in den Himmel - alles deutet darauf hin, daß er kein gewöhnlicher Mensch war, sondern mehr als ein Mensch. Jesus sagte: "Ich und der Vater sind eins" (Johannes 10,30), "Wer mich gesehen hat, hat den Vater gesehen." (Johannes 14,9) und "Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater ausser durch mich." (Johannes 14,6)
Ele seria ou um lunático, igual a um homem que diz que é um ovo cozido, ou ele seria o diabo do inferno. Você terá que fazer sua escolha. Ou ele era e é o Filho de Deus, ou é um louco ou algo pior. Você pode tê-lo por um tolo ou você pode cair aos seus pés e chamá-lo Senhor e Deus. Mas não é permitido vir com algum disparate sobre ele ser um grande mestre. Ele não nos deixou esta opção."
Die lewe wat Jesus gelei het, Sy wonderwerke, die woorde wat Hy gespreek het, Sy dood aan die kruis, Sy opstanding en Sy hemelvaart - alles dui heen op die feit dat Hy nie bloot 'n gewone mens was nie, maar meer as 'n mens. Jesus het gesê: "Ek en die Vader is een" (Johannes 10:30). "Wie my sien, sien die Vader" (Johannes 14:9), en "Ek is die weg en die waarheid en die lewe, niemand kom na die Vader toe behalwe deur My nie." (Johannes 14:6).
شما بايد انتخاب كنيد. او يا پسر خدا بوده و هست يا يك مرد ديوانه يا چيزي بدتر از آن. شما يا مي‌توانيد او را يك ديوانه تلقي كنيد يا به پايش بيفتيد و او را خداوند خود خطاب نماييد. ولي خواهش مي‌كنم درباره او اين سخن بي‌معني را نگوييد كه او يك استاد بزرگ بشريت بود. او چنين بابي را براي ما نگشوده است.
Животът на Исус, чудесата, които извършва, думите, които казва, смъртта Му на кръста, възкресението Му, възнесението Му на небето – всичко сочи, че Той не е бил просто човек, а повече от човек. Исус твърди, “Аз и Отец едно сме” /Йоан 10:30/, “Който е видял Мене, видял е Отца” /Йоан 14:9/, и “Аз съм пътят и истината, и живота; никой не дохожда при Отца освен чрез Мене” /Йоан 14:6/.
Život, kterým Ježíš žil, zázraky, které vykonal, slova, jež ríkal, jeho smrt na kríži, vzkríšení a nanebevstoupení - to vše ukazuje na skutecnost, že Ježíš nebyl jen pouhým clovekem. Ježíš prohlásil: „Já a Otec (Buh) jsme jedno" (Jan 10,30), „Kdo vidí mne, vidí Otce" (Jan 14,9) a „Já jsem ta cesta, pravda i život. Nikdo neprichází k Otci než skrze mne" (Jan 14,6).
การดำเนินชีวิตของพระองค์, การอัศจรรย์ที่พระองค์กระทำ, ถ้อยคำที่พระองค์ตรัส, การสิ้นพระชนม์ของพระองค์บนไม้กางเขน, การคืนพระชนม์ และการเสด็จสู่สวรรค์ของ พระองค์ ทั้งหมดนี้ชี้ให้เห็นถึงความจริงที่ว่า พระองค์ไม่ได้ทรงเป็นเพียงมนุษย์ธรรมดา พระเยซูตรัสว่า “เรากับพระบิดาเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน” (ยอห์น 10:30), “ผู้ที่ได้เห็นเรา ก็ได้เห็นพระบิดา” (ยอห์น 14:9), และ “เราเป็นทางนั้น เป็นความจริง และเป็นชีวิต ไม่มีผู้ใดมาถึงพระบิดาได้ นอกจากจะมาทางเรา” (ยอห์น 14:6)
Maisha aliyoishi Yesu, miujiza aliyotenda, maneno aliyosema, kufa kwake msalabani, kufufuka kwake, kupaa kwake mbinguni - yote yathibitisha kwamba yeye hakuwa mwanadamu peke yake bali alikuwa zaidi ya mwanadamu. Yesu alisema, "Mimi na Baba tu umoja" (Yohana 10:30), "Aliyeniona mimi amemwona Baba" (Yohana 14:9) na, "Mimi ndimi njia, na ukweli, na uzima; mtu haji kwa Baba, ila kwa njia ya mimi." (Yohana 14:6).
Ang buhay ni Jesus, ang mga himalang ginawa Niya, mga salitang Kanyang winika, kamatayan sa krus, pagkabuhay na muli, pag-akyat sa langit - ang lahat ng ito ay nagpapatunay na hindi lamang Siya pangkaraniwan. Sinabi ni Jesus, "Ako at ang Ama ay iisa"(Juan 10:30). "Sinumang nakakita sa Akin ay nakakita sa Ama" (Juan 14:9), at "Ako ang Daan, ang Katotohanan, at ang Buhay; walang sinumang makaparoroon sa Ama kundi sa pamamagitan Ko." (Juan 14:6)
Ti biag ni Jesus ken dagiti naindaklan nga inaramid na, dagiti sao nga insawang na, ti pannakatay na iti krus, ti panagungar na, iyu-uli sadi langit, amin daytoy ket panek-nekan na nga isuna ket saan laeng nga sinsinan nga tao. Imbaga ni Jesus, "Siak kenni Ama ket Maymaysa" (Juan 10:30) ket siak ti dalan, ti pudno ken ti biag awan iti makapaniti Ama no saan a magna kaniak (Juan 14:6).
  Кто Он, Иисус?  
Многие из них потеряли жизнь из-за своей веры; многие – подверглись жестоким гонениям. Их мужество было бы совершенно бессмысленным, если бы не их убеждение в том, что Иисус Христос действительно воскрес из мертвых и это истина, за которую можно отдать свою жизнь.
Mais après la résurrection de Jésus et ce qu'ils ont vécu à la Pentecôte, ces mêmes hommes et femmes découragés, déçus, ont été transformés par la puissance du Christ ressuscité. En son nom, ils ont bouleversé le monde. Bon nombre ont perdu leur vie pour leur foi ; d'autres ont été terriblement persécutés. Leur courage n'a pas de sens en dehors de leur conviction que Jésus-Christ a été réellement ressuscité des morts - un fait qui valait bien à leurs yeux, le prix de leurs vies.
Die gleichen entmutigten und enttäuschten Männer und Frauen waren jedoch nach seiner Auferstehung und ihren Erfahrungen an Pfingsten durch die mächtige Kraft des auferstandenen Christus verwandelt. In seinem Namen stellten sie die Welt auf den Kopf. Viele starben für ihren Glauben; andere wurden fürchterlich verfolgt. Ohne die Überzeugung, daß Jesus Christus wirklich von den Toten auferstanden ist, macht ihr mutiges Verhalten keinen Sinn. Nur die Auferstehung ist eine Tatsache für die es sich lohnen würde zu sterben.
In 40 anni di lavoro fra gli intellettuali in università di tutto il mondo, non ho ancora incontrato una persona che abbia esaminato onestamente le prove schiaccianti della divinità di Gesù di Nazareth, e che non abbia in seguito ammesso che Egli è il Figlio di Dio, il Messia promesso. Altresì, sono molti i non credenti onesti che affermano: «Non ho mai avuto il tempo di leggere la Bibbia o di esaminare i fatti storici riguardanti Gesù.»
Na Sy opstanding en hul ondervinding tydens Pinkster, is daar egter 'n baie duidelike verandering in die lewens van hierdie verslae en teleurgestelde manne en vroue, as gevolg van die magtige werking van die opgestane Christus. Dit was in Sy Naam dat hulle die wêreld onderstebo gekeer het. Sommige het hul lewens afgestaan vir hulle geloof; ander is vervolg. Hierdie heldhaftige optrede maak nie sin nie, was dit nie vir elkeen se oortuiging dat Jesus Christus werklik uit die dood opgestaan het nie - 'n feit waardig genoeg om voor te sterf.
Но след въкресението и случилото се на Петдесятница, същите тези обезсъчрени, разочаровани мъже и жени биват променени от мощната сила на възкръсналия Христос. В Негово име те преобръщат света. Много от тях губят живота си заради своята вяра, а други са безмилостно преследвани. Безстрашието им не може да се обясни по друг начин, освен чрез убедеността им, че Исус Христос наистина е възкръснал от мъртвите - факт, за който си струва да умреш.
A prece po Ježíšove zmrtvýchvstání a po tom, co prožili o letnicích, titíž ustrašení a zklamaní muži a ženy byli zmeneni mocnou silou vzkríšeného Krista. V jeho jménu od základu zmenili svet. Mnozí z nich pro svoji víru ztratili život, jiní byli krute pronásledováni. Jejich odvážné chování nedává smysl bez toho, že byli presvedceni, že Pán Ježíš Kristus opravdu vstal z mrtvých. Byl to fakt, pro který stálo za to zemrít.
Sekalipun demikian, setelah kebangkitan Isa dan pengalaman mereka pada saat Pentakosta, pria dan wanita yang sama, yang gentar dan putus asa itu diubahkan oleh kuasa kebangkitan Kristus yang dahsyat. Dalam nama Isa, mereka menjungkirbalikkan dunia. Banyak yang bersedia mati untuk iman mereka; yang lainnya dianiaya dengan kejam. Sikap mereka yang penuh keberanian mustahil terlepas dari keyakinan mereka bahwa Isa benar-benar telah dibangkitkan dari kematian - suatu kebenaran yang pantas dipertahankan sampai mati.
그러나, 예수님의 부활과 오순절의 성령체험을 통하여 이전에 낙심하고 실망한 제자들이 부활하신 예수님의 놀라운 능력으로 변화되었습니다. 그 분의 이름으로 제자들은 세상을 뒤집어 놓았습니다. 많은 제자들이 그들의 믿음 때문에 목숨을 잃었고 다른 사람들은 심하게 핍박을 받았습니다. 그들의 용감한 행동은 그들이 예수님의 부활을 믿었고 이 믿음은 죽음을 각오할 만한 가치가 있다는 확신이 있었기에 가능했던 것입니다.
แต่หลังจากการคืนพระชนม์ และประสบการณ์ของพวกเขาในวันเพ็นเทคสเต เหล่าคนที่ท้อแท้หมดหวังเหล่านี้ได้รับการเปลี่ยนแปลงโดยฤทธานุภาพยิ่งใหญ่ ของพระคริสต์ ผู้ทรงเป็นขึ้นมาจากความตาย พวกเขาเป็นพวกที่คว่ ำโลกโดยพระนามของพระองค์ หลายคนสละชีวิตเพื่อความเชื่อของตน หลายคนถูกข่มเหงอย่างรุนแรง พฤติกรรมที่ กล้าหาญของพวกเขาไม่สามารถที่จะอธิบายได้ หากปราศจากจิตสำนึกอันแรงกล้าว่าพระเยซูคริสต์ทรงเป็นขึ้นมาจากความตายจริง ๆ ความจริงที่มีค่าคู่ควรที่จะเสียสละชีวิตให้
Lakini baada ya kufufuka kwake na mambo waliyopata wakati wa Pentekote, hawa waliokufa moyo, waliopoteza hamu, wanaume kwa wanawake, walibadilishwa na nguvu za Kristo aliyefufuka. Katika jina lake, walifanya kishindo kikubwa duniani. Wengi walipoteza maisha yao kwa ajili ya imani yao; wengine waliudhiwa vibaya. Matendo yao ya ujasiri hayana kielelezo kamili isipokuwa kwamba waliamini Yesu Kristo kweli alifufuka kutoka wafu - jambo lililowatosha hata kukubali kufa kwa ajili yake.
Nguni’t matapos na Siya'y muling nabuhay nabago ang buhay ng mga lalaki't babaeng ito ng kapangyarihan ng muling pagkabuhay ni Cristo. Sa Kanyang Pangalan, nabago ang buhay ng mga tao. Marami ang namatay dahil sa kanilang pananampalataya. Ang iba naman ay inusig. Walang halaga ang kanilang katapangan, maliban sa kanilang pananampalataya na si Jesus ay muling nabuhay- isang katotohanang maaari mong ipaglaban.
Apan human sa iyang pagkabanhaw ug sa ilang nasinati sa Pentekostes, kining mga naminghoy ug mga napakyas nga kalalakin-an ug kababayn-an nabag-o sa gahum sa nabuhi nga Kristo. Sa iyahang pangalan, ilahang gituali o gibali ang kalibutan.. Kadaghanan may namatay alang sa ilang pagtoo, gidaugdaug ug maayo ang uban. Ang ilahang kaisog dili masabtan gawas lamang sa ilahang hugot nga pagtoo nga tinuod nga nabanhaw si Hesu Kristo- usa ka kamatuoran nga angayang buwisan ug kinabuhi.
Ngem kalpasan ti panagungar na ken iti pad-padas da daydi ibababa iti Espiritu Santo, dagiti naupay ken nadismaya nga adipenna ket nagbal-baliw babaen iti napigsa nga kababalin ni Cristo nga nagungar. Iti nagan na, binal-baliwan da iti lubong. Ado iti natay gapo iti pammati da,dagiti dadduma ket naparparigat. Awan ti serbi iti kinatured iti pakinakem da no di nga gapo iti pammati da nga ni Cristo ket pudno nga nagungar kadagiti natay - maysa nga kinapudno nga ilab-ilaban.