|
Жизнь, которую вел Христос, чудеса, которые Он творил, Его слова, Его смерть на кресте, воскресение и вознесение на небеса – все это указывает на тот факт, что Он был не просто человеком, а Кем-то большим, чем человек.
|
|
La vie de Jésus, ses miracles, les paroles qu'il a prononcées, sa mort sur la croix, sa résurrection, son ascension au ciel tout indique : que Jésus n'était pas qu'un simple homme, qu'il était bien plus qu'un homme. Jésus a proclamé : “Moi et le Père nous sommes un.” (Jean 10:30), “Celui qui m'a vu a vu le Père” (Jean 14:9), et “Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi.” (Jean 14:6).
|
|
Das Leben, das Jesus führte, seine Wunder, die er wirkte, die Worte, die er sprach, sein Tod am Kreuz, seine Auferstehung, seine Auffahrt in den Himmel - alles deutet darauf hin, daß er kein gewöhnlicher Mensch war, sondern mehr als ein Mensch. Jesus sagte: "Ich und der Vater sind eins" (Johannes 10,30), "Wer mich gesehen hat, hat den Vater gesehen." (Johannes 14,9) und "Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater ausser durch mich." (Johannes 14,6)
|
|
Ele seria ou um lunático, igual a um homem que diz que é um ovo cozido, ou ele seria o diabo do inferno. Você terá que fazer sua escolha. Ou ele era e é o Filho de Deus, ou é um louco ou algo pior. Você pode tê-lo por um tolo ou você pode cair aos seus pés e chamá-lo Senhor e Deus. Mas não é permitido vir com algum disparate sobre ele ser um grande mestre. Ele não nos deixou esta opção."
|
|
Die lewe wat Jesus gelei het, Sy wonderwerke, die woorde wat Hy gespreek het, Sy dood aan die kruis, Sy opstanding en Sy hemelvaart - alles dui heen op die feit dat Hy nie bloot 'n gewone mens was nie, maar meer as 'n mens. Jesus het gesê: "Ek en die Vader is een" (Johannes 10:30). "Wie my sien, sien die Vader" (Johannes 14:9), en "Ek is die weg en die waarheid en die lewe, niemand kom na die Vader toe behalwe deur My nie." (Johannes 14:6).
|
|
شما بايد انتخاب كنيد. او يا پسر خدا بوده و هست يا يك مرد ديوانه يا چيزي بدتر از آن. شما يا ميتوانيد او را يك ديوانه تلقي كنيد يا به پايش بيفتيد و او را خداوند خود خطاب نماييد. ولي خواهش ميكنم درباره او اين سخن بيمعني را نگوييد كه او يك استاد بزرگ بشريت بود. او چنين بابي را براي ما نگشوده است.
|
|
Животът на Исус, чудесата, които извършва, думите, които казва, смъртта Му на кръста, възкресението Му, възнесението Му на небето – всичко сочи, че Той не е бил просто човек, а повече от човек. Исус твърди, “Аз и Отец едно сме” /Йоан 10:30/, “Който е видял Мене, видял е Отца” /Йоан 14:9/, и “Аз съм пътят и истината, и живота; никой не дохожда при Отца освен чрез Мене” /Йоан 14:6/.
|
|
Život, kterým Ježíš žil, zázraky, které vykonal, slova, jež ríkal, jeho smrt na kríži, vzkríšení a nanebevstoupení - to vše ukazuje na skutecnost, že Ježíš nebyl jen pouhým clovekem. Ježíš prohlásil: „Já a Otec (Buh) jsme jedno" (Jan 10,30), „Kdo vidí mne, vidí Otce" (Jan 14,9) a „Já jsem ta cesta, pravda i život. Nikdo neprichází k Otci než skrze mne" (Jan 14,6).
|
|
การดำเนินชีวิตของพระองค์, การอัศจรรย์ที่พระองค์กระทำ, ถ้อยคำที่พระองค์ตรัส, การสิ้นพระชนม์ของพระองค์บนไม้กางเขน, การคืนพระชนม์ และการเสด็จสู่สวรรค์ของ พระองค์ ทั้งหมดนี้ชี้ให้เห็นถึงความจริงที่ว่า พระองค์ไม่ได้ทรงเป็นเพียงมนุษย์ธรรมดา พระเยซูตรัสว่า “เรากับพระบิดาเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน” (ยอห์น 10:30), “ผู้ที่ได้เห็นเรา ก็ได้เห็นพระบิดา” (ยอห์น 14:9), และ “เราเป็นทางนั้น เป็นความจริง และเป็นชีวิต ไม่มีผู้ใดมาถึงพระบิดาได้ นอกจากจะมาทางเรา” (ยอห์น 14:6)
|
|
Maisha aliyoishi Yesu, miujiza aliyotenda, maneno aliyosema, kufa kwake msalabani, kufufuka kwake, kupaa kwake mbinguni - yote yathibitisha kwamba yeye hakuwa mwanadamu peke yake bali alikuwa zaidi ya mwanadamu. Yesu alisema, "Mimi na Baba tu umoja" (Yohana 10:30), "Aliyeniona mimi amemwona Baba" (Yohana 14:9) na, "Mimi ndimi njia, na ukweli, na uzima; mtu haji kwa Baba, ila kwa njia ya mimi." (Yohana 14:6).
|
|
Ang buhay ni Jesus, ang mga himalang ginawa Niya, mga salitang Kanyang winika, kamatayan sa krus, pagkabuhay na muli, pag-akyat sa langit - ang lahat ng ito ay nagpapatunay na hindi lamang Siya pangkaraniwan. Sinabi ni Jesus, "Ako at ang Ama ay iisa"(Juan 10:30). "Sinumang nakakita sa Akin ay nakakita sa Ama" (Juan 14:9), at "Ako ang Daan, ang Katotohanan, at ang Buhay; walang sinumang makaparoroon sa Ama kundi sa pamamagitan Ko." (Juan 14:6)
|
|
Ti biag ni Jesus ken dagiti naindaklan nga inaramid na, dagiti sao nga insawang na, ti pannakatay na iti krus, ti panagungar na, iyu-uli sadi langit, amin daytoy ket panek-nekan na nga isuna ket saan laeng nga sinsinan nga tao. Imbaga ni Jesus, "Siak kenni Ama ket Maymaysa" (Juan 10:30) ket siak ti dalan, ti pudno ken ti biag awan iti makapaniti Ama no saan a magna kaniak (Juan 14:6).
|