|
The king of Paton was the oldest man of the people, perhaps only the most respected, but in those days it seems that both were linked. The pastor, without, that would do justice judgment; coming down to the nearby villages (Uceda, Torrelaguna…) wood to sell the goats, and that there, in those people who were part of another kingdom, treated him like the king of Paton. A king of the people who got, that there was little time, have special privileges and tax privileges to its neighbors.
|
|
Le roi de Patones était le plus vieil homme du peuple, peut-être seulement le plus respecté, mais dans ces jours, il semble que les deux étaient liés. Un pasteur, sans, ce qui rendrait son jugement de la justice; descendre dans les villages voisins (Uceda, Torrelaguna…) Madera à vendre les chèvres, et qu'il ya, dans ces villes qui faisaient partie d'un autre royaume, l'a traité comme le roi de Patones. Un roi des personnes qui ont obtenu, qu'il y avait peu de temps, ont des privilèges spéciaux et de privilèges fiscaux à ses voisins.
|
|
Der König von Patones war der älteste Mann des Volkes, vielleicht nur der am meisten respektierten, aber in diesen Tagen scheint es, dass beide verbunden waren. Ein Pastor, ohne, was würde seine judgment; herab zu den nahe gelegenen Dörfern (Uceda, Torrelaguna…) verkaufen madera Ziegen, und dass, jene Menschen, die Teil eines anderen Reiches waren, behandelte ihn als König der Patones. Ein König der Menschen, die haben, dass es wenig Zeit, haben besondere Privilegien und Steuerprivilegien zu seinen Nachbarn.
|
|
Il re della Paton era l'uomo più vecchio del popolo, forse solo il più rispettato, ma in quei giorni sembra che entrambi sono stati collegati. Il pastore, senza, che farebbe giudizio giustizia; scendendo per i villaggi vicini (Uceda, Torrelaguna…) legno di vendere le capre, e che non vi, a quelle persone che facevano parte di un altro regno, lo trattava come il re di Paton. Un re del popolo che ha ottenuto, che c'era poco tempo, disporre di privilegi speciali e privilegi fiscali per i suoi vicini.
|
|
The King of Patones era o homem mais velho do povo, talvez só os mais respeitados, mas nesses dias, parece que ambos estavam ligados. Um pastor, sem, o que tornaria sua justiça julgamento; descendo para as aldeias vizinhas (Uceda, Torrelaguna…) a vender madeira no cabras, e que não, naquelas cidades que faziam parte de outro reino, tratou-o como o rei de Patones. Um rei das pessoas que receberam, que havia pouco tempo, têm privilégios especiais e privilégios fiscais para os seus vizinhos.
|
|
De koning van Patones was de oudste man van het volk, misschien alleen de meest gerespecteerde, maar in die dagen lijkt het erop dat beide verbonden waren. Een pastor, zonder, die zou zijn oordeel rechtvaardigheid; naar beneden naar de nabijgelegen dorpen (Uceda, Torrelaguna…) verkopen madera geiten, en dat, de mensen die deel uitmaken van een ander koninkrijk, behandelde hem als de koning van Patones. Een koning van de mensen die ik heb, dat er weinig tijd, hebben speciale privileges en fiscale privileges voor zijn buren.
|
|
El rey de Patones fue el hombre de mayor edad del pueblo, quizá sólo el más respetado, pero en aquellos tiempos parece que ambas cosas iban unidas. Un pastor, せずに, que haría de su juicio la justicia; que bajaba a los pueblos cercanos (Uceda, Torrelaguna…) a vender madera o cabras, y que allí, en aquellos pueblos que formaban parte de otro reino, le trataban como el rey de Patones. Un rey del pueblo que consiguió, que no era poco entonces, tener prerrogativas especiales en fueros e impuestos frente a sus vecinos.
|
|
El rei de Patones va ser l'home de més edat del poble, potser només el més respectat, però en aquells temps sembla que les dues coses anaven unides. Un pastor, sense més, que faria de la seva opinió la justícia; que baixava als pobles propers (Uceda, Torrelaguna…) a vendre fusta o cabres, i que hi, en aquells pobles que formaven part d'un altre regne, el tractaven com el rei de Patones. Un rei del poble que va aconseguir, que no era poc llavors, tenir prerrogatives especials en furs i impostos davant dels seus veïns.
|
|
Kralj Paton bio najstariji čovjek iz naroda, možda samo najuglednijih, ali u one dane čini se da su obojica povezani. Župnik, bez, koji će biti pravedan sud; dolazi do obližnjih sela (Uceda, Torrelaguna…) drva za prodaju koze, i da, u one ljude koji su bili dio drugog kraljevstva, ga tretiraju kao kralja Paton. Kralj od osoba koje su dobile, da je bilo malo vremena, imaju posebne povlastice i porezne povlastice za svojim susjedima.
|
|
Король Patones был самым старым человеком из народа, пожалуй, только самых уважаемых, но в эти дни кажется, что оба были связаны с. Пастор, без, что сделает его мнению, правосудие; опускаясь до близлежащих деревень (Уседа, Torrelaguna…) Мадера продать коз, и что, В тех городах, которые были частью другого царства, относились к нему как король Patones. Король из тех, кто получил, , что было мало времени, специальных привилегий и налоговых льгот для своих соседей.
|
|
Paton errege pertsonen gizon zaharrena zen, agian gehien errespetatzen, baina egun horietan, biak ziren lotuta, badirudi. Artzain, gabe, justizia epaiketa egingo lukeen; Jaisten hurbileko herrietan (Uceda, Torrelaguna…) egurra ahuntz saltzeko, eta hori ez, Pertsona horiek nork erresumaren beste zati bat izan ziren, tratatu zion Paton errege bezala. Pertsonak lortu errege A, ez zela denbora pixka, bereziak pribilegioak eta zerga-pribilegioak bere auzokide.
|