yugoslavia – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 40 Results  www.oscebih.org
  Annex 1A - Agreement on...  
The Commission shall not include any persons who are now or who come under indictment by the International Tribunal for the Former Yugoslavia.
Pomoći zapovjedniku IFOR-a u određivanju i provedbi niza lokalnih mjera transparentnosti između Stranaka.
  Annex 7 - Agreement on ...  
Any returning refugee or displaced person charged with a crime, other than a serious violation of international humanitarian law as defined in the Statute of the International Tribunal for the Former Yugoslavia since January 1, 1991 or a common crime unrelated to the conflict, shall upon return enjoy an amnesty.
Strane će omogućiti kratkoročnu pomoć pri repatrijaciji, adekvatno nadgledanu, na nediskriminirajućoj osnovi svim izbjeglicama i raseljenim osobama koji se vraćaju, a kojima je potrebna, u skladu s planom UNHCR-a i drugih relevantnih organizacija, ne bi li se porodicama i pojedincima omogućio povratak i ponovni početak života i zarađivanja za život u lokalnim zajednicama.
  OSCE BiH - Senior Staff  
He was Deputy Assistant Secretary of State for European Affairs and Deputy Assistant Secretary for International Economic Affairs. He twice had overseas assignments in the Soviet Union, as well as in Yugoslavia and Germany.
Gospodin Barry obavljao je i veliki broj drugih dužnosti tokom svoje diplomatske karijere, koja je počela 1963. godine; obavljao je dužnost zamjenika pomoćnika državnog sekretara za evropska pitanja, kao i zamjenika pomoćnika državnog sekretara za međunarodna ekonomska pitanja. Dva puta je obavljao dužnost u Sovjetskom Savezu, kao i u Jugoslaviji i Njemačkoj.
  Annex 1A - Agreement on...  
For the Federal Republic of Yugoslavia
Ovaj Aneks stupa na snagu potpisivanjem.
  OSCE BiH - Who we are  
The CSCE defined its priorities in a new Europe which now had shared values, but where the break-up of earlier federations (Yugoslavia, the USSR) brought to light a whole series of open or potential conflicts.
U periodu između 1990. i 1994. godine, bivša Konferencija je prolazila kroz veliku transformaciju. Njene ciljeve i metode bilo je potrebno prilagoditi novoj geopolitičkoj sredini. CSCE je definirao svoje prioritete u novoj Evropi, koja je sada dijelila zajedničke vrijednosti, ali gdje je raspadom ranijih federacija (SFRJ, SSSR) na svjetlo dana isplivao niz otvorenih i potencijalnih političkih sukoba.
  Annex 5 - Agreement on ...  
The Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska agree to honor the following obligations as set forth in the Agreed Basic Principles adopted at Geneva on September 8, 1995, by the Republic of Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia, and the Federal Republic of Yugoslavia, the latter representing also the Republika Srpska:
Federacija Bosne i Hercegovine i Republika Srpska slažu se da će poštivati sljedeće obaveze, kao što je navedeno u Dogovorenim temeljnim načelima, koji su u Ženevi 8. septembra 1995. godine prihvatile Republika Bosna i Hercegovina, Republika Hrvatska i Savezna Republika Jugoslavija, koja također predstavlja i Republiku Srpsku:
  Annex 9 - Agreement on ...  
The Commission, the Transportation Corporation and other Public Corporations shall cooperate fully with all organizations involved in implementation of the peace settlement, or which are otherwise authorized by the United Nations Security Council, including the International Tribunal for the Former Yugoslavia.
Stranke mogu odlučiti, po preporuci Komisije, da koriste osnivanje Transportnog preduzeća kao model za osnivanje drugih zajedničkih javnih preduzeća, kao što su ona za upravljanjem komunalnim djelatnostima, energetikom, poštanskim i komunikacijskim uslugama.
  OSCE BiH - Accountabili...  
In the context of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) Completion Strategy, the ICTY transferred six cases involving ten defendants from The Hague to the BiH authorities, in accordance with Rule 11bis of the ICTY Rules of Procedure and Evidence (known as Rule 11bis cases).
U kontekstu Izlazne strategije Međunarodnog krivičnog suda za bivšu Jugoslaviju (MKSJ), MKSJ je ustupio šest predmeta sa deset optuženih iz Haga organima vlasti BiH, u skladu sa Pravilom 11bis Pravilnika o postupku i dokazima MKSJ-a (predmeti po Pravilu 11bis). U skladu sa zahtjevom Ureda Tužilaštva MKSJ-a, i u skladu sa svojim mandatom, Misija je prihvatila obavezu praćenja i izvještavanja o predmetima ustupljenim prema Pravilu 11bis.
  Annex 1A - Agreement on...  
The Commission shall not include any persons who are now or who come under indictment by the International Tribunal for the Former Yugoslavia.
primati izvješća i dogovarati se o određenim pothvatima kojima će se osigurati da Strane poštuju odredbe ovoga Aneksa;
Примати извјештаје и договарати се о одређеним акцијама којима ће се обезбиједити да Странке поштују овај Анекс.
  Annex 8 - Agreement on ...  
No person who is serving a sentence imposed by the International Tribunal for the Former Yugoslavia, and no person who is under indictment by the Tribunal and who has failed to comply with an order to appear before the Tribunal, may serve on the Commission.
Povjerenstvo će biti sastavljeno od pet članova. U roku od 90 dana od stupanja na snagu ovoga Sporazuma Federacija Bosne i Hercegovine imenovat će dva, a Republika Srpska jednoga člana, a svaki od njih imat će mandat tri godine. Glavni direktor Organizacije ujedinjenih naroda za prosvjetu, znanost i kulturu (UNESCO) imenuje preostale članove, svakoga s mandatom od pet godina, a jednoga od njih imenovat će predsjedateljem. Članovi Povjerenstva mogu biti ponovno imenovani. Članom Povjerenstva ne može biti osoba na odsluženju kazne koju je odredio Međunarodni sud za ratne zločine na prostoru bivše Jugoslavije, niti osoba protiv koje je taj Sud podigao optužnicu, a ona se nije odazvala nalogu da se pojavi pred tim Sudom.
Комисија ће бити састављена од пет чланова. У року од 90 дана од ступања на снагу овог Споразума Федерација Босне и Херцеговине ће именовати два а Република Српска једног члана, а сваки од њих имаће мандат од три године. Главни директор Организације Уједињених нација за просвјету, науку и културу (УНЕСЦО) именује преостале чланове, сваког са мандатом од пет година, а једног од њих ће одредити за предсједавајућег. Чланови Комисије могу да буду поново именовани. Члан Комисије не може бити лице на одслужењу казне коју је одредио Међународни суд за ратне злочине на простору бивше Југославије, нити лице против којег је тај Суд подигао оптужницу а оно се није одазвало налогу да се појави пред тим Судом.
  Annex 7 - Agreement on ...  
Any returning refugee or displaced person charged with a crime, other than a serious violation of international humanitarian law as defined in the Statute of the International Tribunal for the Former Yugoslavia since January 1, 1991 or a common crime unrelated to the conflict, shall upon return enjoy an amnesty.
Strane će omogućiti kratkoročnu pomoć prigodom repatrijacije, adekvatno nadgledanju na nediskriminirajućoj osnovi, svim izbjeglicama i prognanicima koji se vraćaju, a kojima je ta pomoć potrebna, u skladu s planom UNHCR-a i drugih relevantnih organizacija, ne bi li se obiteljima i pojedincima omogućio povratak i ponovni početak života i zarađivanja za život u lokalnim zajednicama.
Стране ће омогућити краткорочну помоћ при репатријацији, адекватно надгледану, на недискриминирајућој основи свим избјеглицама и расељеним лицима који се враћају, а којима је потребна, у складу са планом УНХЦР-а и других релевантних организација, не би ли се породицама и појединцима омогућио повратак и поновни почетак живота и зарађивања за живот у локалним заједницама.
  Annex 5 - Agreement on ...  
The Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska agree to honor the following obligations as set forth in the Agreed Basic Principles adopted at Geneva on September 8, 1995, by the Republic of Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia, and the Federal Republic of Yugoslavia, the latter representing also the Republika Srpska:
Federacija Bosne i Hercegovine i Republika Srpska suglasne su da će poštovati sljedeće obveze, kao što je navedeno u Dogovorenim temeljnim načelima, koja su u Ženevi 8. rujna 1995. godine prihvatile Republika Bosna i Hercegovina, Republika Hrvatska i Savezna Republika Jugoslavija, koja također predstavlja i Republiku Srpsku:
Федерација Босне и Херцеговине и Република Српска слажу се да ће поштовати сљедеће обавезе, као што је наведено у Договореним основним начелима, који су у Женеви 8. септембра 1995. године прихватиле Република Босна и Херцеговина, Република Хрватска и Савезна Република Југославија, која такође представља и Републику Српску:
  Annex 9 - Agreement on ...  
The Commission, the Transportation Corporation and other Public Corporations shall cooperate fully with all organizations involved in implementation of the peace settlement, or which are otherwise authorized by the United Nations Security Council, including the International Tribunal for the Former Yugoslavia.
Povjerenstvo, Transportno poduzeće i druga javna poduzeća moraju surađivati u potpunosti sa svim organizacijama koje su uključene u provedbu Mirovnoga sporazuma, ili koje imaju bilo koje ovlaštenje od Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda, uključujući i Međunarodni sud za ratne zločine na području bivše Jugoslavije.
Комисија, Транспортно предузеће и друга јавна предузећа морају сарађивати у потпуности са свим организацијама које су укључене у провођење мировног споразума, или које имају било какво овлашћење од Савјета безбједности Уједињених нација, укључујући и Међународни суд за ратне злочине на подручју бивше Југославије.
  Annex 11 - Agreement on...  
When IPTF personnel learn of credible information concerning violations of internationally recognized human rights or fundamental freedoms or of the role of law enforcement officials or forces in such violations, they shall provide such information to the Human Rights Commission established in Annex 6 to the General Framework Agreement, the International Tribunal for the Former Yugoslavia, or to other appropriate organizations.
Svako ometanje djelatnosti IPTF-a ili miješanje u te djelatnosti, neispunjenje ili odbijanje da se ispuni neki IPTF-ov zahtjev ili pak propuštanje strana da ispune odgovornosti i obveze što proistječu iz ovoga Sporazuma smatrat će se nesuradnjom s IPTF-om.
  The General Framework A...  
For the Federal Republic of Yugoslavia
za Republiku Hrvatsku dr. Franjo Tuđman
za republiku Hrvatsku dr. Franjo Tuđman i
за Републику Хрватску др. Фрањо Туђман и
  The General Framework A...  
The Republic of Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (the "Parties"),
Republika Bosna i Hercegovina, Republika Hrvatska i Savezna Republika Jugoslavija ("Stranke"),
Republika Bosna i Hercegovina, Republika Hrvatska i Savezna Republika Jugoslavija ("strane"),
Република Босна и Херцеговина, Република Хрватска и Савезна Република Југославија ("Странке"),
  The General Framework A...  
Noting the agreement of August 29, 1995, which authorized the delegation of the Federal Republic of Yugoslavia to sign, on behalf of the Republika Srpska, the parts of the peace plan concerning it, with the obligation to implement the agreement that is reached strictly and consequently,
Primajući na znanje Sporazum od 29. augusta 1995. kojim je delegacija Savezne Republike Jugoslavije ovlaštena potpisati u ime Republike Srpske dijelove mirovnog plana koji se odnose na nju, uz obavezu stroge i dosljedne provedbe postignutog sporazuma,
Primajući na znanje Sporazum od 29. kolovoza 1995. godine, kojim je delegacija Savezne Republike Jugoslavije ovlaštena potpisati u ime Republike Srpske dijelove mirovnoga plana koji se odnose na nju, uz obvezu stroge i dosljedne provedbe postignutoga sporazuma,
Примајући на знање споразум од 29. августа 1995. којим је делегација Савезне Републике Југославије овлашћена да потпише у име Републике Српске дијелове мировног плана који се односе на њу, уз обавезу строгог и досљедног провођења постигнутог споразума,
  The General Framework A...  
The Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Bosnia and Herzegovina recognize each other as sovereign independent States within their international borders. Further aspects of their mutual recognition will be subject to subsequent discussions.
Savezna Republika Jugoslavija i Republika Bosna i Hercegovina priznaju jedna drugu kao suverene neovisne države unutar svojih međunarodnih granica. Daljnji aspekti njihovog uzajamnog priznanja bit će predmet naknadnih razgovora.
Savezna Republika Jugoslavija i Republika Bosna i Hercegovina priznaju jedna drugu kao suverene neovisne države unutar njihovih međunarodnih granica. Daljnji aspekti njihova uzajamnog priznanja bit će predmetom naknadnih razgovora.
Савезна Република Југославија и Република Босна и Херцеговина признају једна другу као суверене независне државе унутар својих међународних граница. Даљњи аспекти њиховог узајамног признања биће предмет накнадних разговора.