iie – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'301 Results   370 Domains   Page 3
  yes.adu.edu.tr  
IIe, IIIe, IVe arrondissements http://www.roger-viollet.fr//thumbnails2/00000000046/53120_15.thu http://www.roger-viollet.fr//thumbnails2/00000000046/53120_15.thw
Arrondissements II, III, IV http://www.roger-viollet.fr//thumbnails2/00000000046/53120_15.thu http://www.roger-viollet.fr//thumbnails2/00000000046/53120_15.thw
  8 Hits www.bger.ch  
IIe Cour de droit civil
II Corte di diritto civile
  3 Hits www.man.es  
Il date du IIe au Ier siècle av. J.-C., date indiquée par quelques pièces de monnaie découvertes dans les trésors cités précédemment.
The piece dates to between the second and first century BC, as evidenced by some of the coins found in the aforementioned hoards.
  www.wir-lernen.org  
Dans la zone ouest de la ville, il y a un bâtiment, datant de IIe siècle av. J.-C., où une fresque richement colorée, a été découverte : du vert, rouge, noir, jaune, blanc, framboise.
In the western area of the city there is a building, dating II sec. B.C., where a richly colored fresco was discovered: green, red, black, yellow, white, raspberry.
Im westlichenBereich der Stadt befindet sich ein Gebäude aus dem II. Jahrhunder n.Ch., in welchem viele bunte Fresken vorzufinden sind.
  71 Hits oee.nrcan.gc.ca  
Systèmes de contrôle ZTR - modèle SmartStart IIe
ZTR Control Systems - model SmartStart IIe
  3 Hits www.eu2005.lu  
Ordre du jour provisoire du IIe Conseil d’association UE-Chili - Luxembourg, 26 mai 2005
Draft Agenda of the II Meeting of the EU-Chile Association Council- Luxembourg, 26 May 2005
  www.westcottbrand.ca  
IIe de rêve
Azimut(h)
  16 Hits www.regione.vda.it  
Membre de la IIe Commission permanente du Conseil « Affaires générales » du 22 février 2006 au 24 mai 2006
Componente della IIa Commissione consiliare permanente "Affari generali" dal 22 febbraio 2006 al 24 maggio 2006
  58 Hits www.vatican.va  
Message pour la IIe Journée Mondiale du Malade, 1994
II Giornata Mondiale del Malato, 1994
  fortidex.com  
INAUGURATION archiLIVE IIe EDITION
INAUGURAZIONE archiLIVE II EDIZIONE
  2 Hits www.eusko-ikaskuntza.org  
Ildefonso Gurruchaga examine les références au Pays Basque contenues dans les oeuvres des géographes Mela (Chorografia, 45 après J.C.) et Ptolomeo (Geographia, milieu du IIe siècle après J.C.).
Ildefonso Gurruchagak antzinateko zenbait geograforen obretan Euskal Herriari buruz agerturiko aipamenak aztertzen ditu: Mela (Chorografia, K.o. 45. urtea) eta Ptolomeo (Geographia, K.o. II. mendearen erdia).
  www.ethernet-powerlink.org  
- Deuxième session ordinaire du Comité (troisième réunion annuelle) et IIe Congrès international d’histoire des sciences : Londres, 30 juin - 4 juillet 1931 (cf. Archeion, 13 [1931], 339-363, 467-489 ; 14 [1932], 88-110, 211-288, 497-534).
- Second ordinary session of the Committee (third annual meeting) and Second International Congress of History of Science: London, 30 June - 4 July 1931 (cf. Archeion, 13 [1931], 339-363, 467-489; 14 [1932], 88-110, 211-288, 497-534).
  6 Hits www.patrimoinedetunisie.com.tn  
La ville semble avoir connu sous Septime Sévère (IIe - IIIe siècle) une ère de grande prospérité qui s'est poursuivie jusque sous Dioclétien (285 - 305). C'est de cette époque que datent les principaux édifices encore visibles : maisons, forum, temples, thermes, porte triomphale, théâtre, etc.
The city seems to have experienced great prosperity under Septimus Severus (IInd-IIIrd century) and into Diocletian's reign (285-305). Most of the buildings visible today date to that period : houses, forum, temples, baths, triumphal gate, theatre etc.
  4 Hits www.mendrisiottoturismo.ch  
Les autres partenaires incontournables pour le développement de ce projet sont sans conteste les écoles primaires des Ier et IIe arrondissements. Pendant le 2013 Mendrisiotto Turismo a présenté le projet aux directeurs, en demandant leur collaboration, laquelle a permis d’obtenir l’appui nécessaire à la mise en œuvre du projet.
Other important partners for the development of this project are the primary schools of the 1st and 2nd districts, to which the project was presented on 27 August and 5 September 2013, together with the request for co-operation, thereby obtaining essential support for the project.
Weitere wichtige Partner bei der Entwicklung dieses Projekts sind natürlich die Grundschulen des 1. und 2. Bezirks, denen am 27. August und am 5. September 2013 das Projekt vorgestellt wurde und die um Mitarbeit gebeten wurden. Die Schulen haben ihre Unterstützung zugesagt.
  4 Hits atoll.pt  
Ruines romaines (le théâtre, les thermes de belles mosaïques, les restes d'un temple de la IIe siècle après JC et un Domus romaine) et charmante architecture médiévale se combinent pour rendre une visite à ce centre-ville attrayant.
Roman municipality (Mevania) enjoyed prosperity during the imperial era. Roman ruins (the theater, the baths with fine mosaics, the remains of a temple of the second century AD and a Roman Domus) and charming medieval architecture combine to make a visit to this attractive city center.
Roman Gemeinde (Mevania) genossen Wohlstand während der Kaiserzeit. Römischen Ruinen (das Theater, die Bäder mit feinen Mosaiken, die Überreste eines Tempels des zweiten Jahrhunderts n. Chr. und eine römische Domus) und bezaubernden mittelalterlichen Architektur verbinden sich zu einem Besuch dieser attraktiven Stadt zu machen.
  uppsalasmuseer.se  
L'expansion du christianisme au IIe et au IVe siècles
Rise of Christianity in second and 4th centuries
Ausbreitung des Christentums im 2. und 4. Jhd.
صعود المسيحية في القرنين الثاني والرابع
द्वितीय और 4 शताब्दियों में ईसाई धर्म का उदय
Восстание христианства во втором и четвёртом веках
  muralladeavila.com  
Début du IIe s. apr. J.-C.
Beginning of 2nd c. AD
  192 Hits www.admin.ch  
Convention intercantonale du 4 février 1986 entre les cantons de Fribourg, Vaud, Neuchâtel, Berne et Soleure concernant l’entretien et la surveillance en commun de l’oeuvre intercantonale de la IIe correction des eaux du Jura et la régularisation des eaux qui en font partie (Convention intercantonale 1985 sur la IIe correction des eaux du Jura)
Interkantonale Vereinbarung vom 4. Februar 1986 zwischen den Kantonen Freiburg, Waadt, Neuenburg, Bern und Solothurn über den gemeinsamen Unterhalt und die Aufsicht des interkantonalen Werkes der II. Juragewässerkorrektion sowie über die Regulierung der dadurch betroffenen Gewässer (Interkantonale Vereinbarung 1985 über die II. Juragewässerkorrektion)
Convenzione intercantonale del 4 febbraio 1986 tra i Cantoni di Friburgo, Vaud, Neuchâtel, Berna e Soletta per la manutenzione e la vigilanza comuni dell’opera intercantonale della II correzione delle acque del Giura e la regolazione delle acque che ne fanno parte (Convenzione intercantonale 1985 sulla II correzione delle acque del Giura)
  www.foodland.gov.on.ca  
Trente-sept variétés de pois étaient offertes près du forum romain au début du IIe siècle.
Thirty-seven varieties of peas were on sale near the Roman forum in the early second century.
  aplica.prompsit.com  
Les Yoruba comptent plus de 25 millions de personnes vivant au Nigeria et dans certaines régions limitrophes du Bénin et du Togo. Ils sont divisés en plusieurs royaumes. L’étude des données archéologiques et des sources historiques montrent qu’au début du IIe millénaire avant J. -C.
Numbering more than 25 million people living in Nigeria and parts of adjacent Benin and Togo, the Yoruba are subdivided in different kingdoms. Study of the archaeological evidence and historical sources indicates that by the beginning of the second millennium, many Yoruba kingdoms had become major urban centres with highly developed economic, cultural, political and religious institutions. The exceptional quality of Yoruba art from ancient times to the present with forms ranging from the naturalistic to the schematic is an expression of the complexity of Yoruba culture, history and religion. Significant regional variations within the culture are reflected in the regional and individual characteristics of the Yoruba style. Art features prominently in Yoruba culture. It is used not only to enrich life and project taste and status, but also to signify, venerate and influence deities who administer the cosmos on behalf of the Supreme Being. Based on field observations, contextual analyses and a variety of oral sources and published materials, this volume offers rare insights into the poetics and dynamics of art, its ontological significance, and the Yoruba belief that the “beautiful” or the “well-made” generates a special power that commands attention.
  www.korpinen.com  
Les organes de régulation de la montre d’hier à aujourd’hui – IIe partie
Regulating organs, from past to present – Part Two
  www.iob.gc.ca  
Les distributions granulométriques des échantillons désagrégés ont été établies par des techniques de granulométrie par électro-résistance au moyen de compteurs Coulter de modèles TAII ou Multisizer IIE.
Disaggregated inorganic grain size distributions of the samples are determined by electro-resistance particle sizing techniques using either a Model TAII Coulter Counter or a Coulter Multisizer IIE. Data can be used as a baseline for determining changes in the sedimentological regimes.
  15 Hits icom.museum  
dès le IIe siècle av J.-C.
2nd century BC onwards
  5 Hits actu.epfl.ch  
Projet SNF Ambizione en remote sensing à l'ENAC (IIE/LASIG)
SNF Ambizione project granted to Dr Devis Tuia (ENAC/IIE/LASIG)
  2 Hits boursedulogement.ch  
Le lieutenant-colonel Ragnar Nordström utilisa une petite grotte située à Ratasvaara pour se cacher après le IIe Guerre mondiale. Il …
Överstelöjtnant Ragnar Nordström hade en liten grotta i Ratasvaara som gömställe efter stilleståndet vid andra världskrigets slut. Av politiska skäl …
  europe.saeplast.com  
Ville Romaine située à 22 km de Tarifa, dans le parc du Détroit. Les ruines architecturales ont leur origine romaine qui remonte à la fin du IIe siècle avant J. -C. Leur existence est liée au commerce avec l'Afrique du Nord.
Eine römische Stadt, die im Naturpark El Estrecho in 22 km Entfernung von Tarifa liegt. Architektonische Funde zeugen von ihrem römischen Ursprung am Ende des 2. Jahrhunderts v. Chr. Ihre Existenz steht in Verbindung mit dem Handel mit Nordafrika.
  archibat.com  
La colonie de Nîmes est fondée vers 44-42 av. J. -C. Elle bénéficie d’un vaste programme d’urbanisation et de construction de monuments publics durant le  Haut Empire romain (27av.J.-C.-fin IIe siècle ap.J.-C.)
The colony of Nîmes was founded in about 44-42 BCE. It benefitted from a vast program of urbanization and the construction of public monuments during the High Roman Empire (27 BCE-end of second century CE.)
  www.montecchino.it  
Siège d'un petit village étrusque de la période hellénistique (IIe siècle avant JC-III.) Son histoire a commencé vers le Xe siècle, en prenant son nom du saint évêque de Modène, Saint Gimignano, qui a sauvé le bourg des hordes barbares.
San Gimignano San Gimignano rises on a hill (334m high) dominating the Elsa Valley with its towers. Once the seat of a small Etruscan village of the Hellenistic period (200-300 BC) it began its life as a town in the 10th century taking its name from the Holy Bishop of Modena, St. Gimignano, who is said to have saved the village from the barbarian hordes. The town increased in wealth and developed greatly during the Middle Ages thanks to the "Via Francigena" the trading and pilgrim's route that crossed it.
  22 Hits hc-sc.gc.ca  
Le Comité directeur du REE et de la LSC se compose de représentants de la Division de l’Initiative sur l’impact environnemental (IIE), de l’Unité des substances commercialisées (USC), et du Bureau de l’évaluation et du contrôle des substances nouvelles (BECSN) de Santé Canada ainsi que de la Division de la mobilisation et de l’élaboration des programmes d’Environnement Canada.
The EAR/ICL Steering Committee is made up of representatives from the Environmental Impact Initiative (EII) Division, the In Commerce Substances Unit (ICSU) and the New Substances Assessment and Control Bureau (NSACB) of Health Canada, and the Program Development and Engagement Division (PDED) of Environment Canada. Members serve on a voluntary basis and are asked to participate in discussions based on their interests, areas of expertise, experience and knowledge.
  www.fasterspine.org  
Tout au long du IIe millénaire av. J. C. la puissance des Hittites en Asie Mineure et au Levant n’a cessé de croître. Si bien qu’au XVIe siècle, ce peuple d’Anatolie surpasse Babylone et devient un concurrent sérieux pour l’Egypte dans la région.
Throughout the second millennium BC, the power of the Hittites in Asia Minor and the Levant expanded continuously. So much so that in the sixteenth century, this people of Anatolia surpassed Babylon and became a serious competitor for Egypt in the region. However, neither Tutankhamun nor Akhenaten were worried. Horemheb and Seti I responded to Hittites incursions in the Egyptian territories of what is nowadays Syria but without being able to provide a definitive solution to the problem. It’s Ramses II who had to take this in charge: in 1247 he led 20,000 men into battle. His goal: take the city of Kadesh and annihilate the power of the Hittite army.
  23 Hits www.hc-sc.gc.ca  
Le Comité directeur du REE et de la LSC se compose de représentants de la Division de l’Initiative sur l’impact environnemental (IIE), de l’Unité des substances commercialisées (USC), et du Bureau de l’évaluation et du contrôle des substances nouvelles (BECSN) de Santé Canada ainsi que de la Division de la mobilisation et de l’élaboration des programmes d’Environnement Canada.
The EAR/ICL Steering Committee is made up of representatives from the Environmental Impact Initiative (EII) Division, the In Commerce Substances Unit (ICSU) and the New Substances Assessment and Control Bureau (NSACB) of Health Canada, and the Program Development and Engagement Division (PDED) of Environment Canada. Members serve on a voluntary basis and are asked to participate in discussions based on their interests, areas of expertise, experience and knowledge.
  7 Hits www.ovpm.org  
Au milieu du IIe millénaire, une communauté sémite vit à Damas.
In the middle of the 11th century B.C., a Semitic community lived in Damascus.
A mediados del II milenio, vive en Damasco una comunidad semita.
  www.secarbeidsrecht.nl  
Édifié jusqu’au IIe siècle après J. -C. , il s’agit d’une des œuvres majeures de l’ingénierie civile romaine d’Espagne. Construit avec des blocs de granit liés sans aucun mortier, l’aqueduc conduit les eaux de la source de la Fuenfría jusqu’à la ville de Ségovie, sur une longueur de 17 km environ.
Built towards the Second century AD, it is Spain’s most important Roman civil engineering work. Built with granite ashlars placed without mortar between them, the aqueduct conducts the water from the Fuenfría spring to the city of Segovia for approximately 11 miles.
  3 Hits e-asakusa.jp  
Les empereurs Trajan et Hadrien sont nés dans cette ville. Grâce à eux, au IIe siècle, la ville atteignit son apogée.
Birthplace of emperors Trajan and Hadrian, Italica reached its golden age in the 2nd century under the rule of the latter.
In essa nacquero gli imperatori Traiano e Adriano. Con questi, nel II secolo, la città raggiunse il suo apogeo.
  2 Hits www.dhi-paris.fr  
Solidarité en crise? Socialistes français, allemands et italiens face aux crises diplomatiques internationales au temps de la IIe Internationale (1889–1915)
Solidarité en crise? Französische, deutsche und italienische Sozialisten vor den internationalen diplomatischen Krisen in der Zeit der II. Internationale (1889-1915)
  www.swissabroad.ch  
Convention des 3 décembre 1908/3 janvier 1909 entre la direction générale des chemins de fer badois de l'Etat à Karlsruhe et la direction du IIe arrondissement des douanes suisses à Schaffhouse concernant l'expédition douanière suisse des trains à Erzingen, Schaffhouse-gare et Thayngen en ce qui concerne le trafic des marchandises
Übereinkunft vom 3. Dezember 1908/3. Januar 1909 zwischen der Grossherzoglichen Generaldirektion der Badischen Staatseisenbahnen in Karlsruhe und der Direktion des II. schweizerischen Zollgebietes in Schaffhausen betreffend die schweizerische Zollabfertigung der Züge in Erzingen, Schaffhausen-Bahnhof und Thayngen in Bezug auf den Güterverkehr
Convenzione del 3 dicembre 1908/3 gennaio 1909 fra la Direzione generale delle ferrovie dello Stato badesi a Karlsruhe e la Direzione del II° circondario delle Dogane svizzere a Sciaffusa circa la spedizione doganale svizzera dei treni a Erzingen, Sciaffusa-Stazione e Thayngen relativamente al traffico merci
  13 Hits www.turismoroma.it  
Rome, 16 mai 2016 Une découverte exceptionnelle: une caserne militaire datant de l’empereur Hadrien au IIe [...]
Rom, Mai 2016 In Rom ist man beim Bau einer neuen U-Bahnlinie (an der Piazza Amba [...]
Disculpa, pero esta entrada está disponible sólo en Français, Deutsch, English y Italiano.
Roma, 19 maggio 2016 Durante i lavori per la realizzazione della stazione della Metro C Amba [...]
  www.sgbv.dz  
1990 – IIe congrès : « Ay Bobo. Afrokaribische Kulturen. Von kultureller Kreativität, Identität und Widerstand ». 20/06 – 23/06/1990, Vienne.
1990 – IInd Congress: “Ay Bobo. Afrokaribische Kulturen. Von kultureller Kreativität, Identität und Widerstand“. 20/06 – 23/06/1990, Vienna.
1990 – II. Tagung: „Ay Bobo. Afrokaribische Kulturen. Von kultureller Kreativität, Identität und Widerstand“. 20/06 – 23/06/1990, Wien.
1990 – IIe congreso : « Ay Bobo. Afrokaribische Kulturen. Von kultureller Kreativität, Identität und Widerstand ». 20/06 – 23/06/1990, Vienne.
  www.luxresorts.com  
En Chine, le Bodhisattva le plus vénéré est Avalokiteshvara, souvent représenté sous des traits féminins. C'est sous cette forme que le bouddhisme s'est répandu en Chine au début de notre ère, au IIe siècle.
North from here, we enter the mainstream world of Mahayana Buddhism, with an increase in the number of beings worshipped and honoured, in particular the Compassionate Bodhisattvas—those who advanced far along the path to Enlightenment but chose to stay and help the rest of humanity. In China, the most revered is Guanyin, frequently represented as female. It was in this form that Buddhism reached China relatively early, in the second century.
Nördlich dieser Region herrscht der weiter verbreitete Mahayana-Buddhismus vor. In dieser Schule des Buddhismus werden mehr Wesen angebetet und verehrt – vor allem die Bodhisattvas, also diejenigen, die auf dem Pfad zur Erkenntnis weit vorangekommen sind, sich allerdings entschieden haben, nicht in das Nirwana einzugehen, sondern stattdessen zuvor allen anderen Menschen zu helfen. In China wird Guanyin am meisten verehrt und häufig als ein weiblicher Bodhisattva dargestellt. In dieser Form erreichte der Buddhismus China bereits relativ früh, nämlich bereits im zweiten Jahrhundert.
  15 Hits www.destinationlebanon.gov.lb  
Dans la région de Qalaat al-Hosn, il subsiste l’un des sites cultuels les plus vastes du Liban dans lequel se trouvent quatre temples et plusieurs autels à colonnes et structures religieuses. Construit au IIe siècle, le grand temple est un édifice encore bien conservé avec sa cella et son adyton.
In the district of Qalaat el Hosn (the Hosn Castle) there is one of the largest religious landmarks in Lebanon. There are four and more than one altar and columns and religious structures. The largest temple was built during the 2nd century. It is preserved with its precinct and its contents. The second temple is built of limestone and there are no remnants of any colonnades. Its façade has disappeared. Its main door is surrounded by two smaller doors, one is on the right side, the other on the left, and it leads to the roof through an internal stairway. Around this temple, there are fragments of archaic pieces and remains of an altar. The third temple is built vertically over the largest temple. The fourth temple is situated on the slope that overlooks the site. In the south-western part of the town are the foundations of a fifth temple which is partly covered by new buildings that the town people call the "Large House".
في منطقة قلعة الحصن أحد أكبر المعالم الدينيّة في لبنان، وفيه أربعة معابد وأكثر من مذبح مع أعمدة وهيكليّات دينيّة. المعبد الأكبر مبني في القرن الثاني، تمّت المحافظة عليه مع المقدِس ومحتوياته. يليه معبدٌ ثانٍ مبنيّ  بكتل كلسيّة كبيرة، ولا أثار فيه لصفوف أعمدة، واختفت جبهيّته وإفريزه، يحيط ببابه الرئيسي بابان أصغر حجماً، أولهما إلى اليمين والآخر إلى اليسار يقود إلى السقف عبر درج داخلي. وتنتشر حول الموقع قطع أثريّة وبقايا مذبح للأضحية. المعبد الثالث مبنيّ عموديّاً على المعبد الكبير إلى أسفل هذا الأخير. والمعبد الرابع عند المنحدر الذي يشرف على الموقع. وجنوبي غربي البلدة، أسُس معبد خامس مغطّى بشكل جزئي بأبنية حديثة يطلق عليها سكّان البلدة إسم بيت الكبير.
  2 Hits www.bvet.admin.ch  
Berne, 18.05.2005 - La IIe cour de droit public du Tribunal fédéral confirme qu’aucune infraction pénale ne peut être imputée au directeur de l’Office fédéral des constructions et de la logistique, Gustave E. Marchand, et à deux de ses collaborateurs et que le DFJP a refusé à juste titre d’autoriser une poursuite pénale pour contrainte, gestion déloyale et abus d’autorité.
Bern, 18.05.2005 - Die II. öffentlichrechtliche Abteilung des Bundesgerichts bestätigt, dass gegen den Direktor des Bundesamtes für Bauten und Logistik, Dr. Gustave E. Marchand sowie zwei seiner Mitarbeitenden keine Straftatbestände vorliegen und dass das EJPD die Ermächtigung zur Strafverfolgung wegen Nötigung, ungetreuer Amtsführung und Amtsmissbrauch zu Recht verweigert hat.
Berna, 18.05.2005 - La II Corte di diritto pubblico del Tribunale federale conferma che non sussiste alcuna fattispecie penale a carico del direttore dell'Ufficio federale delle costruzioni e della logistica Gustave E. Marchand e di due suoi collaboratori. Essa asserisce inoltre che il DFGP ha a giusta ragione negato l'autorizzazione al procedimento penale per coazione, infedeltà nella gestione pubblica e abuso di autorità.
  7 Hits bertan.gipuzkoakultura.net  
70. Cette ancre en fer datant des I-IIe siècles fut retrouvée dans le mouillage du Figuier.© Xabi Otero
70. This anchor was found in the anchorage at Higer; it is made of iron and dates from the first or second century.© Xabi Otero
70. Este ancla se encontró en el fondeadero de Higer; es de hierro y se data en los siglos I-II.© Xabi Otero
70. Aingura hau Higerko ainguralekuan aurkitu zen; burdinazkoa da, I.-II. mendeetan datatua.© Xabi Otero
  3 Hits www.visitluxembourg.com  
Grand vicus (origines du IIe siècle avant J.-C.)...
Large vicus (whose origins date back to about 20 BC) on...
Großer Vicus (Ursprung im 2. Jh. vor Chr.) am...
Grote Vicus (oorsprong in de 2e eeuw voor Chr.) aan de...
  2 Hits www.bvet.ch  
Berne, 18.05.2005 - La IIe cour de droit public du Tribunal fédéral confirme qu’aucune infraction pénale ne peut être imputée au directeur de l’Office fédéral des constructions et de la logistique, Gustave E. Marchand, et à deux de ses collaborateurs et que le DFJP a refusé à juste titre d’autoriser une poursuite pénale pour contrainte, gestion déloyale et abus d’autorité.
Bern, 18.05.2005 - Die II. öffentlichrechtliche Abteilung des Bundesgerichts bestätigt, dass gegen den Direktor des Bundesamtes für Bauten und Logistik, Dr. Gustave E. Marchand sowie zwei seiner Mitarbeitenden keine Straftatbestände vorliegen und dass das EJPD die Ermächtigung zur Strafverfolgung wegen Nötigung, ungetreuer Amtsführung und Amtsmissbrauch zu Recht verweigert hat.
Berna, 18.05.2005 - La II Corte di diritto pubblico del Tribunale federale conferma che non sussiste alcuna fattispecie penale a carico del direttore dell'Ufficio federale delle costruzioni e della logistica Gustave E. Marchand e di due suoi collaboratori. Essa asserisce inoltre che il DFGP ha a giusta ragione negato l'autorizzazione al procedimento penale per coazione, infedeltà nella gestione pubblica e abuso di autorità.
  www.pantatec.de  
Le Réseau a par ailleurs participé à des journées telles que La Mujer y el Corcho : asignatura pendiente à San José del Valle, Corcho Virgen del Alcornocal à Cortes de la Frontera, les V Jornadas Gastronómicas y Agroalimentarias "Parque Natural Tajo Internacional", et il a assisté au I Congreso Ibérico de la Dehesa y el Montado à Badajoz, entre autres. Soulignons également la participation de RETECORK à l'organisation de la IIe Rencontre des Musées et Centres d'Interprétation Subéricoles et à la XI Festa de la Pela de Llofriu, Palafrugell.
In addition, the Network has participated in conferences such as La Mujer y el Corcho: asignatura pendiente in San José del Valle, Corcho Virgen del Alcornocal in Cortes de la Frontera, the V Jornadas Gastronómicas y Agroalimentarias "Parque Natural Tajo Internacional", and attended the I Congreso Ibérico de la Dehesa y el Montado in Badajoz. We would also mention RETECORK's participation in the organisation of the 2nd Meeting of Cork-Producing Museums and Interpretation Centres and the XI Festa de la Pela in Llofriu, Palafrugell.
La Rete ha partecipato anche alle giornate come La Mujer y el Corcho: asignatura pendiente a San José del Valle, Corcho Virgen del Alcornocal a Cortes de la Frontera, alle V Jornadas Gastronómicas y Agroalimentarias "Parque Natural Tajo Internacional", ha assistito al I Congreso Ibérico de la Dehesa y el Montado a Badajoz, ecc. Va sottolineata anche la partecipazione di RETECORK all'organizzazione del II Incontro dei Musei e dei Centri di Interpretazione del Sughero e all'XI Festa de la Pela di Llofriu, Palafrugell.
  dekol.vts.ua  
Les premiers vestiges de l'occupation romaine ont été trébuché sur en 1922, quand une mosaïque a été révélé dans un parc local sous la colline Gradina. En 1963, les fortifications d'une «villa rustica» romaine ont été découverts, ainsi que les bases d'une colonne romaine et aussi une inscription à partir du IIe siècle ou peut-être troisième.
I resti primi di occupazione romana erano incappati in nel 1922, quando un mosaico è stato rivelato in un parco locale sotto la collina Gradina. Nel 1963, le fortificazioni di un romano "villa rustica" sono stati scoperti, e come fondamento di una colonna romana e anche una scritta, del II secolo dC o forse terzo. Il tempo dei Romani ha ottenuto la regione in cui sono imbattuto Illiri, che erano dimora sulle pendici del Gradina. Sulla base dello storico Dubrovnik Jakov Lukarić, la fortezza molto vecchio, o Tarpano Tarponio, è stata rovinata da Giulio Cesare, mentre era la lotta contro gli Illiri. A causa di questo, gli abitanti precedenti Trpanj reso i tre torri come l'emblema comunale. La prova supplementare di esistenza romana è stato protetto nel corso dei secoli da un rivestimento profonda di sporco ha portato nel corso dei secoli dal torrente Potok.
Prvi ostaci rimske okupacije su pronađeni 1922., kada pronađen mozaik u lokalnom parku ispod brda Gradina. Godine 1963, otkrivene su zidine rimske "villae rusticae", kao i temelji, rimski stupovi i natpis iz drugog ili možda trećeg stoljeća. Vrijeme Rimljani dobio regiju su naišli Iliri, koji su boravili na padinama Gradine. Na temelju Dubrovnik povjesničar Jakov Lukarić, vrlo staru tvrđavu, Tarpano ili Tarponio, srušena je Julija Cezara, dok je borba protiv Ilira. Zbog toga, prethodni stanovnici Trpnja donio tri kule kao općinskog grba. Dodatni dokaz postojanja rimske bio zaštićen tijekom stoljeća po dubokom premazom prljavštine donio tijekom stoljeća po Potok potoka.
Już pierwsze pozostałości rzymskiej okupacji były natknął się w 1922 roku, kiedy został objawiony mozaiki w parku pod Gradina wzgórzu. W 1963 roku fortyfikacje rzymskiej villa rustica "" zostały odkryte, a także jako podstawa rzymskiej kolumny, a także napis z drugiego, a może trzeciego wieku naszej ery. Czas Rzymianie pobrane region natknęli Ilirów, którzy byli mieszkaniem na stokach Gradina. Bazując na Dubrownik historyka Jakov Lukarić twierdza bardzo stare, Tarpano lub Tarponio, został zniszczony przez Juliusza Cezara, kiedy był zwalczania Ilirów. Z tego powodu poprzedni mieszkańcy Trpanj świadczonych trzy wieże jak gminny godła. Dodatkowy dowód istnienia rzymskiego był chroniony przez wieki przez głęboki powłoki brudu wniesionej przez wieki przez Potok potoku.
  www.ejxcl.com  
Les premiers à prendre possession de ce théâtre unique, bordé par les massifs des Aiguilles Rouges au Nord et du Mont-blanc au Sud, sont les peuples Celtes, dans leur conquête de l'ensemble du territoire appelé plus tard la Gaule. Les fameux guerriers Allobroges seront ainsi les détenteurs de ce lieu jusqu'à la prise de pouvoir par Rome dans son emprise impériale de tout le pourtour méditerranéen au IIe siècle.
Forever bedrock of Europe highest peak, the valley of Chamonix has seen conquerors of all times over its snowy land. The first to take possession of this unique stage, edged by the massifs of Aiguilles Rouges on the North side, and of Mont-blanc on the South side, are the Celts, in their conquest of the territory later called Gaule. The Allobroges, famous warriors, remained the holders of this place until the seizing by Rome in its imperial control of the whole Mediterranean rim, in the second century.
  druketykiet.eu  
De Roman (IIe siècle. C.) est la chambre funéraire récemment découvert par hasard dans le centre-ville. Un escalier dans la roche, trois pieds de profondeur, la chambre (5 mètres 5), trapézoïdale, contient six tombes creusées le long des côtés.
De la época romana (En segundo siglo. C.) es la cámara funeraria descubierta recientemente por accidente en el centro de la ciudad. Una escalera en la roca, tres metros de profundidad, la habitación (5 metros para 5), trapezoidal, contiene seis tumbas excavadas a lo largo de los lados. Pero lo que llama la atención es la explosión de la vida en el lugar de los muertos.
Di epoca romana (II secolo d. C.) è la camera funeraria sotterranea scoperta recentemente e per caso nel centro della città. Attraverso una scala nella roccia, a tre metri di profondità, la camera (5 metri per 5), di forma trapezoidale, possiede sei sepolture scavate lungo i lati. Ma quel che colpisce è l’esplosione di vita in un luogo di morti.
Di epoca romana (II secolo d. C.) è la camera funeraria sotterranea scoperta recentemente e per caso nel centro della città. Attraverso una scala nella roccia, a tre metri di profondità, la camera (5 metri per 5), di forma trapezoidale, possiede sei sepolture scavate lungo i lati. Ma quel che colpisce è l’esplosione di vita in un luogo di morti.
Di epoca romana (II secolo d. C.) è la camera funeraria sotterranea scoperta recentemente e per caso nel centro della città. Attraverso una scala nella roccia, a tre metri di profondità, la camera (5 metri per 5), di forma trapezoidale, possiede sei sepolture scavate lungo i lati. Ma quel che colpisce è l’esplosione di vita in un luogo di morti.
Di epoca romana (II secolo d. C.) è la camera funeraria sotterranea scoperta recentemente e per caso nel centro della città. Attraverso una scala nella roccia, a tre metri di profondità, la camera (5 metri per 5), di forma trapezoidale, possiede sei sepolture scavate lungo i lati. Ma quel che colpisce è l’esplosione di vita in un luogo di morti.
Från den romerska eran (Andra århundradet. C.) är det begravnings kammaren nyligen upptäckt av en slump i centrum. En trappa i berget, tre meter djupa, rummet (5 mätare för 5), trapetsformad, innehåller sex gravar grävdes längs sidorna. Men vad som är slående är den explosion av liv på en plats för de döda.
Di epoca romana (II secolo d. C.) è la camera funeraria sotterranea scoperta recentemente e per caso nel centro della città. Attraverso una scala nella roccia, a tre metri di profondità, la camera (5 metri per 5), di forma trapezoidale, possiede sei sepolture scavate lungo i lati. Ma quel che colpisce è l’esplosione di vita in un luogo di morti.
  2 Hits iloria-bretagne.fr  
The Caesar 4* London Hotel compte une importante collection de mosaïques romaines des IIe au VIe siècles après J.C, qui font partie des fonds d’art de Derby Hotels Collection. Ces mosaïques, dont la majeure partie provient de la province romaine de Syrie et des fameux ateliers d’Antioche, sont exposées de manière permanente dans les espaces communs de l’hôtel.
The Caesar Hotel 4* London exhibits a major collection of Roman mosaics from the 2nd-6th centuries, which forms part of the art collection of Derby Hotels Collection. These mosaics, most of which come from the Roman province of Syria and the renowned workshops of Antioch, are permanently displayed in the public areas of the hotel.
The Caesar Hotel 4* in London stellt eine bedeutende Sammlung römischer Mosaike aus der Zeit zwischen dem 2. und 6. Jahrhundert aus, die Teil des Kunstbestands von Derby Hotels Collection sind. Diese Mosaike, von denen die meisten aus der renommierten Produktionsstätten von Antiochia in der römischen Provinz Syria stammen, werden in den Gemeinschaftsbereichen des Hotels dauerhaft ausgestellt.
L'Hotel The Ceasar 4* Londra esibisce un'ingente collezione di mosaici romani dei secoli II-VI d.C., facenti parte dei fondi d'arte di Derby Hotels Collection. Questi mosaici, la maggior parte provenienti dalla provincia romana di Siria e dalle prestigiose botteghe di Antiochia, sono esposti in modo permanente nelle aree comuni dell'hotel.
The Caesar 4* London Hotel exhibeix una important col·lecció de mosaics romans dels segles II al VI dC que formen part dels fons d'art de Derby Hotels Collection. Aquests mosaics, la major part prové de la província romana de Síria i els anomenats tallers d'Antioquia, s'exposen de forma permanent als espais comuns de l'hotel.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow