que le jour – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      867 Results   470 Domains   Page 6
  26 Hits www.hotel-santalucia.it  
Veuillez noter que le jour du silence de l'océan (Nyepi Laut) sera célébré le 25 septembre 2018. Les traversées à destination de Lembongan et Nusa Penida seront interdites. Aucune activité maritime ne sera autorisée sur les îles ce jour-là.
Please note that Nyepi Laut (Ocean Silent Day) will be observed on 25 September 2018. Sea-crossing to Lembongan and Nusa Penida is prohibited and no sea-related activities can be performed on the islands on that day.
Bitte beachten Sie, dass am 25. September 2018 der Feiertag Nyepi Laut (Tag der Stille) begangen wird. An diesem Tag ist die Überfahrt nach Lembongan und Nusa Penida verboten. Aktivitäten am und im Meer sind auf den Inseln ebenfalls nicht gestattet.
El 25 de septiembre de 2018 se celebra el Día del Silencio (Nyepi Laut). Ese día no se permiten travesías marítimas a Lembongan y Nusa Penida ni se llevan a cabo actividades de mar en las islas.
Please note that Nyepi Laut (Ocean Silent Day) will be observed on 25 September 2018. Sea-crossing to Lembongan and Nusa Penida is prohibited and no sea-related activities can be performed on the islands on that day.
Op 25 september 2018 wordt de Nyepi Laut (Dag van de Oceaanstilte) gehouden. Op deze dag is het verboden om over te steken naar Lembongan en Nusa Penida. Er vinden geen zeegerelateerde activiteiten plaats op de eilanden.
  3 Hits www.servicecanada.gc.ca  
Le timbre à date est à l'heure normale de l'Atlantique (HNA) - le fuseau horaire où vous vous trouvez ainsi que le jour du mois où vous appliquez peut affecter la date officielle de réception de votre demande.
At the end of the online application process you will be asked to print and sign a Signature Page and mail it to Service Canada. A date stamp will appear on the Signature Page indicating the date and time the online portion of your application was sent. The date stamp is in Atlantic Standard Time (AST) – the time zone you are in and day of the month you apply may affect the official receipt date of your application. Please contact us if you have any questions about how our online applications are dated.
  3 Hits cornegidouille.be  
Nous avons cinq chambres doubles où le petit déjeuner sur la terrasse en appréciant les vues spectaculaires sera un plaisir pour les sens. Assister à la sortie du soleil depuis la chambre fera que le jour se convertit en accumulation de sensations relaxantes.
It is the only Hotel in the cove of Sa Tuna, corner pampered by nature in the heart of the Costa Brava. We have five double rooms where breakfast on the terrace enjoying the spectacular views will be a pleasure for the senses. Watch the sunrise from the room makes the day to become a bunch of relaxing feelings.
  www.grafiskeksperimentarium.dk  
Le passeport citoyen vous permet en été de prendre 10 sur 11 les téléphériques suivants de manière illimitée durant votre séjour ainsi que le jour de votre arrivée OU le jour de votre départ.
With the citizens’ pass, you can make unlimited use in the summer 10 of 11 of the following mountain railways during your stay and optional on day of arrival OR departure.
  www.ottawaheart.ca  
Si vous êtes allergique à un produit de contraste, veuillez nous en informer. Si c’est le cas, vous recevrez de la prednisone avant votre examen ainsi que le jour du test. Assurez-vous également de nous fournir les coordonnées de votre pharmacie.
Please inform us if you have a contrast-dye allergy and ensure that you can provide your pharmacy information. If you are allergic, you will be treated with prednisone prior to the test and will receive more on the day of the test.
  3 Hits news.ontario.ca  
« Cette douleur ne s'apaisera que le jour où je reverrai mon frère », avait-il dit.
"I will hurt until the day I meet with my brother again," he said.
  www.goldenroyal.sk  
Remarque : Ce service n'est pas disponible pour les réservations pour lesquelles le premier jour de ski est le même que le jour d'entrée à l'hôtel. Dans ce cas, le forfait doit être retiré dans l'un des guichets de la station en présentant la confirmation de l'achat en ligne.
Please note: This service is not available for bookings on which the first ski day is the same as the arrival day at the hotel, in which case, the pass must be collected from any of the ticket offices within the ski resort by presenting the online purchase confirmation.
  www.heritagetrust.on.ca  
Saviez-vous que le jour de la Famille tombe le même jour que la Fête du patrimoine? Alors que de nombreuses personnes passent ce moment en famille, pourquoi ne pas en profiter pour faire le voyage jusqu'au hangar à chariots du moulin Watson et participer à un événement spécial organisé à l’occasion du jour de la Famille et de la Fête du patrimoine.
Did you know that Family Day falls on the same day as Heritage Day? While many people take this time to be with their families, why not spend that time by taking a trip to Watson’s Mill Carriage Shed and participate in a special Family-Heritage Day event.
  oee.nrcan.gc.ca  
Oui – Assurez-vous que les températures sont plus basses la nuit que le jour (hiver 2 à 3 °C plus bas / été 2 à 3 °C plus haut).
Yes – Check that temperatures are lower at night than in daytime (winter 2–3°C lower / summer 2–3°C higher).
  3 Hits blog.esmadrid.com  
La tradition veut que, le jour du Jeudi Saint, les croyants visitent sept églises. Personnellement, j’ai visité sept églises pour vous concocter un parcours à travers l’histoire de l’art. Faites preuve de respect, entrez en silence et profitez de la beauté des lieux.
At the last Madrid Fashion Week, Josep Font, designer of the Jesús del Pozo collections, chose El Capricho Park for his runway show. As a result, many people discovered one of the city’s prettiest, most romantic and idyllic parks. A great unknown.…
  www.globeproject.pl  
“Nous avons été émerveillés par l'accueil chaleureux et professionnel que nous avons reçu chez Business Faculty. Toute l'équipe n'a cessé d'être à notre service pour nous accompagner, tant pour la préparation que le jour même. Nous n'aurions pu choisir un meilleur centre de séminaires.”
"We chose Business Faculty's meeting rooms and personal service for the Managers' Day," says Ingrid Rens, Management Assistant at Dela. "We received an incredibly warm and professional welcome at Business Faculty. The entire team was happy to help us at all times, both during the preparation and during the day itself. We could not have chosen a better seminar centre."
  mike2.openmethodology.org  
La loi exige que le jour du scrutin des TNO se tienne le premier lundi du mois d’octobre de la quatrième année civile suivant le jour du scrutin de la dernière élection générale.
By law, ordinary polling day in the NWT is the first Monday in October in the fourth calendar year following polling day for the last General Election.
  2 Hits www.vam.ch  
Nous avons cinq chambres doubles où le petit déjeuner sur la terrasse en appréciant les vues spectaculaires sera un plaisir pour les sens. Assister à la sortie du soleil depuis la chambre fera que le jour se convertit en accumulation de sensations relaxantes.
It is the only Hotel in the cove of Sa Tuna, corner pampered by nature in the heart of the Costa Brava. We have five double rooms where breakfast on the terrace enjoying the spectacular views will be a pleasure for the senses. Watch the sunrise from the room makes the day to become a bunch of relaxing feelings.
  2 Hits www.korpinen.com  
• Chapter Two (versions tonneau et ronde) : montre indiquant les heures, minutes et petite seconde à triple calendrier mécanique parmi les plus lisibles du marché, avec grande date à guichet, ainsi que le jour de la semaine et le mois de l’année affichés en toutes lettres par deux rouleaux rotatifs ;
• Chapter Two (tonneau and round): indicates hours, minutes and small seconds alongside one of the most legible mechanical triple calendars available, with large date in an aperture, and day and month spelled out on rollers;
  www.plusplus.nl  
Cet ambleur âgé de trois ans, dont le propriétaire habite la Nouvelle-Écosse, est certain de gagner tous les prix décernés pour le Cheval de l’année, mais le comité, n’ayant jamais vu un candidat à quatre pattes sur la liste des finalistes, n’était pas certain que le jour viendrait où un tel changement serait justifié dans ce domaine.
All that said, the name Some-beachsomewhere arose first on the agenda because of a calm and rational campaign, begun within the industry, to at least get him into the minds, if no the pens, of Marsh voters. The sensational 3-year-old pacer, owned in Nova Scotia, will surely win all available horse-of-the-year awards, but the Marsh committee, having never seen a four-legged representative on the short list before, wasn’t sure there will ever be a time to start breaking new ground in this area.
  7 Hits www.kunzwallentin.at  
Satan, entrant ici en scène sous l’aspect d’un serpent, employa la ruse pour tenter l’ego de la femme. Il lui dit alors le premier mensonge consigné : « Vous ne mourrez point ; mais Dieu sait que, le jour où vous en mangerez, vos yeux s’ouvriront, et que vous serez comme Dieu, connaissant le bien et le mal » (Genèse 3 : 4-5).
Satan, here in the guise of a serpent, appeared on the scene and cunningly appealed to the woman's ego. He told her the first recorded lie: “You will not surely die. For God knows that in the day you eat of [the tree] your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil” (Genesis 3:4–5).
  5 Hits www.tlaxcala.es  
En outre, il est presque certain que si le jeu de la normalisation avec Israël a un début il est sans fin parce que les milieux israéliens et sionistes dans le monde ne seront satisfaits que le jour où tous les Arabes et tous les musulmans deviendront de vrais sionistes.
Moreover, it is nearly certain that the game of normalization with Israel has a beginning but has no end because Israel and Zionist circles around the world would never be satisfied until all Arabs and Muslims become bona-fide Zionists.
  pacificbridge.jp  
Je vous assure que le jour d’hiver pluvieux deviendra vraiment différent. Voyons voir comment et pourquoi! Déjà esthétiquement vous pouvez voir les différences avec une Fiat Panda normale et aussi avec le modèle 4X4.
I assure you that the rainy winter day will become really different. Let’s see how and why! Already aesthetically you can see the differences with a normal Fiat Panda and also with the 4X4 model. From whatever angle you look at it makes you really want to own one. Well finished, alloy wheels, the M+S tires comes as standard, a large plate surrounds the lower part of the front, very nice (and in some cases even useful) coupling hooks, fog lights mounted on the top, just below the headlights.
  www.warmuseum.ca  
En 1928, certains citoyens �minents, dont un bon nombre �taient des anciens combattants, firent des pressions pour que ce jour soit davantage reconnu et qu'on comm�more les sacrifices du temps de guerre � un autre moment que le cong� de l'Action de gr�ce. En 1931, le gouvernement f�d�ral d�cr�ta que ce qu'on appellerait d�sormais le jour du Souvenir serait observ� le 11 novembre et que le jour de l'Action de gr�ce serait d�plac� � une autre date.
In 1928, some prominent citizens, many of them veterans, pushed for greater recognition and to separate the remembrance of wartime sacrifice from the Thanksgiving holiday. In 1931, the federal government decreed that the newly named Remembrance Day would be observed on 11 November and moved Thanksgiving Day to a different date. Remembrance Day would emphasize the memory of fallen soldiers instead of the political and military events leading to victory in the First World War.
  www.thequeensgatehotel.com  
C’est assez marrant parce que ce petit pull payé que vous voyez sur les photos était en fait un cadeau… de ma part. Je pense que le jour où j’ai choisi ce pull pour Luca, mon instinct de modeuse savait qu’un jour il me sauverait!
It’s pretty funny because the striped shirt that you can see in these pictures was actually a gift… from me. I guess on the day I got him this shirt, my fashion instinct somehow felt that someday it would save me.
  3 Hits www.dakarnave.com  
Robert Capa a écrit que le Jour J, en 1944, il a fait une pause pour changer de pellicule tout en subissant une volée de tirs à Omaha Beach. « L’appareil…
Robert Capa wrote that on D-Day, 1944, he paused to change film while under intense fire on Omaha Beach. “The empty camera trembled in my hands,” he wrote. “It was…
  2 Hits www.swiss-skills.ch  
Nous éprouvons une incroyable solidarité les uns envers les autres. Je pense que le jour J à Leipzig, l'esprit d'équipe que nous avons développé au sein de toute la délégation nous sera très utile. Les collègues de la délégation seront nos interlocuteurs non seulement en ce qui concerne le concours, mais aussi sur le plan personnel.
I weekend di squadra sono geniali. Si crea un affiatamento incredibile. Penso che il giorno X a Lipsia sarà molto importante lo spirito di gruppo che sviluppiamo in tutta la delegazione. Le colleghe e i colleghi della delegazione saranno gli interlocutori sia a livello di competizione sia sul piano personale.
  www.eurotopics.net  
Après la victoire de la Plate-forme civique (PO) libérale-conservatrice aux élections législatives polonaises, Jarosław Kaczyński, le candidat du parti national-conservateur Droit et justice (PiS) battu lors du scrutin, s'est entêté à déclarer que le jour viendrait où Varsovie ressemblerait à Budapest.
After the victory of the liberal-conservative Civic Platform (PO) in Poland's parliamentary elections Jarosłav Kaczyński, the leading candidate of the defeated national-conservative Law and Justice Party (PiS), has defiantly proclaimed that the day will come when Warsaw is like Budapest. The left-leaning daily Népszava hopes for its part that the day will come when Budapest is like Warsaw: "Kaczyński represents the Polish version of Orbánism. ... The Kaczyński twins Jarosłav und Lech won the elections back then thanks to the fact that religious fundamentalism and all kinds of radical trends backed them. As long as they were a team in power they were criticised by Europe and the international community even more harshly than Orbán today. ... Their programme was as aggressive and unrealistic as Orbán's and perhaps even a shade more repulsive. ... After the Kaczyński's were voted out of office in 2007 Poland's international partners heaved a sigh of relief. ... The same thing will happen with the Orbán government. Anyone who has any sense of democracy at all will warmly welcome Orbán's inevitable defeat one day."
Nach dem Sieg der liberal-konservativen Bürgerplattform (PO) bei den polnischen Parlamentswahlen sagte der Spitzenkandidat der unterlegenen national-konservativen Partei Recht und Gerechtigkeit (PiS), Jarosław Kaczyński, trotzig, dass der Tag kommen werde, an dem Warschau so sein werde wie Budapest. Die linke Tageszeitung Népszava hofft hingegen, dass Budapest bald so sein wird wie Warschau: "Kaczyński steht für die polnische Variante des Orbánismus. ... Ihren Wahlsieg seinerzeit verdankten die Kaczyński-Zwillinge Jarosław und Lech dem Umstand, dass sich der religiöse Fundamentalismus und alle erdenklichen radikalen Strömungen hinter sie gestellt hatten. Solange sie ein Gespann waren, wurden sie von Europa und der internationalen Gemeinschaft heftiger kritisiert als Orbán heute. ... Ihr Programm war ebenso aggressiv und irreal wie das von Orbán, vielleicht sogar noch um eine Nuance abstoßender. ... Nachdem die Kaczyńskis 2007 abgewählt worden waren, atmeten Polens internationale Partner regelrecht auf. ... Dies wird auch bei der Regierung Orbán ähnlich sein. Jeder, der auch nur ein bisschen demokratisch gesinnt ist, wird die unvermeidliche Niederlage Orbáns leidenschaftlich begrüßen."
  www.cleo.on.ca  
À cet égard, il importe peu que vous travailliez à temps plein ou à temps partiel; que vous travailliez pour l'employeur depuis longtemps ou depuis peu; ou que le jour férié tombe un jour où vous avez l'habitude de travailler.
On public holidays, such as Christmas Day, people in most jobs have the right to get the day off with holiday pay. It does not matter if you work full-time or part-time, how long you have worked in that job, or if the public holiday falls on a day that you would usually work. You must work your regular work day, before and after the holiday, unless you had "reasonable cause" not to work. Examples of reasonable cause include illness or injury. It is up to you to show that you had reasonable cause to miss work.
  2 Hits vietnamvisaonline.org  
Les Cookies sont de petits fichiers qui contiennent des informations sur la visite du site web, ainsi que le jour et l'heure où commence la visite, qui vous laisse, ainsi que des informations sur les différentes sections visitées.
a) The server where is hosted this website uses cookies, which remain stored in the computer of the visitor. Cookies are small files that contain certain information about the visit to the website, as well as the day and hour when the visit starts, which leaves you, as well as information regarding the different sections visited. If the user wishes to do so, you can set your browser to warn you about if you receive a cookie, or to avoid them, a fact which does not prevent access to the web. Has more information about cookies in the section Cookies Policy.
a) Der server, wo sie gehostet wird, verwendet diese website cookies, die gespeichert werden auf dem computer des besuchers. Cookies sind kleine dateien, die bestimmte informationen über den besuch auf der website, wie der tag und die uhrzeit, zu der der besuch beginnt, aufgegeben wird, sowie informationen über die verschiedenen abschnitte besucht. Wenn der benutzer dies wünscht, kann seinen browser konfigurieren, um zu warnen, wenn sie ein cookie erhalten, oder um zu vermeiden, sie zu erhalten, eine tatsache, die nicht verhindern, dass sie zugriff auf die website. Weitere informationen zu den cookies auf dem absatz Cookies.
a) El servidor dónde está alojada esta web utiliza cookies, que quedarán almacenadas en el ordenador del visitante. Las cookies son pequeños archivos que contienen cierta información sobre la visita a la web, como el día y la hora en la que comienza la visita, en la que se abandona, así como información sobre las distintas secciones consultadas. Si el usuario lo desea, puede configurar su navegador para avisar sobre si va a recibir una cookie, o para evitar recibirlas, hecho que no impedirá que se pueda acceder a la web. Tiene más información sobre las cookies en el apartado de Política de Cookies.
a) Il server in cui è ospitato questo sito web utilizza i cookie, che rimangono memorizzati nel computer del visitatore. I cookie sono piccoli file che contengono alcune informazioni circa la visita del sito internet, nonché il giorno e l'ora in cui inizia la visita, che ti lascia, nonché le informazioni riguardanti le diverse sezioni visitato. Se l'utente lo desidera, è possibile impostare il browser per avvertirti se si riceve un cookie, o per evitare di loro, un fatto, questo, che non impedisce l'accesso al web. Ulteriori informazioni sui cookie nella sezione "Cookie Policy".
  www.tc.gc.ca  
En réponse à l'alerte au smog locale émise à 14 h, Transit Windsor a utilisé les médias pour diffuser son avis que le jour suivant le transport en commun sur tous les trajets réguliers à l'intérieur de la ville serait gratuit.
In response to the issuance at 2:00 p.m. of a local smog advisory, Transit Windsor used the media to relay its announcement that the following day would be fare-free on all regular routes within the city.
  www.pursyntech.pl  
Cet ambleur âgé de trois ans, dont le propriétaire habite la Nouvelle-Écosse, est certain de gagner tous les prix décernés pour le Cheval de l’année, mais le comité, n’ayant jamais vu un candidat à quatre pattes sur la liste des finalistes, n’était pas certain que le jour viendrait où un tel changement serait justifié dans ce domaine.
All that said, the name Some-beachsomewhere arose first on the agenda because of a calm and rational campaign, begun within the industry, to at least get him into the minds, if no the pens, of Marsh voters. The sensational 3-year-old pacer, owned in Nova Scotia, will surely win all available horse-of-the-year awards, but the Marsh committee, having never seen a four-legged representative on the short list before, wasn’t sure there will ever be a time to start breaking new ground in this area.
  www.republicart.net  
"Puisque tous les envoyés spéciaux des pays étrangers avaient informé leurs journaux de l'intensité de la fièvre électorale qui régnait ici à Berlin, je décidai, le soir des élections, de prendre moi-même la température"; ainsi Siegfried Kracauer commence-t-il son petit reportage pour le Frankfurter Zeitung. Le journaliste descend dans la rue pour relater, en tant que témoin oculaire, les événements qui s'y déroulent. Mars 1932: la situation dans la rue était tendue, les combats de rue n'étaient pas inhabituels, de sorte que, le jour décisif des élections, l'on pouvait également s'attendre à quelque chose – ne serait-ce qu'à des esprits échauffés. Mais, à la grande surprise de Kracauer, ce jour d'élections était tout à fait calme, "il n'y avait que sur les colonnes d'affichage que la lutte continuait à faire rage. Là, des affichettes national-socialistes rouges étaient collées sur les bouches de Thälmann et Düsterberg, afin de les contraindre au silence." Le chroniqueur continue ainsi à errer en attendant, après la fermeture des bureaux de vote, la suite des événements sur les grandes places de Berlin. Le combat de papier se répéterait-il en public?
"Da sämtliche aus dem Ausland entsandten Sonderberichterstatter ihren Blättern das hohe Wahlfieber gemeldet hatten, das hier in Berlin herrsche, beschloss ich am Abend des Wahltages, die Temperatur selber zu messen", beginnt Siegfried Kracauer seinen kleinen Bericht für die *Frankfurter Zeitung*. Der Reporter geht auf die Straße, um als Augenzeuge von Vorgängen dort zu berichten. März 1932: Die Situation auf der Straße war angespannt, Straßenschlachten waren nicht ungewöhnlich, so dass auch am entscheidenden Datum des Wahltags etwas zu erwarten war - und seien es nur erhitzte Gemüter. Doch zu Kracauers Überraschung verlief schon der Wahltag ausgesprochen ruhig, "nur auf den Litfasssäulen tobte der Kampf weiter. Dort klebten rote nationalsozialistische Zettelchen über den Mündern von Thälmann und Düsterberg, um diese gewaltsam am Sprechen zu hindern." So streunt der Feuilletonist weiter, um nach Schließung der Wahllokale auf den großen Plätzen Berlins die Entwicklung abzuwarten. Wird sich der papierne Kampf in der Öffentlichkeit wiederholen?
  republicart.net  
"Puisque tous les envoyés spéciaux des pays étrangers avaient informé leurs journaux de l'intensité de la fièvre électorale qui régnait ici à Berlin, je décidai, le soir des élections, de prendre moi-même la température"; ainsi Siegfried Kracauer commence-t-il son petit reportage pour le Frankfurter Zeitung. Le journaliste descend dans la rue pour relater, en tant que témoin oculaire, les événements qui s'y déroulent. Mars 1932: la situation dans la rue était tendue, les combats de rue n'étaient pas inhabituels, de sorte que, le jour décisif des élections, l'on pouvait également s'attendre à quelque chose – ne serait-ce qu'à des esprits échauffés. Mais, à la grande surprise de Kracauer, ce jour d'élections était tout à fait calme, "il n'y avait que sur les colonnes d'affichage que la lutte continuait à faire rage. Là, des affichettes national-socialistes rouges étaient collées sur les bouches de Thälmann et Düsterberg, afin de les contraindre au silence." Le chroniqueur continue ainsi à errer en attendant, après la fermeture des bureaux de vote, la suite des événements sur les grandes places de Berlin. Le combat de papier se répéterait-il en public?
"Since all of the special correspondents sent here from abroad were busy reporting to their newspapers back home about the election-day fever that had broken out here in Berlin, I decided to venture out myself on the evening of Election Day and take a reading of the public temperature," Siegfried Kracauer begins in his brief report for the *Frankfurter Zeitung*. The journalist goes out onto the street to give an eyewitness account of what's happening there. March 1932: the situation on the street was usually tense, with street battles likely to break out at any moment, so that surely something could be expected to happen on Election Day - even if only a clash of hot tempers. But, to Kracauer's surprise, the day ran its course in relative peace, "only on the advertising pillars did the battle continue to rage. There, one could see red National Socialist signs stuck over the mouths of Thälmann and Düsterberg, as if to forcibly prevent these two from having their say." The feature writer continues onward toward Berlin's wide-open public squares to see what will develop there once the polls have closed. Will the battle on paper be carried on into the public realm?
"Da sämtliche aus dem Ausland entsandten Sonderberichterstatter ihren Blättern das hohe Wahlfieber gemeldet hatten, das hier in Berlin herrsche, beschloss ich am Abend des Wahltages, die Temperatur selber zu messen", beginnt Siegfried Kracauer seinen kleinen Bericht für die *Frankfurter Zeitung*. Der Reporter geht auf die Straße, um als Augenzeuge von Vorgängen dort zu berichten. März 1932: Die Situation auf der Straße war angespannt, Straßenschlachten waren nicht ungewöhnlich, so dass auch am entscheidenden Datum des Wahltags etwas zu erwarten war - und seien es nur erhitzte Gemüter. Doch zu Kracauers Überraschung verlief schon der Wahltag ausgesprochen ruhig, "nur auf den Litfasssäulen tobte der Kampf weiter. Dort klebten rote nationalsozialistische Zettelchen über den Mündern von Thälmann und Düsterberg, um diese gewaltsam am Sprechen zu hindern." So streunt der Feuilletonist weiter, um nach Schließung der Wahllokale auf den großen Plätzen Berlins die Entwicklung abzuwarten. Wird sich der papierne Kampf in der Öffentlichkeit wiederholen?
  www.psc-cfp.gc.ca  
De plus, le Règlement précise que la durée du droit à la priorité commence le jour où la personne est apte à retourner au travail, tel qu’il a été établi par une autorité compétente, plutôt que le jour où l’autorité compétente atteste que la personne est apte à retourner au travail.
For members of the Canadian Forces and of the Royal Canadian Mounted Police, the Regulations specify that the person must also request the priority within the same five-year period.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow