четири – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 83 Results  www.nato.int  Page 6
  Босна - нов тип армия?  
ГРЕГОРИАН: В хода на процеса след около четири месеца стана ясно, че има реален интерес да се направи всичко възможно за създаването на истински единна армия,
GREGORIAN: A los cuatro meses de iniciarse el proceso resultó evidente que existía un verdadero interés en ir más allá y discutir la posibilidad de crear una fuerza militar realmente unificada,
GREGORIAN: Dopo circa quattro mesi di attività, divenne evidente che c'era un effettivo interesse a compiere l’intero processo e quindi a creare una vera forza militare unica,
GREGORIAN: Quatro meses após o início do processo, tornou-se, no entanto, evidente que havia um verdadeiro interesse em ir até ao fim, em, por assim dizer, criar uma verdadeira força militar única,
غريغوريان: /b>> إتضح بعد نحو أربعة أشهر من بدء العملية أنه كان هناك مصلحة حقيقية في إقناع الأطراف المحلية بضرورة إنشاء قوة عسكرية مقتدرة واحدة،
GREGORIAN: Het bleek ongeveer vier maanden na de start van het project echter ook, dat er grote belangstelling was om er praktisch alles aan te doen om echt tot een enkele krijgsmacht te komen,
GREGORIAN:Asi po čtyřech měsících reformního procesu bylo zřejmé, že existuje reálný zájem na pokroku jednání o zřízení jediné skutečné vojenské síly,
GREGORIAN: Umbes reformi neljandaks kuuks oli selge, et ollakse tõsiselt huvitatud tõeliselt ühtse sõjaväe loomisest,
GREGORIAN: A folyamat negyedik hónapjára egyértelművé vált, hogy valódi a szándék a folyamat végigvitelére és egyetlen egységes katonai erő létrehozására,
GREGORIAN: Þegar ferlið hafði staðið í fjóra mánuði var orðið ljóst að raunverulegur áhugi var fyrir því að fara alla leið, ef svo má segja, með því að skapa raunverulegan sameiginlegan her,
GREGORIANAS: Tačiau praėjus maždaug keturiems mėnesiams nuo proceso pradžios, tapo akivaizdu, kad atsirado tikras suinteresuotumas nesustoti pusiaukelėje ir sukurti tikrai vienas karines pajėgas,
GREGORIAN: Det ble åpenbart rundt fire måneder inn i prosessen at det var en virkelig interesse for å gå hele veien, for å si det sånn, for å skape en ekte, enhetlig, militær styrke,
GREGORIAN: Jednak po około 4 miesiącach realizacji tego projektu jasne słało się, że był żywotny interes w tym, żeby – można powiedzieć – pójść na całość i stworzyć rzeczywiście pojedyncze siły zbrojne,
GREGORIAN: După aproape patru luni, a devenit evident că exista totuşi un interes real pentru, ca să zicem aşa, parcurgerea tuturor etapelor pentru crearea unei forţe militare cu adevărat unice,
GREGORIAN:Asi po štyroch mesiacoch reformného procesu bolo zrejmé, že existuje reálny záujem na pokroku jednaní o zriadení jedinej skutočnej vojenskej sily, aspoň do tej miery, ktorú môžeme v Bosne a Hercegovine presadiť. Boli sme schopní toho dosiahnuť,
GREGORIAN: Çalışmalar başladıktan dört ay sonra gerçekten tek bir askeri kuvvet yaratmak için elden geleni yapmak yönünde bir eğilim ortaya çıktı.
GREGORJANS: Pēc četriem šī procesa mēnešiem kļuva skaidrs, ka ir patiesa interese veikt visu, lai, tā teikt, radītu patiesi vienotu militāru spēku,
  NATO Review - Букурещ: ...  
Затова в Букурещ трябва да започне процес на стратегическо обновление, от което Алиансът отчаяно се нуждае.Това обновление трябва да обхване четири основни компонента.
Therefore, Bucharest must start the process of strategic renovation that the Alliance desperately needs. Such renovation would in turn have four main components.
Il faut donc que s’engage à Bucarest le processus de rénovation stratégique dont l’Alliance a impérativement besoin. Cette rénovation s’articulerait alors autour de quatre grands axes.
Deshalb muss Bukarest den Prozess einer strategischen Erneuerung, die das Bündnis dringend benötigt, einläuten. Zu dieser Erneuerung gehören vier Hauptrichtungen.
Por lo tanto, en Bucarest debe iniciarse el proceso de renovación estratégica que la Alianza necesita desesperadamente. Dicha renovación debe tener cuatro componentes principales.
Perciò, Bucarest deve avviare il processo di rinnovamento strategico che l'Alleanza disperatamente necessita. Tale rinnovamento dovrebbe a sua volta comprendere quattro importanti componenti.
Assim, Bucareste tem de dar início ao processo de renovação estratégica de que a Aliança precisa desesperadamente. Essa renovação deverá integrar quatro componentes principais.
لذا، يتعيّن على قمّة بوخارست أن تطلق عملية الترميم الاستراتيجي التي يحتاجها الحلف بإلحاح. ولهذا الترميم بدوره أربعة مكوّنات رئيسية.
Daarom moet in Boekarest worden gestart met de strategische renovatie die het Bondgenootschap zo wanhopig nodig heeft. Die renovatie zou vier componenten moeten omvatten.
Bukurešťský summit proto musí zahájit proces strategické obnovy, kterou Aliance naléhavě potřebuje. Tato obnova by měla míti čtyři hlavní etapy.
Seetõttu tuleb Bukarestis alustada strateegilist uuendamist, mida allianss hädasti vajab. Uuendus peab koosnema neljast põhikomponendist.
Ezért Bukarestben el kell kezdeni a Szövetség számára oly égetően fontos stratégiai újragondolást. Ennek négy fő komponensből kell állnia.
Það er þess vegna sem fundurinn í Búkarest verður að hefja ferlið sem leiðir til þeirrar herstjórnarlegu endurnýjunar sem bandalagið þarfnast sárlega. Slík endurnýjun myndi innihalda fjögur meginatriði.
Todėl Bukarešte turi prasidėti Aljanso žūtbūtinai reikalingas strateginio atnaujinimo procesas. Toks procesas turėtų turėti keturias pagrindines sudedamąsias dalis.
Derfor må Bucuresti innlede prosessen med strategisk renovasjon som Alliansen desperat trenger. Slik renovasjon vil i sin tur ha fire hovedkomponenter.
Dlatego też w Bukareszcie musi się rozpocząć proces strategicznej odnowy, której Sojusz dramatycznie potrzebuje. Taka odnowa będzie, z kolei, składać się z głównych czterech elementów.
De aceea, Bucureştiul trebuie să înceapă procesul renovării strategice de care Alianţa are o nevoie acută. O astfel de renovare va avea patru mari componente.
Поэтому в Бухаресте необходимо начать процесс стратегического обновления, в котором Североатлантический союз столь остро нуждается. Это обновление должно включить в себя четыре основные составляющие.
Bukureštský summit preto musí zahájiť proces strategickej obnovy, ktorú Aliancia naliehavo potrebuje. Táto obnova by mala mat štyri hlavné etapy.
Zato mora Bukarešta začeti proces strateške prenove, ki jo zavezništvo obupno potrebuje. Taka prenova pa bi morala imeti štiri glavne sestavine.
Tāpēc Bukarestei ir jāuzsāk stratēģiskas atjaunošanās process, kas aliansei ir izmisīgi vajadzīgs. Šāda atjaunošanās, savukārt, sastāvētu no četriem galvenajiem komponentiem.
  Футболът - игра или вой...  
И разказваме някои забележителни случки, които ще заинтересуват футболните запалянковци и специалистите в областта на сигурността. А за тези, които мразят футбола, ще кажем - следващото световно първвенство е едва след четири години...
As the World Cup progresses in South Africa, NATO Review looks into how the world's game - football - links with security, conflict and politics. This edition describes some outstanding examples of when football has been more than just a game. For football and security enthusiasts, there are some fascinating stories. For footballphobes, the next World Cup is four years away...
Tandis que la Coupe du monde se déroule en Afrique du Sud, la Revue de l’OTAN se penche sur les liens qui existent entre le fooball - sport mondial par excellence - et la sécurité, les conflits et la politique. On verra dans le présent numéro quelques exemples marquants de moments où les limites du simple jeu ont été dépassées. Les ardents partisans du football et de la sécurité découvriront quelques reportages passionnants. Les phobiques du ballon rond se diront que la prochaine Coupe du monde n’aura pas lieu avant quatre ans…
Während der Fußballweltmeisterschaft in Südafrika untersucht NATO Brief, wie das Spiel der Welt – Fußball – mit Sicherheit, Konflikten und Politik verknüpft ist. In dieser Ausgabe werden einige Beispiele beschrieben, bei denen Fußball mehr war als nur ein Spiel. Für Fußball- und Sicherheitsenthusiasten gibt es hier einige faszinierende Geschichten – all jene, die Fußball nicht mögen, können sich damit trösten, dass nun wieder vier Jahre bis zur nächsten Weltmeisterschaft ins Land gehen...
Mientras se juega el Campeonato Mundial de Sudáfrica, la Revista de la OTAN analiza las relaciones entre el deporte más universal -el fútbol- y la seguridad, los conflictos y la política. En este número se describen varios ejemplos destacados de ocasiones en las que el fútbol ha sido algo más que un deporte. Los entusiastas del fútbol y de la seguridad encontrarán historias fascinantes, y los que odien el fútbol podrán consolarse pensando que no habrá otro Mundial hasta dentro de cuatro años...
Mentre in Sudafrica si svolgono i mondiali di calcio, la Rivista della NATO va ad esaminare quali legami vi siano tra il gioco per eccellenza – il calcio – e la sicurezza, i conflitti e la politica. In questo numero ci soffermiamo su alcuni evidenti casi in cui il calcio si è rivelato ben più di un semplice gioco. Quanti hanno interesse per il calcio e per la sicurezza, vi troveranno degli aneddoti interessanti. Coloro che invece non lo amano, hanno quattro anni di tempo prima del prossimo Mondiale…
À medida que o Mundial se desenrola na África do Sul, a Revista da NATO analisa o modo como o jogo mais popular do mundo, o futebol, se relaciona com a segurança, os conflitos e a política. A presente edição descreve alguns exemplos surpreendentes em que o futebol foi mais do que um jogo. Para os entusiastas do futebol e da segurança, há histórias fascinantes. Para os maníacos do futebol, o próximo Mundial está a quatro anos de distância...
في الوقت الذي تقام فيه بطولة كأس العالم لكرة القدم في جنوب إفريقيا، ترصد مجلة حلف الناتو كيفية ارتباط كرة القدم بالأمن والصراعات والسياسة. ويقدم هذا العدد من مجلة الحلف رصداً لبعض الأمثلة المهمة عندما كانت كرة القدم أكثر من مجرد لعبة رياضية بالنسبة لمحبي كرة القدم والمهتمين بالقضايا الأمنية، هناك بعض القصص الممتعة، أما بالنسبة للذين يخافون من كرة القدم فإن موعدهم من كأس العالم القادم لن يأت قبل أربعة سنوات.
Tijdens de Wereldcup in Zuid-Afrika, bekijkt de NAVO Kroniek welk verband er bestaat tussen de wereldsport - voetbal - en veiligheid, conflict en politiek. In dit nummer staan een aantal opvallende voorbeelden van gevallen dat voetbal meer was dan alleen voetbal. Voor voetbal- en veiligheidsenthousiasten, zijn er een paar fascinerende verhalen. Voor voetbalhaters, het duurt nog vier jaar tot de volgende Wereldcup...
Během Mistrovství světa v Jižní Africe se redakce NATO Review zabývala otázkou, jaká je souvislost nejpopulárnějšího sportu na světě - fotbalu - s bezpečností, konflikty a politikou. Toto vydání NATO Review předkládá čtenářům několik výstižných příkladů, kdy se fotbal stal více než obyčejnou hrou. Zvláště pro milovníky fotbalu a bezpečnosti to jsou velmi zajímavé příběhy. Pro fotbalofobiky, příští Mistrovství světa se koná již za čtyři roky . . .
Lõuna-Aafrikas toimuva jalgpalli MMiga seoses arutleb NATO Teataja selle üle, kuidas jalgpall on seotud julgeoleku, poliitika ja konfliktidega. Selles numbris tuuakse näiteid olukordadest, kus jalgpall oli midagi enamat kui lihtsalt mäng. Huvitavaid lugusid jagub nii jalgpallifännidele kui ka julgeolekuhuvilistele. Ja jalgpallifoobidele lohutuseks, et järgmine MM on alles nelja aasta pärast...
Miközben folyik a világbajnokság Dél-Afrikában, a NATO Tükör azt vizsgálja, hogy milyen kapcsolat van a világ kedvenc játéka – a labdarúgás – a biztonság, a konfliktusok és a politika között. Ebben a számban néhány kiváló példát hozunk arra, amikor a futball többnek bizonyult mint egyszerű játék. A futball és a biztonság iránt érdeklődők lenyűgöző történeteket olvashatnak. A futballfóbiásoknak meg még van négy év a következő világbajnokságig...
Eftir því sem heimsmeistaramótinu vindur fram í Suður-Afríku, skoða NATO Fréttir hvernig þessi heimsíþrótt - knattspyrnan - tengist öryggismálum, átökum og stjórnmálum. Í þessu tölublaði verður lýst nokkrum atvikum sem standa upp úr, þar sem knattspyrna hefur verið meira en bara leikur. Fyrir áhugamenn um knattspyrnu og öryggismál, eru til ýmsar heillandi sögur. Fyrir þá sem þola ekki fótbolta, þá er næsta heimsmeistaramót eftir fjögur ár…
Pačiame Pasaulio futbolo čempionato Pietų Afrikoje įkarštyje „NATO apžvalga“ nutarė pažvelgti, kaip pasaulio žaidimas – futbolas – siejasi su saugumu, konfliktais ir politika. Šiame numeryje pateikiama įspūdingų pavyzdžių, kai futbolas yra daugiau nei vien tik žaidimas. Besidomintieji futbolu ir saugumo klausimais čia ras tikrai įdomių pasakojimų. O tie, kurie nemėgsta futbolo, – na, kitas Pasaulio čempionatas dar tik už ketverių metų...
Ettersom VM i fotball fortsetter i Sør-Afrika, ser NATO Nytt på hvordan verdens spill - fotball - knytter sammen sikkerhet, konflikt og politikk. Denne utgaven beskriver noen viktige eksempler på når fotball har blitt mer enn bare et spill. For fotball- og sikkerhetsentusiaster er det noen fascinerende historier. For de som ikke liker fotball er neste VM om fire år...
Gdy w Republice Południowej Afryki rozgrywane są mistrzostwa świata w piłce nożnej, “Przegląd NATO” przygląda się, jak najpopularniejsza na świecie gra – futbol – wiąże się z bezpieczeństwem, konfliktami i polityką. W tym numerze przedstawione są niezwykłe się przypadki, gdy futbol był zdecydowanie czymś więcej, niż grą. Sympatycy futbolu i zagadnień bezpieczeństwa znajdą tu fascynujące opowieści. Dla zdecydowanych przeciwników futbolu jest dobra wiadomość – następny Mundial jest od nas odległy o całe cztery lata…
În timp ce Cupa Mondială este în plină desfăşurare în Africa de Sud, Revista NATO analizează legăturile acestui joc al întregii lumi – fotbalul – cu securitatea, conflictele şi politica. Acest număr prezintă câteva exemple extrem de importante ale momentelor când fotbalul s-a dovedit a fi mai mult decât un simplu joc. Pentru entuziaştii fotbalului şi ai securităţii, există câteva poveşti fascinante. Iar pentru cei care detestă fotbalul, trebuie reamintit că următoarea Cupă Mondială se va desfăşura doar peste patru ani…
В Южной Африке идет чемпионат мира по футболу, и «Вестник НАТО» рассматривает, как эта игра, в которую играет весь мир, связана с безопасностью, конфликтами и политикой. В этом выпуске приводятся яркие случаи, когда футбол был больше чем игрой. Те, кто интересуется футболом и безопасностью, найдут здесь удивительные истории. А те, кто не любят футбол, могут радоваться, что следующий чемпионат состоится только через четыре года...
Počas Majstrovstiev sveta v Južnej Afrike sa redakcia NATO Review zaoberala otázkou, aká je súvislosť najpopulárnejšieho športu na svete - futbalu - s bezpečnosťou, konfliktami a politikou. Toto vydanie NATO Review predkladá čitateľom niekoľko výstižných príkladov kedy sa futbal stal viac než obyčajnou hrou. Zvlášť pre milovníkov futbalu a bezpečnosti to sú veľmi zaujímavé príbehy. Pre futbalofobikov, nasledujúce Majstrovstvá sveta sa konajú už o štyri roky . . .
Med dogajanjem na svetovnem prvenstvu v Južnoafriški republiki Revija NATO proučuje, kako je najpopularnejša igra na svetu – nogomet – povezana z varnostjo, konflikti in politiko. V tej številki opisujemo nekatere primere, ko je nogomet postal več kot igra. Navdušenci nad nogometom in varnostjo lahko preberejo nekaj izjemnih zgodb. Za nasprotnike nogometa pa: do naslednjega svetovnega prvenstva so še štiri leta...
Güney Afrika'da Dünya Futbol Kupası maçları devam ederken, NATO Dergisi tün dünyanın ilgilendiği futbolun güvenlik, çatışma, ve politika ile bağlantısını ele alıyor. Bu sayı futbolun sadece bir oyun olmaktan öteye geçtiği bazı örnekler sunuyor. Futbol ve güvenlik meraklıları için bazı ilgi çekici hikayeler var. Futbol hastaları için ise, bir sonraki Dünya Kupası dört yıl sonra...
Līdz ar Pasaules futbola čempionāta norisi Dienvidāfrikā “NATO Vēstnesis” runā par to, kā pasaules spēle – futbols – ir saistīta ar drošību, konfliktiem un politiku. Šajā izdevumā ir apskatīti daži īpaši piemēri, kad futbols ir bijis kas vairāk kā tikai spēle. Futbola un drošības entuziastu uzmanībai tiek piedāvāti daži aizraujoši stāsti. Un “futbolofobu” zināšanai, nākamais pasaules čempionāts būs pēc četriem gadiem…
  NATO Review - Храна и с...  
Жозет Ширан, ръководител на Световната програма по прехрана, твърди, че пазарите на хранителни продукти ще се нормализират до три-четири години благодарение на увеличаването на производството и пазарните корекции.
Josette Sheeran, head of the World Food Programme, says that food markets should correct in about three to four years time, due to increased production and market corrections. However, before that, millions will continue to suffer from continuing price rises.
Josette Sheeran, directrice du Programme alimentaire mondial, estime que les marchés alimentaires devraient se redresser dans trois ou quatre ans, grâce à l’augmentation de la production et aux corrections. Mais d’ici là des millions de personnes continueront à souffrir de la hausse constante des prix.
Josette Sheeran, die Leiterin des Welternährungsprogramms, sagt, dass sich die Nahrungsmittelmärkte in den kommenden drei bis vier Jahren aufgrund einer gesteigerten Produktion und aufgrund von Marktkorrekturen stabilisieren werden. Allerdings werden bis dahin Millionen Menschen weiterhin unter weiteren Preissteigerungen leiden.
Josette Sheeran, responsable del Programa Mundial de Alimentos, ha declarado que la situación actual del comercio alimentario debería haberse solucionado en unos tres o cuatro años, gracias al aumento de la producción y la autocorrección del mercado. Sin embargo, hasta que se produzca este efecto habrá millones de personas que sigan sufriendo a causa de la continua escalada en los precios de los alimentos.
Josette Sheeran, capo del Programma alimentare mondiale, afferma che i mercati alimentari dovrebbero assestarsi approssimativamente entro tre-quattro anni, grazie all’accresciuta produzione e agli aggiustamenti del mercato. Prima che ciò avvenga, però, saranno in milioni a soffrire per i continui aumenti dei prezzi.
Josette Sheeran, directora do Programa Alimentar Mundial, afirma que os mercados alimentares deverão ser corrigidos dentro de cerca de três a quatro anos, devido a um aumento das produções e a correcções do mercado. Contudo, antes disso, haverá milhões de pessoas que continuarão a sofrer devido ao constante aumento dos preços.
صرحت السيدة جوزيتي شيران، رئيسة برنامج الغذاء العالمي، بأن أسواق الغذاء تحتاج إلى ثلاثة أو أربعة أعوام كي تعود إلى الاتجاه الصحيح؛ وذلك بسبب زيادة الإنتاج وتصحيح توجهات السوق. وحتى ذلك الحين، سيظل الملايين في العالم يعانون وطأة الجوع وغلاء الأسعار.
Josette Sheeran, hoofd van het Wereldvoedselprogramma zegt dat de voedselmarkten zich over drie tot vier jaar zullen herstellen, dankzij toegenomen productie en marktcorrecties. Maar tot die tijd zullen miljoenen blijven lijden onder aanhoudende prijsstijgingen.
Josette Sheeranová, ředitelka Světového potravinového programu OSN, prohlásila, že potravinové trhy by se díky zvýšené produkci a poklesu cen měly uklidnit za tři až čtyři roky. Do té doby však miliony lidí budou trpět rostoucími cenami.
Maailma Toiduprogrammi juht Josette Sheeran ütleb, et toiduturg peaks end kolme-nelja aasta jooksul korrigeerima tänu toodangu mahu suurenemisele ja turukorrektsioonidele. Seni aga kannatavad toiduhindade tõusu all miljonid inimesed.
Josette Sheeran, a Világ Élelmezésügyi Program vezetője szerint az élelmiszerpiacok körülbelül 3-4 év alatt tudnak korrigálni,a megnövekedett termelés és piaci korrekcióknak köszönhetően. Azonban ez előtt még több millióan fognak szenvedni a növekvő élelmiszerárak miatt.
Josette Sheeran, forstöðumaður Matvælaáætlunar Sameinuðu þjóðanna, segir að jafnvægi ætti að nást á matvælamörkuðum eftir u.þ.b. þrjú til fjögur ár í kjölfar aukinnar framleiðslu og leiðréttingar á markaði. Samt sem áður munu milljónir manna halda áfram að þjást vegna hækkandi verðlags á matvöru.
Josette Sheeran, Pasaulio maisto programos vadovė, sako, kad dėl didėjančios gamybos ir rinkos korekcijų maisto produktų rinkos turėtų normalizuotis per trejus–ketverius metus. Deja, kol tai įvyks, milijonai žmonių ir toliau kentės dėl vis dar augančių kainų.
Josette Sheeran, leder for Verdens matprogram, sier at matmarkedene bør bli rettet opp i løpet av tre til fire år, på grunn av øket produksjon og markedskorreksjoner. Inntil det skjer vil imidlertid mllioner fortsatt lide av fortsatte økninger i matprisene.
Josette Sheeran, szefowa Światowego Programu Żywnościowego mówi, że korekta rynków żywności powinna nastąpić za około 3-4 lata, w związku z rosnącą produkcją i korektami na poszczególnych rynkach. Jednak, zanim do tego dojdzie, miliony ludzi będą cierpieć na skutek ciągłych wzrostów cen żywności.
Josette Sheeran, şeful Programului Alimentar Mondial, susţine că pieţele de alimente ar trebui să-şi revină în următorii trei sau patru ani, datorită producţiei şi corecţiilor de pe piaţă sporite. Totuşi, mai înainte, milioane de oameni vor continua să sufere din cauza creşterilor constante la nivelul preţurilor.
По словам руководителя Мировой продовольственной программы Жозет Ширан, положение на продовольственных рынках исправится приблизительно через три-четыре года, благодаря росту производства и коррекции рынка. Однако пока этого не произойдет, миллионы людей будут страдать от продолжающегося роста цен.
Josette Sheeranová, riaditeľka Svetového potravinového programu OSN, prehlásila, že potravinové trhy by sa vďaka zvýšenej produkcii a poklesu cien mali ukludnit za tri až štyri roky. Do tej doby však milióny ľudí budú trpieť rastúcimi cenami.
Josette Sheeran, vodja Svetovnega programa za hrano, pravi, da se bo sitaucija na prehrambenih trgih izboljšala čez tri do štiri leta in sicer zaradi povečane proizvodnje in popravkov na trgu. Do takrat pa bo na milijone ljudi trpelo zaradi nadaljnjega naraščanja cen.
Dünya Gıda Programı’nın başkanı Josette Sheeran artmaya başlayan üretim ve piyasa önlemleri sayesinde gıda piyasalarının üç-dört yıl içinde düzelmesi gerektiğini söylüyor. Ancak o zamana kadar milyonlarca insan artan gıda fiyatlarından etkilenmeye devam edecek.
Džozete Širana (Josette Sheeran), Pasaules pārtikas programmas vadītāja, saka, ka pārtikas tirgiem vajadzētu pielāgoties trīs līdz četru gadu laikā, pateicoties lielākai ražošanai un tirgus korekcijām. Tomēr līdz tam brīdim miljoniem cilvēku turpinās ciest no nepārtraukta cenu kāpuma
  NATO Review - Букурещ: ...  
Безспорно това ще бъде лакмусът, който ще покаже дали организацията все още е „Алианс” или просто една прехвалена коалиция за сигурност. Има четири спешни причини, поради които се налага стратегическата преориентация на НАТО.
Arguably, NATO is facing a litmus test which determines whether the organization is really still an “Alliance”, based on shared interests and values, or merely a glorified security coalition. There are four pressing reasons why a strategic recalibration of NATO is required.
On peut sans doute dire que l’OTAN est placée devant un test décisif : est-elle toujours vraiment une «Alliance», reposant sur des intérêts et des valeurs partagés, ou est-elle devenue une simple coalition de sécurité ? Quatre raisons urgentes militent pour un « recalibrage » stratégique de l’OTAN.
Die NATO steht vor einem Lackmustest, der zeigen soll, ob die Organisation immer noch ein „Bündnis“ auf der Basis gemeinsamer Interessen und Werte oder nur eine verherrlichte Koalition für die Sicherheit ist. Es gibt vier dringende Gründe für eine strategische Neueichung der NATO.
Es muy probable que la OTAN se halle actualmente ante una prueba de fuego que va a determinar si sigue siendo una “Alianza”, basada en valores e intereses compartidos, o sólo una coalición de seguridad sobrevalorada. Existen cuatro razones acuciantes que exigen un nuevo ajuste estratégico de la OTAN.
È evidente, la NATO è davanti alla prova decisiva: l'organizzazione è veramente ancora una "Alleanza", basata su condivisi interessi e valori, o una semplice coalizione di sicurezza. Ci sono quattro incalzanti ragioni che inducono ad una ricalibratura strategica della NATO.
É verdade que a NATO enfrenta um teste que determinará se a organização ainda é, na realidade, uma “Aliança” baseada em interesses e valores comuns, ou simplesmente uma coligação de segurança glorificada. Existem quatro motivos urgentes para a necessidade de uma recalibração estratégica da NATO.
من المؤكّد أن منظمة حلف شمال الأطلسي تواجه حالياً اختباراً صعباً سيُحدّد ما إذا كانت لا تزال "حلفاً" حقيقياً يقوم على المصالح والقيم المشتركة، أم أنها باتت مجرّد تحالف أمني. هناك أربعة أسباب قويّة تجعل إعادة تعديل استراتيجية حلف الناتو أمراً ملحاً.
Het is duidelijk dat de NAVO voor een cruciale test staat die zal uitwijzen of de organisatie nog steeds een “Bondgenootschap” gebaseerd op gedeelde belangen en waarden is, of alleen maar een veredelde veiligheidscoalitie. Er zijn vier dringende redenen waarom een strategische herijking van de NAVO noodzakelijk is.
NATO pravděpodobně čeká rozhodující zkouška, jež určí, zda je stále ještě “Aliancí” založenou na společných zájmech a hodnotách, nebo pouhou vylepšenou bezpečnostní koalicí. Existují čtyři naléhavé důvody, proč je NATO třeba znovu strategicky vyvážit.
Väidetavalt on NATO-l ees lakmustest, mis otsustab, kas organsatsioon on ikka veel ühishuvidel ja -väärtustel põhinev „allianss” või lihtsalt ülistatud julgeolekukoalitsioon. On neli pakilist põhjust, miks NATO vajab uut strateegilist taatlemist.
A Szövetségnek egy lakmuszpapír-tesztet kell elvégeznie, amely azt hivatott eldönteni, hogy a szervezet tényleg olyan „szövetség”-e, amely közös érdekeken és értékeken alapul vagy pusztán egy felmagasztalt biztonsági koalíció. Négy sürgető oka van annak, hogy szükségessé vált a NATO stratégia újrakalibrálása.
Það má halda því fram að NATO standi frammi fyrir prófsteini þar sem ákvarðað verður hvort bandalagið sé í raun enn „bandalag“ byggt á sameiginlegum hagsmunum og gildum, eða einfaldlega lofsungið varnarbandalag. Það eru fjórar knýjandi ástæður fyrir því að þörf er á stefnumarkandi endursköpun varnarstefnu NATO.
Nėra abejonės, kad NATO gresia lakmuso testas, turintis parodyti, ar organizacija dar tebėra „Aljansas“, grindžiamas bendrais interesais ir vertybėmis, o gal tik išliaupsinta saugumo koalicija. Yra keturios ypač svarbios priežastys, kodėl reikia atlikti strateginį NATO persvarstymą.
Det kan hevdes at NATO står foran en lakmustest som bestemmer om organisasjonen virkelig fortsatt er en ”allianse”, basert på felles interesser og verdier, eller bare en glorifisert sikkerhetskoalisjon. Det er fire presserende grunner til at en strategisk rekalibrering av NATO er nødvendig:
Można się zgodzić, że NATO przechodzi obecnie kluczowy test, który pokaże, czy jest nadal „Sojuszem” opartym na wspólnych interesach i wartościach, czy tylko gloryfikowaną koalicją na rzecz bezpieczeństwa. Są cztery pilne powody, dla których przekalibrowanie NATO jest potrzebne.
Este posibil ca Alianţa să fie supusă unui test cu turnesol, care va arăta dacă organizaţia este încă o „alianţă”, bazată pe interese şi valori comune, sau doar o coaliţie de securitate glorificată. Există patru motive presante pentru care recalibrarea strategică a NATO este necesară.
Очевидно, что для НАТО настало время испытания, которое безошибочно покажет, является ли организация по-прежнему Альянсом, основанным на общих интересах и ценностях, или просто-напросто прославленной коалицией по безопасности. Существует четыре неотложных причины, по которым необходима повторная стратегическая калибровка для НАТО.
NATO pravdepodobne čaká rozhodujúca skúška, ktorá určí, či je stále ešte “Alianciou” založenou na spoločných záujmoch a hodnotách alebo jednoduchou vylepšenou bezpečnostnou koalíciou. Existujú štyri naliehavé dôvody, prečo je potrebné NATO znovu strategicky vyvážiť.
Lahko bi rekli, da je Nato pred lakmusovim testom, ki bo pokazal, ali je organizacija še vedno "zavezništvo", ki temelji na skupnih interesih in vrednotah, ali pa samo opevana varnostna koalicija. Obstajajo štirje nujni razlogi, zakaj Nato potrebuje nov strateški kaliber.
NATO’nun örgütün gerçekten hala ortak çıkar ve değerlere dayanan bir İttifak mı, yoksa yüceltilen bir güvenlik koalisyonu mu olduğunu belirleyecek bir sınavla karşı karşıya olduğu söylenebilir. Dört acil nedenden dolayı NATO’nun stratejik bir ayara ihtiyacı vardır.
Neapšaubāmi, NATO iziet cauri lakmusa testam, lai noteiktu, vai organizācija joprojām ir patiesa „alianse”, kas pamatojas uz kopīgām interesēm un vērtībām, vai arī tā vienkārši ir izslavēta drošības koalīcija. Ir četri iemesli, kāpēc ir steidzīgi nepieciešams „pārkalibrēt” NATO.
  NATO Review - Партньорс...  
От разпадането на Съветския съюз и комунистическия блок НАТО непрекъснато се трансформира в четири насоки.
A Szovjetunió és a kommunista szövetségi rendszer széthullása óta a NATO négyféle módon is folyamatos átalakuláson ment keresztül.
  Защо финансовата криза ...  
Това е песента, с която Исландия участва в Евровизията - спорно, както признават на четири очи някои исландци
it was Iceland’s Eurovision song contest entry – some Icelanders privately admitted…
cette chanson,qui représentait l'Islande à l'Eurovision,et la crise.Certains Islandais ont
Dies war der Beitrag Islands zum Eurovision Song Contest – und manche Isländer gaben zu,…
Fue la representante islandesa en Eurovisión. En su país algunos reconocían en privado...
questa canzone rappresentava l’Islanda al concorso in Eurovisione: alcuni islandesi privatamente ammettevano…
لقد كانت الأغنية هي التي تنوي يوروفيجين الأيسلندية المشاركة فيها في مسابقة الأغاني، هذا على الأقل ما اعترف به بعض الأيسلنديون قائلين
Het was de inzending van IJsland naar het Eurovisiesongfestival - sommige IJslanders gaven onder elkaar wel toe....
Jedná se o účast Islandu na známé Velké ceně Eurovize – poměrně velké množství Islanďanů bez ostychu přiznalo, že…
Ez volt az izlandi versenyszám az eurovíziós dalfesztiválon - egyes izlandiak titokban bevallották, hogy
Lagið var framlag Íslands til Eurovision-keppninnar - og sumir Íslendingar viðurkenndu óopinberlega...
Tai buvo Eurovizijos konkurse skambėjusi Airijos daina. Kai kurie airiai išdrįso pripažinti...
det var Islands bidrag til Grand Prix - noen islendinger innrømmet privat...
Islandia zgłosiła ją na konkurs Eurowizji – niektórzy Islandczycy prywatnie przyznawali, ….
Este vorba de cântecul prezentat de Islanda la concursul Eurovison – unii islandezi au recunoscut, în particular, că…
И наконец, как и было обещано, вот каким образом песня связана с финансовым кризисом. Это была
Ide o účasť Islandu na známej Veľkej cene Eurovízie – pomerne veľké množstvo Islanďanov bez hanby priznalo, že…
Sodelovala je na islandskem izboru za Evrovizijo. Nekateri Islandci so na samem priznali,
Bu şarkı İzlanda’nın Eurovizyon’a katıldığı şarkıydı. Bazı İzlandalılar...
Tā bija Īslandes dziesma Eirovīzijas konkursā - daži īslandieši privātās sarunās atzinās, ka
  Гейм, нов сет и добър м...  
Четири от десет експерти смятат, че засилването на диалога в рамките на Съвета НАТО-Русия е най-важната мярка за изграждане на доверие и подобряване на отношенията
Four out of 10 experts believe that improving the dialogue within the NATO-Russia Council is the most important confidence-building measure to improve relations
Quatre experts sur dix estiment que le renforcement du dialogue au sein du Conseil OTAN-Russie est la mesure de confiance la plus importante pour améliorer les relations
Vier von zehn Experten denken, dass ein vertiefter Dialog innerhalb des NATO-Russland-Rates die wichtigste vertrauensbildende Maßnahme zur Verbesserung der Beziehungen ist.
Cuatro de cada diez expertos ven la mejora del diálogo dentro del Consejo OTAN-Rusia como la principal medida de fomento de la confianza para la mejora de sus relaciones
Quattro su 10 di tali esperti ritengono che un migliore dialogo nel Consiglio NATO-Russia sia la più importante misura per creare la fiducia e migliorare le relazioni
Quatro em cada dez especialistas acreditam que a melhoria do diálogo no seio do Conselho NATO-Rússia é a medida de reforço da confiança mais importante para melhorar as relações
وأعرب أربعة من بين عشرة خبراء عن اعتقادهم بأن تحسين مستوى الحوار داخل المجلس الروسي – الحلف أطلسي هو الإجراء الأهم لبناء جسور الثقة ولتحسين العلاقات بينمها
Vier op de 10 deskundigen geloven dat een verbetering van de dialoog in de NAVO-Rusland Raad de belangrijkste vertrouwenbevorderende maatregel is om de betrekkingen te verbeteren
Čtyři z 10 expertů jsou přesvědčeni, že zdokonalený dialog uvnitř Rady NATO-Rusko je nejdůležitějším aspektem budování oboustranné důvěry v rámci zlepšení vzájemných vztahů
Kümnest eksperdist neli on arvamusel, et dialoogi parandamine NATO–Venemaa Nõukogus on kõige tähtsam usaldust loov meede suhete parandamisel.
Tízből négy szakértő úgy véli, hogy a NATO-Oroszország Tanácson belüli párbeszéd javítása a legfontosabb bizalomnövelő tényező a kapcsolatok fejlesztése terén.
Fjórir af hverjum tíu sérfræðingum telja að efling samstarfsins innan NATO-Rússlandsráðsins sé mikilvægasta úrræðið sem geti aukið traust og þannig bætt tengslin
Keturi iš 10 ekspertų mano, kad svarbiausia pasitikėjimą skatinanti priemonė, padėsianti gerinti santykius, yra gerinti dialogą NATO ir Rusijos taryboje
Fire av 10 eksperter mener at å bedre dialogen innen NATO-Russland-rådet er det viktigste tillitskapende tiltak for å bedre forholdene
Czterech z 10 ekspertów uważa, że polepszenie dialogu w ramach Rady NATO-Rosja jest najważniejszym środkiem budowy zaufania, który najlepiej może pomóc w poprawie stosunków.
Patru din zece experţi consideră că realizarea unui dialog mai bun în cadrul Consiliului NATO-Rusia reprezintă cea mai importantă măsură din domeniul încrederii reciproce pentru îmbunătăţirea relaţiilor
Четыре эксперта из десяти считают, что улучшение диалога в рамках Совета Россия–НАТО – это самая важная мера укрепления доверия, которая позволит улучшить отношения
Štyria z 10 expertov sú presvedčení, že zdokonalený dialóg vo vnútri Rady NATO-Rusko je najdôležitejším aspektom budovania obojstrannej dôvery v rámci zlepšenia vzájomných vzťahov
Štirje izmed desetih strokovnjakov menijo, da je izboljšanje dialoga znotraj Sveta Nato-Rusija najpomembnejši ukrep za izgradnjo zaupanja in izboljšanje odnosov.
On uzmandan dördü NATO-Rusya Konseyi dahilindeki diyaloğu geliştirmenin ilişkilerin geliştirilmesi açısından en önemli güven arttırma önlemi olduğuna inanıyor
Četri no desmit ekspertiem uzskata, ka dialoga uzlabošana NATO-Krievijas padomes ietvaros ir pats svarīgākais uzticēšanās stiprināšanas mehānisms, lai uzlabotu attiecības.
  НАТО Преглед - Гарантир...  
Няколко мащабни проучвания за въздействието на промяната в климата върху земеделското производство и световната търговия с храни споделят четири основни заключения.
Dans plusieurs études à grande échelle menées sur les effets du changement climatique sur la production agricole et le système mondial des échanges commerciaux alimentaires, on relève quatre grandes conclusions communes.
Mehrere umfangreiche Studien zur Untersuchung der Auswirkungen des Klimawandels auf die landwirtschaftliche Produktion und den weltweiten Handel mit Lebensmitteln sind zu den vier gleichen Schlüssen gelangt.
Varias investigaciones a gran escala que analizaban los efectos del cambio climático a nivel mundial sobre la producción agrícola y el sistema de comercio alimentario comparten cuatro hallazgos principales.
Più analisi su vasta scala che hanno osservato gli effetti dei cambiamenti climatici sulla produzione agricola e sul sistema mondiale del commercio alimentare si sono trovate d’accordo su quattro fondamentali risultati.
Vários estudos de grande escala que têm analisado o efeito das mudanças climáticas na produção agrícola e no sistema comercial alimentar à escala mundial identificaram quatro descobertas cruciais em comum.
وهناك أربع نتائج مهمة ومشتركة لاستطلاعات الرأي الواسعة النطاق التي رصدت آثار تغير المناخ على الإنتاج الزراعي والنظام العالمي لتجارة الأغذية.
Verscheidene grote onderzoeken die het gevolg van klimaatverandering voor de landbouwproductie en de wereldvoedselhandel hebben bekeken, hebben vier cruciale conclusies gemeen.
Několik rozsáhlých odborných průzkumů, které zkoumaly vliv klimatických změn na zemědělskou produkci a na celosvětový potravinářský tržní systém, se shoduje ve čtyřech velmi důležitých aspektech.
Mitu ulatuslikku uuringut, mis käsitlevad kliimamuutuste mõju põllumajandustoodangule ja toidukaubanduse üleilmsele süsteemile, on jõudnud ühisele järeldusele neljas tähtsas punktis.
Négy kulcsfontosságú megállapítást tett minden olyan nagyszabású felmérés, amely a klímaváltozásnak a mezőgazdasági termelésre és a globális élelmiszer-kereskedelmemre gyakorolt hatását vizsgálta.
Allnokkur stór rannsóknarverkefni sem metið hafa áhrif loftslagsbreytinga á landbúnaðarframleiðslu og hnattræn matvælaviðskipti hafa komist að sömu fjórum lykilniðurstöðum.
Keli plataus masto tyrimai, kuriais buvo analizuojamas klimato kaitos poveikis žemės ūkio gamybai ir pasaulio prekybos maistu sistemai, pateikė keturias esmines bendras išvadas.
Flere omfattende oversikter har sett på effekten av klimaendring på jorbrukssproduksjonen, og det globale mathandelssystemet har fire avgjørende funn til felles.
Kilka zakrojonych na szeroką skalę badań, które analizowały wpływ zmian klimatu na produkcję rolną oraz globalny system handlu żywnością przyniosło cztery wspólne wnioski.
Câteva lucrări de cercetare la scară largă privind efectele schimbărilor climatice asupra producţiei agricole şi sistemului global de comerţ cu alimente au ajuns la patru concluzii comune.
В нескольких крупных исследованиях, посвященных воздействию изменения климата на сельскохозяйственное производство и мировую систему торговли продуктами питания, содержатся четыре важнейших общих вывода.
Niekoľko rozsiahlych odborných prieskumov, ktoré skúmali vplyv klimatických zmien na poľnohospodársku produkciu a na celosvetový potravinársky tržný systém, sa zhoduje v štyroch veľmi dôležitých aspektoch.
Več obsežnih študij, ki so se ukvarjale z učinki podnebnih sprememb na kmetijsko proizvodnjo in svetovni sistem trgovanja s hrano, je prišlo do štirih skupnih ključnih zaključkov.
İklim değişikliğinin tarımsal üretim ve dünyadaki gıda ticareti sistemi üzerindeki etkilerini inceleyen geniş çaplı araştırmalarda dört ortak bulgu ortaya çıkıyor.
Vairākos plaša aptvēruma pētījumos par klimata pārmaiņu ietekmi uz lauksaimniecisko ražošanu un globālo pārtikas tirdzniecības sistēmu tiek nosaukti četri svarīgi kopīgi secinājumi.
  NATO Review - Букурещ: ...  
В мисиите за стабилизация и начално възстановяване, където военните и цивилните ще се интегрират тясно, силите на НАТО трябва да формулират изисквания в четири области:
In Stabilization and initial Reconstruction (S&R) missions, where the military and civilians will integrate closely, NATO forces should elaborate mission requirements to address four areas:
Pour les missions de stabilisation et de reconstruction (S&R) initiale, où militaires et civils seront étroitement associés, les forces de l’OTAN devraient mettre au point des besoins de mission tenant compte de quatre éléments :
Für Stabilisierungs- und Wiederaufbaumissionen (S&R), in der Rahmen das Militär und Zivilisten eng zusammenarbeiten, sollten die NATO-Streitkräfte Missionsanforderungen für die folgenden vier Bereiche ausarbeiten:
En las misiones de Estabilización y Reconstrucción (S&R) en las que los militares y los civiles tendrán que integrarse de forma más estrecha, las fuerzas de la OTAN deberían elaborar requisitos de misión relativos a cuatro áreas:
Nelle missioni di Stabilizzazione e di iniziale Ricostruzione (S&R), in cui i militari e i civili saranno strettamente associati, le forze della NATO dovrebbero elaborare i fabbisogni di missione in funzione di quattro obiettivi:
Em missões de Estabilização e de Reconstrução Inicial (S&R), em que os militares e os civis se integram estreitamente, as forças da NATO deveriam elaborar requisitos de missões capazes de lidar com quatro áreas:
Het leger moet een veilige omgeving scheppen, waarin de civiele stabiliteitsoperaties plaats kunnen vinden.
Ve stabilizačních a v počátečních rekonstrukčních misích (S&R), ve kterých budou vojsko a civilisté úzce spojeni, by ozbrojené síly NATO měly vypracovat a předložit požadavky na mise, které se týkají čtyř domén:
Stabiliseerimis- ja esmasteks ülesehitusoperatsioonideks, kus sõjaline- ja tsiviiltegevus on lõimunud, peab NATO tegevusnõuete väljatöötamisel keskenduma neljale valdkonnale:
A stabilizációs és korai újjáépítési (S&R) küldetéseknél, ahol a katonai és civil fél szorosabban integrálódik, a NATO erőknek négy területen kell műveleti követelményeket teljesíteni:
Stabilizacijos ir pradinio atstatymo (S&A) misijose, kuriose kariškiams ir civiliams teks glaudžiai bendradarbiauti, NATO pajėgos turėtų nustatyti misijos reikalavimus, susijusius su šiomis keturiomis sritimis:
I stabiliserings- og innledende gjenoppbyggingsmisjoner (S&R), der det militære og sivile vil integreres tett, bør NATOs styrker utvikle kravdokumenter på fire områder:
Na potrzeby misji stabilizacji i wstępnej odbudowy (S&R), podczas których wojskowi i cywile będą ściśle integrować swoje działania, siły NATO muszą opracować wymogi dotyczące misji w czterech następujących dziedzinach:
În misiunile de Stabilizare şi Reconstrucţie iniţială (S&R), unde militarii şi civilii se vor integra strâns, forţele NATO ar trebui să elaboreze cerinţele misiunii pentru a putea aborda patru domenii:
При выполнении задач по стабилизации и первоначальному восстановлению, когда требуется тесное взаимодействие военных и гражданских структур, силы НАТО должны определить требования для выполнения задачи, чтобы вести работу по четырем направлениям:
V stabilizačných a v počiatočných rekonštrukčných misiách (S&R), v ktorých budú vojsko a civili úzko spojení, by ozbrojené sily NATO mali vypracovať a predložiť požiadavky na misie, ktoré sa týkajú štyroch domén:
V misijah za Stabilizacijo in začetno obnovo, v katerih vojska in civilisti tesno sodelujejo, morajo Natove sile določiti zahteve misije tako, da upoštevajo štiri področja:
Siviller ve askerlerin yakından entegre olacakları İstikrar ve birinci aşama İstikrar ve Yeniden İmar misyonlarında (S&R) NATO kuvvetleri dört alanda misyon gereklerini saptamalıdırlar:
Stabilizācijas un sākotnējās rekonstrukcijas (S&R) misijās, kur militārās un civilpersonas tiek cieši integrētas, NATO spēkiem ir jāizstrādā misijas prasības, kas akcentē četras jomas:
  NATO Review - Новите ме...  
През последните четири години научих много неща от моите читатели. Но както пиша в моя блог на фарси: „Колкото повече научавам, толкова повече осъзнавам, че не знам нищо”.
I have learned a lot of things from my readers during the past four years. But as I wrote on my Farsi blog: "The more I learn, the more I realize I know nothing".
Mes lecteurs m’ont beaucoup appris ces quatre dernières années. Mais comme je l’ai écrit sur mon blog en farsi : plus j’apprends, plus je me rends compte que je ne sais rien.
Ich habe in den vergangen vier Jahren viel von meinen Lesern gelernt. Wie ich aber schon in meinem persischen Blog schrieb: "Je mehr ich lerne, desto mehr realisiere ich, dass ich nichts weiß."
En los últimos cuatro años he aprendido un montón de cosas gracias a mis lectores. Pero, tal y como escribí en mi blog en persa. "Cuánto más aprendo, más me doy cuenta de que no sé nada".
Negli ultimi quattro anni ho imparato molte cose dai miei lettori. Ma come ho scritto sul mio blog in farsi: "Più imparo, più mi rendo conto di non sapere".
Tenho aprendido muito com os meus leitores nos últimos quatro anos, mas como escrevi no meu blogue em farsi: “Quanto mais aprendo, mais me apercebo de que nada sei”.
لقد تعلمت الكثير من قرائي خلال الأربع سنوات الماضية ولكن كما أكتب في مدونتي التي تصدر باللغة الفارسية "كلما تعلمت أكثر، أدركت مدى جهلي"
Ik heb veel van mijn lezers geleerd de afgelopen vier jaar. Maar zoals ik in mijn Farsi blog schreef: "Hoe meer ik leer, hoe meer ik me realiseer dat ik niets weet".
Od mých čtenářů jsem se za poslední čtyři roky naučil opravdu mnoho. Ale do mého blogu jsem ve farsi napsal: "Čím víc se učím, tím víc zjišťuji, že nevím nic".
Olen oma lugejatelt nelja viimase aasta jooksul palju õppinud. Kuid nagu ma oma farsikeelses blogis kirjutasin: „mida rohkem ma teada saan, seda rohkem ma mõistan, et ma ei tea midagi”.
Nagyon sok mindent tanultam az olvasóimtól az elmúlt négy év során. Azonban, ahogy a farszi nyelvű naplómban is írom: „Minél többet tanulok, annál inkább tudom, hogy nem tudok semmit”.
Ég hef lært margt af lesendum mínum síðastliðin fjögur ár. En eins og ég sagði á farsi-blogginu mínu: „Því meira sem ég læri, því betur átta ég mig á því að ég veit ekkert“.
Per pastaruosius ketverius metus aš daug ko išmokau iš savo skaitytojų. Bet, kaip rašiau savo dienoraštyje farsi kalba, – kuo daugiau sužinau, tuo aiškiau suprantu, kad nieko nežinau.
Jeg har lært mye av mine lesere i løpet av de siste fire år. Som jeg skrev på farsi-bloggen: "Dess mer jeg lærer, dess mer innser jeg at jeg ikke vet noe".
W ciągu ostatnich czterech lat nauczyłem się bardzo wiele od moich czytelników. Jednak jest tak, jak napisałem w moim blogu prowadzonym w farsi: „Im więcej się uczę, tym bardziej zdaję sobie sprawę, że nic nie wiem.”
Am învăţat o mulţime de lucruri de la cititorii mei în ultimii patru ani. Dar, aşa cum am scris pe primul meu blog în farsi: „Cu cât am învăţat mai multe, cu atât am înţeles mai bine că nu ştiu nimic”.
За прошедшие четыре года читатели научили меня очень многому. Но, как я написал в своем блоге на фарси: «Чем больше я узнаю, тем больше я понимаю, что ничего не знаю».
Od mojich čitateľov som sa za posledné štyri roky naučil naozaj mnoho. Ale do môjho blogu som vo farsi napísal: "Čím viac sa učím, tým viac zisťujem, že neviem nič".
V zadnjih štirih letih sem se od svojih bralcev naučil veliko stvari. Toda kot sem napisal na svojem farskem blogu: "Več kot se naučim, bolj se zavedam, da ničesar ne vem."
Son dört yıldır okuyucularımdan çok şey öğrendim. Ama Farsça olan blogumda da yazdığım gibi “Yeni şeyler öğrendikçe hiçbir şey bilmediğimi anlıyorum”.
Pēdējo četru gadu laikā esmu daudz ko uzzinājis no saviem lasītājiem. Bet kā jau rakstīju savā farsi blogā: „Jo vairāk es uzzinu, jo vairāk es saprotu, ka nezinu neko”.
  NATO Review - Букурещ: ...  
В подготовката за работа с други организации трябва да се възприемат четири елемента:
In preparing for working with other organizations, four points should be agreed:
Dans le cadre de la préparation du travail avec d’autres organisations, il convient de s’entendre sur quatre points :
Bei der Vorbereitung der Arbeit mit anderen Organisationen sollten die vier folgenden Punkte vereinbart werden:
En los preparativos para el trabajo conjunto con otras organizaciones, hay cuatro puntos a acordar:
Intanto, nel prepararsi a collaborare con altre organizzazioni, quattro punti andrebbero risolti:
Para preparar o trabalho com outras organizações, devem ser acordados quatro pontos:
Ter voorbereiding op de samenwerking met andere organisaties, dient overeenstemming te worden bereikt over vier punten:
V přípravě na spolupráci s jinými organizacemi by měly být schváleny tyto čtyři body:
Valmistudes koostööks teiste organisatsioonidega tuleb kokku leppida neljas punktis:
A más szervezetekkel való együttműködéshez négy tételt kell elfogadni:
Rengiantis dirbti drauge su kitomis organizacijomis, reikėtų susitarti dėl tokių keturių dalykų:
I forberedelsene for å arbeide med andre organisasjoner bør det være enighet om fire punkter:
Podczas przygotowań do pracy z innymi organizacjami należy uzgodnić cztery punkty. Są to:
În pregătirea pentru activitatea cu alte organizaţii, trebuie convenite patru aspecte:
Готовясь к работе с другими организациями, необходимо согласовать четыре момента:
V príprave na spoluprácu s inými organizáciami by mali byť schválené tieto štyri body:
Med pripravami na delo z drugimi organizacijami je potreben dogovor o štirih stvareh:
Örgütlerle çalışmaya hazırlanırken dört nokta üzerinde anlaşmaya varılmalıdır:
Gatavojoties darbam ar citām organizācijām, ir jāpanāk vienošanās par četriem punktiem:
  НАТО Преглед - Прирастъ...  
удвояване на земеделското производство за четири десетилетия
que la production agricole va devoir être multipliée par deux en quatre décennies,
wird sich die landwirtschaftliche Produktion in vier Jahrzehnten verdoppeln,
duplicar la producción agrícola en cuarenta años,
un raddoppio della produzione agricola in quattro decenni,
duplicar a produção agrícola em quatro décadas,
ضرورة مضاعفة الإنتاج الزراعي في أربعة عقود
de verdubbeling van de landbouwproductie in vier decennia,
zdvojnásobení zemědělské produkce během čtyřech desetiletí;
põllumajandustoodang kahekordistub 40 aastaga,
négy évtizeden belül megkétszereződik a mezőgazdasági termelés,
tvöföldun í landbúnaðarframleiðslu á fjórum áratugum.
žemės ūkio gamyba per keturis dešimtmečius padvigubės,
dobling av jordbruksproduksjonen i fire tiår,
w ciągu czterdziestu lat produkcja rolna się podwoi,
dublarea producţiei agricole într-un interval de patru decenii;
за четыре десятилетия объем сельскохозяйственного производства увеличится в два раза,
zdvojnásobenie poľnohospodárskej produkcie do štyroch desaťročí;
podvojitev kmetijske proizvodnje v štirih desetletjih,
40 yıl içinde tarımsal üretim iki katına çıkacak,
lauksaimnieciskās ražošanas divkāršošanos četrās desmitgadēs;
  NATO Review - Mашината ...  
Такава стратегия трябва да обслужва най-малко четири основни цели:
Such a strategy would serve at least four main purposes:
Une telle stratégie permettrait d’atteindre au moins quatre objectifs :
Eine solche Strategie würde mindestens vier Hauptzwecken dienen:
Esa estrategia serviría como mínimo para cuatro propósitos principales:
Tale strategia sarebbe utile almeno per quattro scopi principali:
Uma tal estratégia teria, pelo menos, quatro objectivos principais:
وستسهم هذه الاستراتيجية في تلبية أربعة أهداف رئيسية على الأقل:
Die strategie zou op zijn minst vier hoofddoelen dienen:
Tato strategie by sloužila minimálně čtyřem hlavním účelům:
Selline strateegia teeniks vähemalt nelja eesmärki:
Egy ilyen stratégiának legalább négy célnak kéne megfelelnie:
Slík stefna myndi þjóna fernum tilgangi:
Tokia strategija būtų naudinga bent jau šiems keturiems tikslams:
En slik strategi vil tjene minst fire hensikter:
Strategia taka służyłaby co najmniej czterem celom:
O astfel de strategie ar putea servi la atingerea a cel puţin patru scopuri:
Подобная стратегия будет служить по крайней мере четырем основным целям:
Táto stratégia by slúžila minimálne štyrom hlavným účelom:
Taka strategija bi izpolnjevala vsaj štiri glavne namene:
Böyle bir strateji dört ana hedefe hizmet eder:
Šādai stratēģijai būtu vismaz četri galvenie mērķi:
  NATO Review - Mашината ...  
През 2002 г. съюзниците приеха Военна концепция за защита от тероризма, в която се определят четири категории възможни военни дейности на НАТО:
Then, in 2002, the Allies endorsed a Military Concept for Defence Against Terrorism which sets out four categories of possible military activity by NATO, including
Ensuite, en 2002, les Alliés ont entériné un Concept militaire relatif à la défense contre le terrorisme, qui recense quatre catégories d’activité militaire au niveau de l’OTAN :
2002 haben die Bündnispartner dann ein Military Concept for Defence Against Terrorism verabschiedet, in dem vier Kategorien eines möglichen militärischen Eingreifens der NATO festgelegt sind, darunter
Más adelante, en 2002, los Aliados aprobaron un Concepto de defensa antiterrorista que establece cuatro categorías de posible actuación militar por parte de la OTAN:
Poi, nel 2002, gli alleati hanno approvato un Concetto militare per la difesa contro il terrorismo che stabilisce quattro categorie di possibili attività militari da parte della NATO, tra cui
Depois, em 2002, os Aliados aprovaram um Conceito Militar para a Defesa Contra o Terrorismo, que estabelece quatro categorias de possíveis actividades militares por parte da NATO, nomeadamente:
وفي عام 2002، أقرت الدول الأعضاء "المفهوم العسكري لمحاربة الإرهاب" حيث يحدد العمليات العسكرية التي يحتمل أن يقوم بها الناتو والتي تصنف إلى الفئات الأربعة التالية:
Vervolgens hebben de Bondgenoten in 2002 een Militair Concept voor de Verdediging Tegen Terrorisme goedgekeurd, waarin vier categorieën militair ingrijpen door de NAVO worden beschreven:
V roce 2002 Aliance schválila Vojenský koncept obrany proti terorismu, který vytyčuje čtyři kategorie možné vojenské aktivity NATO zahrnující:
Seejärel võtsid liikmesriigid 2002. aastal vastu terrorismivastase kaitse sõjalise kontseptsiooni, mis tõi välja neli võimalikku NATO sõjalise sekkumise vormi:
Akkor 2002-ben a Szövetségesek jóváhagyták a Terrorizmus Elleni Védelmi Katonai Koncepciót, mely a NATO lehetséges katonai tevékenységeit négy kategóriába sorolta,
Árið 2002 samþykkti bandalagið varnarstefnu gegn hryðjuverkum, sem setur fram fjóra flokka mögulegra hernaðaraðgerða af hálfu NATO, þar með talið
Vėliau, 2002 metais, valstybės sąjungininkės patvirtino Karinę gynybos nuo terorizmo koncepciją, kurioje išdėstytos šios keturios galimos NATO karinės veiklos sritys:
Så, i 2002, vedtok de allierte et Militært konsept for forsvar mot terrorisme, som beskrev fire kategorier mulig, militær aktivitet fra NATO, inkludert:
Następnie, w 2002 roku, państwa członkowskie przyjęły wojskową koncepcję obrony przed terroryzmem, która wyznaczyła trzy kategorie potencjalnych działań wojskowych NATO, w tym:
Apoi, în 2002, aliaţii au andorsat o Concepţie Militară pentru Apărarea Împotriva Terorismului, care stabileşte patru categorii de posibile activităţi militare pentru NATO:
Затем в 2002 году государства-члены НАТО утвердили Военную концепцию защиты от терроризма, в которой изложены четыре категории возможной военной деятельности НАТО, в том числе:
V roku 2002 Aliancia schválila Vojenský koncept obrany proti terorizmu, ktorý vytyčuje štyri kategórie možnej vojenskej aktivity NATO zahrňujúce:
Leta 2002 pa je zavezništvo sprejelo Vojaški koncept za obrambo proti terorizmu, ki določa štiri kategorije možnih vojaških aktivnosti Nata, vključno s
Daha sonra, 2002’de, müttefikler Terörizme karşı Korunmada Askeri Kavram’ı onaylamışlardır. NATO’nun yürütebileceği olası askeri faaliyetleri dört kategoride toplayan Kavram şunları da kapsamaktadır:
Vēlāk, 2002.gadā alianse pieņēma Militāro koncepciju cīņai pret terorismu, kur noteiktas četras NATO iespējamo militāro aktivitāšu kategorijas, ieskaitot
  НАТО Преглед - Прирастъ...  
Очаква се през следващите четири десетилетия световното население да се увеличи до 9 милиарда (от днешните 6,9) и да достигне своя пик от 9,5 милиарда през 2075 г.
Selon les prévisions concernant l’augmentation de la population mondiale dans les décennies à venir, la planète comptera 9 milliards d’individus dans 40 ans (contre 6,9 milliards aujourd’hui), avec un pic de 9,5 milliards en 2075
Laut Prognosen wird die Weltbevölkerung in den kommenden Jahrzehnten anwachsen; in 40 Jahren wird die 9-Milliarden-Marke erreicht (im Vergleich zu den aktuellen 6,9 Milliarden), und 2075 wird der Spitzenwert von 9,5 Milliarden erreicht.
Se prevé que la población mundial aumente hasta los 9.000 millones de personas en 40 años (desde los actuales 6.900 millones) y alcance un máximo de 9.500 millones en 2075
Si prevede che (dai 6,9 miliardi di oggi) la popolazione mondiale crescerà nei prossimi decenni fino a raggiungere 9 miliardi in 40 anni e che raggiungerà una punta di 9,5 miliardi nel 2075
A população mundial deverá aumentar nas próximas décadas até alcançar nove mil milhões de pessoas daqui a quarenta anos (a partir dos 6.9 mil milhões de hoje) e atingir um máximo de 9.5 mil milhões em 2075.
من المتوقع أنْ يزداد عدد سكان العالم خلال العقود القادمة ليصل إلى تسعة مليارات نسمة بعد أربعين سنة (بالمقارنة مع 6.9 مليار نسمة حالياً)، ثمّ سيبلغ ذروته وقدرها 9.5 مليار نسمة في عام 2075.
De wereldbevolking zal de komende decennia naar verwachting stijgen tot 9 miljard mensen in 40 jaar tijd (van de huidige 6,9 miljard) en een top bereiken van 9,5 miljard in 2075
Předpokládá se, že počet obyvatel ve světě dosáhne v nastávajících čtyřech desetiletích přibližně 9 miliard (současný počet činí 6,9 miliard) a v roce 2075 přibližně 9,5 miliard
Prognooside kohaselt kasvab maailma rahvastik järgmise 40 aastaga 9 miljardi inimeseni (praegu 6,9 miljardit) ja saavutab haripunkti 2075. aastal 9,5 miljardi juures.
A világ népessége az előrejelzések szerint az elkövetkező évtizedek során, 40 éven belül eléri a 9 milliárdot (a mai 6,9 milliárdról), majd 2075-ben a csúcsot jelentő 9,5 milliárdot.
Gert er ráð fyrir að íbúafjöldi jarðarinnar nái 9 milljörðum innan 40 ára (úr 6,9 milljörðum í dag) og nái hámarki við 9,5 milljarða manna árið 2075
Prognozuojama, kad pasaulio gyventojų skaičius per ateinančius dešimtmečius padidės tiek, kad per 40 metų jų bus iki 9 milijardų (nuo nūdienos 6,9 milijardų) ir 2075 m. pasieks aukščiausią tašką – 9,5 milijardo
Verdens befolkning er prosjisert til å øke i de kommende tiår og vil nå 9 milliarder mennesker om 40 år (fra dagens 6,9 milliarder), og nå en topp på 9,5 milliarder i 2075.
Zgodnie z przewidywaniami, w nadchodzących dziesięcioleciach liczba ludności będzie rosła, by za 40 lat dojść do poziomu 9 miliardów (z obecnych 6,9 mld) i w 2075 roku osiągnąć szczyt na poziomie 9,5 miliarda.
Se estimează că populaţia lumii va creşte în deceniile următoare până la nouă miliarde de oameni într-un interval de 40 de ani (de la nivelul actual de 6,9 miliarde) şi că va atinge un vârf de 9,5 miliarde în 2075
Предполагается, что в ближайшие сорок лет мировое население выйдет на отметку 9 миллиардов (по сравнению с 6,9 млрд. сегодня) и достигнет наивысшей точки 9,5 млрд. в 2075 году
Predpokladá sa, že počet obyvateľov vo svete v nastávajúcich štyroch desaťročiach dosiahne približne 9 miliárd (súčasný počet činí 6,9 miliárd) a v roku 2075 približne 9,5 miliárd
Število svetovnega prebivalstva naj bi se v naslednjih desetletjih povečalo in v 40 letih doseglo 9 milijard ljudi (z današnjih 6,9 milijard) in leta 2075 z 9,5 milijardami doseglo vrhunec.
Bugün 6.9 milyar olan dünya nüfusunun 40 yıl içinde 9 milyara çıkacağı ve 2075 yılında 9.5 milyar ile en yüksek noktasına ulaşacağı tahmin edilmektedir
Tiek prognozēts, ka pasaules iedzīvotāju skaits nākamajās desmitgadēs palielināsies un 40 gadu laikā sasniegs 9 miljardus cilvēku (no šodienas 6,9 miljardiem), sasniedzot virsotni – 9,5 miljardus cilvēku 2075.gadā
  Толкова близо - и все о...  
Страната бегло бе спомената в предизборната президентска кампания през 2008 г. И едва след четири години война, през които загинаха над 12 000 души, тази пролет Мексико влезе в полезрението на Вашингтон и на повечето американци.
It’s quieter than some dramatic attack on U.S. territory and thus far more insidious. Only crisis seems to change U.S.-Mexico relations. The country barely warranted a mention in the U.S. 2008 presidential campaign. And only after four years in which more than 12,000 people died – including many along the border -- did Mexico reach Washington D.C. radar, or that of most Americans, last spring.
C’est un phénomène plus discret que certaines attaques spectaculaires perpétrées sur le territoire américain, et donc beaucoup plus insidieux. Il semble qu’il ait fallu une crise pour qu’une modification des relations américano-mexicaines soit envisageable. C’est à peine si le Mexique avait été évoqué au cours de la campagne présidentielle de 2008 aux États-Unis. Et ce n’est qu’après quatre années au cours desquelles plus de 12.000 personnes ont été tuées, dont une grande partie le long de la frontière, que l’écho de la situation mexicaine est enfin parvenu à Washington D.C, ou dans la population américaine en général, au printemps dernier.
Es ist unauffälliger als ein Aufsehen erregender Angriff auf US-Staatsgebiet und somit wesentlich heimtückischer. Die Beziehungen zwischen den USA und Mexiko scheinen sich nur durch Krisen zu verändern. Das Land war in der Wahlkampagne für die US-Präsidentschaft 2008 kaum eine Erwähnung wert. Und erst nach vier Jahren, in denen über 12.000 Menschen gestorben sind – darunter viele entlang der Grenze –, ist Mexiko im vergangenen Frühjahr auf dem Radarschirm von Washington, D.C. und jenem der meisten Amerikaner aufgetaucht.
Se trata de algo más silencioso, y mucho más insidioso, que cualquier ataque espectacular contra territorio norteamericano. Las relaciones EEUU-México sólo parecen afectadas en caso de graves crisis. Durante la campaña presidencial de 2008 apenas se mencionó a México, e hizo falta que murieran más de 12.000 personas, muchas en la misma frontera, para que Washington se interesara, mientras que la opinión pública esperó hasta la pasada primavera.
Ed essendo più probabile di un drammatico attacco sul territorio USA, è assai più insidioso. Solo la crisi sembra cambiare le relazioni USA-Messico. Il paese ha ricevuto appena una menzione nella campagna presidenziale USA del 2008. E solo dopo quattro anni in cui più di 12.000 persone sono morte, di cui molte lungo il confine, la scorsa primavera il Messico è apparso sul radar di Washington, o su quello della maggior parte degli americani.
É mais discreto do que um dramático ataque em território americano e, por isso, bem mais traiçoeiro. Só as crises parecem mudar as relações entre os Estados Unidos e o México. O país mal foi referido na campanha presidencial dos Estados Unidos em 2008. E só ao fim de quatro anos, durante os quais morreram mais de doze mil pessoas (incluindo muitas ao longo da fronteira), é que o México apareceu no radar de Washington D.C., ou no radar da maioria dos americanos, na passada Primavera.
ومع أنّ هذا التطور أهدأ من بعض الهجمات الشرسة التي وقعت على الأراضي الأمريكية، إلا أنه خطر حقيقي ماكر. ويبدو أنّ نشوب هذه الأزمة هو وحده القادر على تغيير العلاقات المكسيكية ـ الأمريكية. فحملة الانتخابات الرئاسية الأمريكية التي أُطلقت في عام 2008، أغفلت المكسيك بالكامل تقريباً. ولم تلتفت واشنطن ومعظم الشعب الأمريكي إلى الحرب الدائرة في المكسيك إلا في ربيع العام الجاري؛ أيْ بعد مرور أربع سنوات على اندلاعها وسقوط اثني عشر ألف قتيل جرّاءها ـ بمن فيهم العديد من القتلى الذين سقطوا على طول الحدود المشتركة.
Het sluipt geruisloos binnen, anders dan sommige dramatische aanslagen op Amerikaans grondgebied. Alleen de crisis lijkt verandering te brengen in de relaties tussen de VS en Mexico. Het land kwam tijdens de campagnes voor de presidentsverkiezing in 2008 nauwelijks ter sprake. En pas na vier jaar waarin meer dan 12.000 mensen zijn omgekomen – veel van hen aan de grens – werd Mexico het afgelopen voor-jaar zichtbaar op de radar van Washington D.C., en op die van de meeste Amerikanen.
Není tak nápadný jako dramatický útok na americké území, a tudíž je mnohem zákeřnější. Zdá se však, že pouze vážná krize může změnit vztahy mezi USA a Mexikem. Až po čtyřech letech - během kterých zahynulo více než 12 tisíc osob, včetně mnoha dalších v oblasti hranic - se minulé jaro Mexiku podařilo získat pozornost Washingtonu D.C. a i většiny Američanů. Ani během kampaně před americkými volbami v roce 2008 však nestálo Mexiko za zmínku.
See leiab aset vaiksemalt kui mõni teatraalne rünnak USA territooriumile ja on seda salakavalam. Paistab, et ainult kriis muudaks USA–Mehhiko suhteid. USA 2008. aasta presidendivalimiste kampaanias pälvis Mehhiko mainimist vaid korra. Ja alles möödunud kevadel, pärast nelja aastat, mille jooksul sai surma rohkem kui 12 000 inimest – sealhulgas paljud neist piiri ääres –, jõudis Mehhiko Washingtoni radarile või enamiku ameeriklaste teadvusse.
Csendesebb ez, mint némely drámai támadás az USA területe ellen ,és ezáltal sokkal alattomosabb. Csak a válság az amely meg tudja változtatni az USA-Mexikó kapcsolatokat. A 2008-as amerikai elnökválasztási kampányban az ország nevét alig említették. Négy évnek kellett eltelnie, 12 000 halottal – köztük sokan a határon -- hogy múlt tavasszal Mexikó megjelenjen Washington, D.C. vagy a legtöbb amerikai radarjain.
Stríðið er ekki jafn dramatískt og árásirnar á Bandaríkin og því lævísara. Svo er að sjá sem það þurfi alvarlegt kreppuástand til að breyta einhverju í sambandi Bandaríkjanna og Mexíkó. Varla var minnst á Mexíkó í kosningabaráttunni fyrir forsetakosningarnar árið 2008 í Bandaríkjunum. Og það var ekki fyrr en í maí sl., eftir fjögurra ára átök þar sem 12 þúsund manns höfðu fallið – þ.m.t. fjölmargir við landamærin – sem Mexíkó náði eyrum manna í Washington og reyndar flestra Bandaríkjamanna.
Tai kur kas mažiau pastebimi procesai nei dramatiški išpuoliai JAV teritorijoje ir todėl daug klastingesni. Panašu, kad tik krizė gali pakeisti JAV ir Meksikos santykius. Per 2008 m. JAV prezidento rinkimų kampaniją apie šią šalį buvo vos užsiminta. Ir tik pernai pavasarį, praėjus ketveriems metams, per kuriuos žuvo daugiau kaip 12 000 žmonių, tarp jų daugybė pasienyje, Meksiką pastebėjo Vašingtono, taip pat ir daugumos amerikiečių radarai.
Det er roligere enn noe dramatisk angrep på amerikansk territorium, og derfor mye mer lumsk. Bare en krise synes å endre forholdene mellom USA og Mexico. Landet ble knapt nok nevnt i den amerikanske presidentkampen i 2008. Og bare etter fire år der mer enn 12.000 personer døde – inkludert mange langs grensen – nådde Mexico Washington DCs radar, eller de fleste amerikaneres, i våres.
Odbywa się to ciszej, niż jakiś dramatyczny atak terrorystów na terytorium USA i w znacznie bardziej podstępny sposób. Wydaje się, że jedynie kryzys wpływa na zmianę stosunków pomiędzy USA i Meksykiem. Ten kraj dzielnie zasłużył sobie na wzmiankę w kampanii prezydenckiej z 2008 roku. Dopiero po czterech latach, w ciągu których zginęło ponad 12 tysięcy ludzi – w tym wielu wzdłuż granicy – ubiegłej wiosny Meksyk pojawił się na radarze Waszyngtonu, czy raczej większości Amerykanów.
Acesta este mai discret decât ar fi o serie de atacuri dramatice pe teritoriul SUA şi, de aceea, este, de departe, cu mult mai subtil. Doar criza se pare că schimbă relaţiile dintre SUA şi Mexic. Această ţară de abia dacă a fost menţionată în campania prezidenţială din SUA din 2008. Şi a intrat în atenţia Washingtonului sau a celor mai mulţi americani, în primăvara trecută, numai după ce au fost ucişi peste 12.000 de oameni – dintre care mulţi de-a lungul frontierei – în ultimii patru ani.
Этот процесс не так заметен, как зрелищные нападения на территории США, и поэтому он намного коварнее. Судя по всему, только кризис изменил отношения между США и Мексикой. Страна едва заслуживала упоминания в кампании по выборам президента США в 2008 году. И только по прошествии четырех лет, унесших жизнь более 12 000 человек, в том числе многих в районе границы, Мексика попала в поле зрения Вашингтона или большей части американцев весной прошлого года.
Nie je tak nápadný ako dramatický útok na americké územie, a teda je o mnoho zákernejší. Zdá sa však, že iba vážna kríza môže zmeniť vzťahy medzi USA a Mexikom. Až po štyroch rokoch - počas ktorých zahynulo viac než 12 tisíc osôb, vrátane mnohých ďalších v oblasti hraníc - sa minulú jar Mexiku podarilo získať pozornosť Washingtonu D.C. ako aj väčšiny Američanov. Ani počas kampane pred americkými voľbami v roku 2008 však Mexiko nestálo za zmienku.
Ta vojna poteka tišje kot nekateri dramatični napadi na ozemlje ZDA, zato pa je toliko bolj zahrbtna. Zdi se, da bi samo kriza lahko spremenila odnose med ZDA in Mehiko. Država si je med predsedniško kampanjo v ZDA leta 2008 komaj zaslužila omembo. In šele štiri leta po tem, ko je umrlo več kot 12.000 ljudi – med njimi mnogi vzdolž meje – se je spomladi letos Mehika pojavila na radarju Washingtona in s tem večine Američanov.
Bu durum ABD topraklarına yapılan dramatik bir saldırıdan daha sessiz, ve bu nedenle çok daha sinsicedir. Bir tek kriz ABD-Meksika ilişkilerini değiştirmişe benzer. 2008 ABD başkanlık seçimi kampanyalarında bu ülkenin adı bile geçmemişti. Washington ve Amerikalıların büyük çoğunluğu ancak geçen ilkbaharda, dört yıl içinde 12,000’den fazla kişinin yaşamını yitirmesinden sonra durumu fark etti.
Šis process ir klusāks par dažiem dramatiskiem uzbrukumiem ASV teritorijai, un tāpēc tā progress ir daudz mānīgāks. Tikai krīze varētu mainīt ASV-Meksikas attiecības. Valsts pavisam minimāli tika pieminēta ASV 2008.gada prezidenta vēlēšanu kampaņā. Un tikai pēc četriem gadiem, kuru laikā bojā gāja vairāk nekā 12000 cilvēku – ieskaitot daudzus, kas dzīvoja gar robežu, Meksika beidzot pagājušajā pavasarī nokļuva uz Vašingtonas, un pat gandrīz visas Amerikas, radara ekrāna.
  NATO Review - Букурещ: ...  
Какви ще бъдат основните теми на срещата в Букурещ? Ще се обсъждат четири основни области.
What will be the major issues at the Bucharest Summit? Four key areas stand out.
Quelles seront les grandes questions qui figureront à l’ordre du jour du sommet de Bucarest ? Quatre domaines principaux se dégagent.
Welches sind die Hauptthemen des Bukarester Gipfels? Wir unterscheiden vier große Punkte.
¿Cuáles serán las principales cuestiones a tratar en la Cumbre de Bucarest? Cuatro áreas destacan sobre el resto:
Quali saranno i più importanti temi nel vertice di Bucarest? Quattro importanti argomenti s’impongono all’attenzione.
Quais serão as principais questões da Cimeira de Bucareste? São quatro as principais áreas que sobressaem.
يتعين علينا الاستمرار في مساعدة أفغانستان حتى تصبح دولاً مستقرة وديموقراطية تنعم بحكومة قوية.
Wat zijn de belangrijkste onderwerpen die in Boekarest aan de orde zullen komen? Er zijn vier hoofdthema’s die eruit springen.
Jaké budou stěžejní body programu summitu v Bukurešti ? Do popředí vystupují čtyři klíčové oblasti:
Mis on Bukaresti tippkohtumise põhiküsimused? Esile tõusevad neli võtmevaldkonda.
Melyek lesznek a bukaresti csúcstalálkozó legfontosabb kérdései? Négy terület emelkedik ki.
Hver verða helstu málin á Búkarest-fundinum? Fjögur lykilatriði eru efst á baugi.
Kokie svarbiausi klausimai bus aptariami Bukarešto viršūnių susitikime? Aiškiai išsiskiria keturios pagrindinės sritys.
Hva vil være de viktigste sakene på toppmøtet i Bucuresti? Fire nøkkelområder skiller seg ut.
Jakie będą główne kwestie podejmowane podczas szczytu w Bukareszcie? Na pierwszy plan wybijają się cztery obszary.
Care vor fi principalele aspecte la Summit-ul de la Bucureşti? Patru domenii cheie sunt evidente.
Какие вопросы будут основными на встрече в верхах в Бухаресте? Можно выделить четыре основных блока.
Aké budú pilierové body programu summitu v Bukurešti ? Do popredia vystupujú štyri kľúčové oblasti:
Katere bodo glavne teme vrha v Bukarešti? Izstopajo zlasti štiri ključna področja.
Bükreş Zirvesinde ele alınacak hangi konular görüşülecektir? Dört temel konu var.
Kādas tad būs svarīgākās Bukarestes samita tēmas? Īpaši jāizceļ četras galvenās jomas.
  НАТО Преглед - Гарантир...  
На практика обаче от 1961 г. досега световното население се е удвоило, а производството на храни - утроило. Населението на развиващите се страни се е увеличило малко над два пъти, а производството на храни там - четири пъти.
En réalité, la population mondiale a doublé depuis 1961, mais la production alimentaire a presque triplé. Dans les pays en développement, la population a atteint un peu plus du double du niveau de l’époque, tandis que la production alimentaire a quadruplé.
Tatsächlich hat sich die Weltbevölkerung seit 1961 verdoppelt, aber die Lebensmittelproduktion fast verdreifacht. Die Bevölkerung in den Entwicklungsländern hat sich etwas mehr als verdoppelt, während sich die Lebensmittelproduktion dort vervierfacht hat.
Lo cierto es que la población mundial se ha duplicado desde 1961, mientras que la producción de alimentos se ha casi triplicado. En el mundo desarrollado la población es ligeramente superior al doble de la de ese año, mientras que su producción alimentaria se ha cuadruplicado.
In realtà, dal 1961 la popolazione mondiale è raddoppiata, ma la produzione alimentare è quasi triplicata. La popolazione dei paesi in via di sviluppo è press’a poco raddoppiata, mentre la produzione alimentare è quadruplicata.
Na realidade, a população mundial duplicou desde 1961, mas a produção de alimentos quase triplicou. A população do mundo desenvolvido cresceu para pouco mais do dobro, ao passo que a produção alimentar nesses países quadruplicou.
وفي الحقيقة، تضاعف عدد سكان العالم منذ عام 1961، لكنّ إنتاج الأغذية ارتفع إلى نحو 300%. كما أنّ عدد سكان العالم النامي ارتفع إلى أكثر من الضعف بقليل، بينما ارتفع إنتاج الأغذية فيه إلى 400%.
In feite is de wereldbevolking sinds 1961 verdubbeld, maar de voedselproductie is bijna verdrievoudigd. De bevolking van de ontwikkelingslanden is iets meer dan verdubbeld, terwijl de voedselproductie daar is verviervoudigd.
Ve skutečnosti se světová populace od roku 1961 zdvojnásobila a výroba potravin se téměř ztrojnásobila. Obyvatelstvo rozvojových zemí se více než zdvojnásobilo a jeho výroba potravin se zčtyřnásobila.
Tegelikult on maailma rahvastik alates 1961. aastast kahekordistunud, toiduainete tootmine aga kolmekordistunud. Arengumaade rahvastik on kasvanud veidi rohkem kui kahekordseks, sealne toiduainete tootmine aga neljakordseks.
Valójában 1961 óta a világ lakossága megkétszereződött, de az élelmiszertermelés mennyisége majdnem a háromszorosára nőtt. A fejlődő világ lakossága valamivel több, mint megduplázódott, miközben az ottani élelmiszertermelés megnégyszereződött.
Raunin hefur verið að íbúafjöldi jarðarinnar hefur tvöfaldast síðan árið 1961, en matvælaframleiðsla hefur þrefaldast. Íbúafjöldi þriðja heimsins hefur rétt rúmlega tvöfaldast en samtímis hefur matvælaframleiðsla þar fjórfaldast.
Tikrovė yra tokia, kad pasaulio gyventojų skaičius nuo 1961 m. padvigubėjo, o maisto gamyba išaugo beveik trigubai. Besivystančio pasaulio gyventojų skaičius išaugo truputį daugiau nei du kartus, tačiau maisto gamyba ten išaugo keturgubai.
Reelt sett har verdens befolkning doblet seg etter 1961, men matproduksjon har blitt nesten tredoblet. Utviklingsverdenens befolkning har litt mer enn doblet seg mens matproduksjon der har blitt firedoblet.
W rzeczywistości liczba ludności na świecie podwoiła się od 1961 roku, ale ilość produkowanej żywności wzrosła prawie trzykrotnie. Liczba ludności zamieszkałej w państwach rozwijających się nieco więcej niż podwoiła się, podczas gdy tamtejsza produkcja żywności wzrosła czterokrotnie.
În realitate, populaţia lumii s-a dublat după 1961, dar producţia de alimente aproape că s-a triplat. În lumea în curs de dezvoltare, populaţia a crescut de două ori sau chiar cu puţin mai mult, în timp ce producţia de alimente a sporit de patru ori.
С 1961 года население планеты увеличилось вдвое, а производство продуктов питания увеличилось почти в три раза. Население стран развивающегося мира выросло чуть больше, чем в два раза, тогда как производство продуктов питания там выросло в четыре раза.
V skutočnosti sa svetová populácia od roku 1961 zdvojnásobila a výroba potravín sa takmer strojnásobila. Obyvateľstvo rozvojových krajín sa viac než zdvojnásobilo a jeho výroba potravín sa štvornásobila.
Dejansko se je število svetovnega prebivalstva od leta 1961 podvojilo, pri čemer pa se je proizvodnja hrane skoraj potrojila. Prebivalstvo držav v razvoju se je malo več kot podvojilo, medtem ko se je proizvodnja hrane tam početverila.
Oysa, dünya nüfusu 1961 yılından beri iki kat arttı; ama bu arada yiyecek üretimi de üç kat arttı. Kalkınmakta olan ülkelerde nüfus iki katından biraz fazla arttı; buna karşılık yiyecek üretimi dört katına çıktı.
Patiesībā pasaules iedzīvotāju skaits kopš 1961.gada ir divkāršojies, bet pārtikas ražošana ir palielinājusies gandrīz trīs reizes. Iedzīvotāju skaits attīstības valstīs ir nedaudz vairāk kā divkāršojies, kamēr pārtikas ražošana šajās valstīs ir pieaugusi četras reizes.
  НАТО Преглед - Прирастъ...  
Очаква се през следващите четири десетилетия световното население да се увеличи до 9 милиарда (от днешните 6,9) и да достигне своя пик от 9,5 милиарда през 2075 г. Тези общи цифри обаче не отразяват важни регионални демографски тенденции, които през следващите десетилетия оформят три категории с различни характеристики, в които повечето държави ще се вместят.
Selon les prévisions concernant l’augmentation de la population mondiale dans les décennies à venir, la planète comptera 9 milliards d’individus dans 40 ans (contre 6,9 milliards aujourd’hui), avec un pic de 9,5 milliards en 2075. Mais au-delà de ces chiffres phares, il existe des tendances démographiques régionales importantes qui montrent que, dans les décennies à venir, se dégageront trois grandes catégories dans lesquelles on retrouvera les caractéristiques de la plupart des pays.
Laut Prognosen wird die Weltbevölkerung in den kommenden Jahrzehnten anwachsen; in 40 Jahren wird die 9-Milliarden-Marke erreicht (im Vergleich zu den aktuellen 6,9 Milliarden), und 2075 wird der Spitzenwert von 9,5 Milliarden erreicht. Diese zusammenfassenden Zahlen zeigen jedoch nicht die wichtigen regionalen demografischen Tendenzen auf, welche belegen, dass in den kommenden Jahrzehnten drei Klassifizierungen entstehen werden, in die die Merkmale der meisten Nationen einzuordnen sind.
Se prevé que la población mundial aumente hasta los 9.000 millones de personas en 40 años (desde los actuales 6.900 millones) y alcance un máximo de 9.500 millones en 2075. Pero esas cifras globales no muestran las grandes tendencias demográficas que indican la aparición durante los próximos decenios de tres tipos diferenciados en los que se podrán incluir la mayoría de las naciones:
Soprattutto, si prevede che (dai 6,9 miliardi di oggi) la popolazione mondiale cresca nei prossimi decenni fino a raggiungere 9 miliardi in 40 anni e che raggiunga una punta di 9,5 miliardi nel 2075. Queste clamorose cifre globali non mettono in evidenza comunque quelle importanti tendenze demografiche regionali che invece indicano l’emergere nei prossimi decenni di tre tipologie in cui ricadranno le caratteristiche della maggior parte delle nazioni.
A população mundial deverá aumentar nas próximas décadas até alcançar nove mil milhões de pessoas daqui a quarenta anos (a partir dos 6.9 mil milhões de hoje) e atingir um máximo de 9.5 mil milhões em 2075. No entanto, estes valores não revelam importantes tendências demográficas regionais que demonstram a emergência, nas próximas décadas, de três categorias em que a maioria das nações se classificarão.
إجمالاً، من المتوقع أنْ يزداد عدد سكان العالم خلال العقود القادمة ليصل إلى تسعة مليارات نسمة بعد أربعين سنة (بالمقارنة مع 6.9 مليار نسمة حالياً)، ثمّ سيبلغ ذروته وقدرها 9.5 مليار نسمة في عام 2075. لكنّ هذه الأرقام الكليّة لا تعكس الإتجاهات السكانية الإقليمية خلال العقود القادمة، الأمر الذي يُحتم علينا اقتراح ثلاث فئات ستغطي خصائص معظم دول العالم.
In totaal zal de wereldbevolking volgens de voorspellingen de komende decennia stijgen tot 9 miljard mensen in 40 jaar tijd (van de huidige 6,9 miljard) en een top bereiken van 9,5 miljard in 2075. Deze krantenkoppenhalende cijfers laten echter belangrijke regionale demografische trends buiten beschouwing, die laten zien dat er drie categorieën met specifieke kenmerken zijn waarin de meeste landen de komende tientallen jaren zullen vallen.
Předpokládá se, že počet obyvatel ve světě dosáhne v nastávajících čtyřech desetiletích přibližně 9 miliard (současný počet činí 6,9 miliard) a v roce 2075 přibližně 9,5 miliard. Tyto údaje však neprozrazují důležité regionální demografické tendence, které do nastávajících desetiletí ohlašují zrod tří kategorií, do kterých se povahy většiny států začlení.
Kokkuvõttes kasvab maailma rahvastik prognooside kohaselt järgmise 40 aastaga 9 miljardi inimeseni (praegu 6,9 miljardit) ja saavutab haripunkti 2075. aastal 9,5 miljardi juures. Neist arvudest ei paista aga välja olulised piirkondlikud demograafilised suundumused, mis jaotavad tulevastel aastakümnetel enamiku riike kolme rühma.
Mindent összevetve a világ népessége az előrejelzések szerint az elkövetkező évtizedek során, 40 éven belül eléri a 9 milliárdot (a mai 6,9 milliárdról), majd 2075-ben a csúcsot jelentő 9,5 milliárdot. Ezek a főbb számok mindenesetre nem tárják fel a fontos regionális demográfiai trendeket, amelyek azt mutatják, hogy a következő három évtized során a legtöbb ország jellegzetességei alapján az alábbi három csoportba fog sorolódni.
Á heildina litið er gert ráð fyrir að íbúafjöldi jarðarinnar nái 9 milljörðum innan 40 ára (úr 6,9 milljörðum í dag) og nái hámarki við 9,5 milljarða manna árið 2075. Þessar sláandi tölur sýna samt sem áður ekki fram á mikilvægi svæðisbundinnar fólksfjöldaþróunar sem hafa mun í för með sér að á komandi áratugum munu flestar þjóðir verða skilgreindar í einhvern eftirfarandi þriggja flokka.
Apskritai prognozuojama, kad pasaulio gyventojų skaičius per ateinančius dešimtmečius padidės tiek, kad per 40 metų jų bus iki 9 milijardų (nuo nūdienos 6,9 milijardų) ir 2075 m. pasieks aukščiausią tašką – 9,5 milijardų. Tačiau šie pagrindiniai skaičiai neatskleidžia regioninių demografinių tendencijų, rodančių, kad per artimiausius dešimtmečius išryškės trys kategorijos, kurioms bus galima priskirti daugumą šalių.
Totalt sett er verdens befolkning prosjisert til å øke i de kommende tiår og vil nå 9 milliarder om 40 år (fra dagens 6,9 milliarder) og nå en topp på 9,5 milliarder i 2075. Disse overskriftstallene avslører imidlertid ikke viktige, regionale, demografiske tendenser som vil vise seg i de kommende tiår, med tre klassifiseringer som de fleste landene vil falle inn under.
W sumie przewiduje się, że liczba ludności w nadchodzących dziesięcioleciach będzie rosła, by za 40 lat dojść do poziomu 9 miliardów (z obecnych 6,9 mld) i w 2075 roku osiągnąć szczyt na poziomie 9,5 miliarda. Te uderzające dane liczbowe nie odzwierciedlają jednak ważnych regionalnych trendów demograficznych, które wskazują na pojawienie się w nadchodzących dekadach trzech kategorii, do których należeć będzie większość państw.
Pe ansamblu, se estimează că populaţia lumii va creşte în deceniile următoare până la nouă miliarde de oameni într-un interval de 40 de ani (de la nivelul actual de 6,9 miliarde) şi că va atinge un vârf de 9,5 miliarde în 2075. Aceste cifre generice nu evidenţiază, totuşi, unele tendinţe demografice importante, indicând emergenţa, în următoarele decenii, a trei categorii în care se vor încadra caracteristicile majorităţii ţărilor.
Предполагается, что в общей сложности в ближайшие сорок лет мировое население выйдет на отметку 9 миллиардов (по сравнению с 6,9 млрд. сегодня) и достигнет наивысшей точки 9,5 млрд. в 2075 году. Однако эти цифры ничего не говорят о важных демографических тенденциях, свидетельствующих о появлении в ближайшие десятилетия трех категорий, по которым можно будет распределить большинство государств.
Predpokladá sa, že počet obyvateľov vo svete dosiahne v nastávajúcich štyroch desaťročiach približne 9 miliárd (súčasný počet činí 6,9 miliárd) a v roku 2075 približne 9,5 miliárd. Tieto údaje však neprezrádzajú dôležité regionálne demografické tendencie, ktoré do nastávajúcich desaťročí ohlasujú zrod troch kategórií, do ktorých sa povahy väčšiny štátov začlenia.
Skupaj naj bi se število svetovnega prebivalstva v naslednjih desetletjih povečalo in v 40 letih doseglo 9 milijard ljudi (z današnjih 6,9 milijard) in leta 2075 z 9,5 milijardami doseglo vrhunec. Vendar pa te skupne številke ne odražajo pomembnih regionalnih demografskih trendov, ki v prihajajočih desetletjih nakazujejo pojav treh kategorij, v katere se bodo razporedile značilnosti večine držav.
Bugün 6.9 milyar olan dünya nüfusunun 40 yıl içinde 9 milyara çıkacağı (bugün 6.9 milyardır) ve 2075 yılında 9.5 milyar ile en üst noktasına ulaşacağı tahmin edilmektedir. Ancak bu rakamlar bazı önemli bölgesel demokrafik eğilimleri yansıtmamaktadır: söz konusu eğilimler önümüzdeki on yıllarda ülkelerin büyük çoğunluğunun özellikleri itibariyle üç grup altında toplanacağına işaret etmektedir.
Kopumā tiek prognozēts, ka pasaules iedzīvotāju skaits nākamajās desmitgadēs palielināsies un 40 gadu laikā sasniegs 9 miljardus cilvēku (no šodienas 6,9 miljardiem), sasniedzot virsotni – 9,5 miljardus cilvēku 2075.gadā. Tomēr šajos virsrakstos netiek atklātas svarīgas reģionālās demogrāfijas tendences, kas norāda uz to, ka nākamajās desmitgadēs parādīsies trīs kategorijas, kurās varēs iedalīs lielāko daļu valstu.
  разширяване  
В Букурещ ще се обсъждат четири основни теми, по които ще бъдат взети важни решения, казва генералният секретар на НАТО Яп де Хооп Схефер. Той разказва пред "НАТО Преглед" които са те и защо имат такова значение.
Bukarest kann auf vier wichtigen Gebieten Weichen stellen, erklärt NATO-Generalsekretär Jaap de Hoop Scheffer. Er legt hier dem NATO Brief diese Bereiche dar und erklärt deren Bedeutung. Auch seine Sicht der Dinge nach Bukarest wird an dieser Stelle beleuchtet.
¿Qué desearía conseguir el país anfitrión durante la celebración de la Cumbre de la OTAN? El Presidente rumano destaca las principales áreas en las que espera que se logren progresos.
A Bucarest, si discuterà di quattro importanti argomenti in cui Bucarest potrà risultare determinante, dichiara il Segretario generale della NATO Jaap de Hoop Scheffer. In questo articolo per la Rivista della NATO espone quali sono e perché sono così importanti. E come pensa che evolveranno “dopo Bucarest”.
Er zijn vier gebieden waarop Boekarest verschil kan uitmaken, zegt NAVO-secretaris-generaal Jaap de Hoop Scheffer. Hier vertelt hij aan de NAVO Kroniek wat die gebieden zijn en waarom ze zo belangrijk zijn. Ook bespreekt hij hoe het verder moet met deze vraagstukken 'na Boekarest'.
"V Bukurešti budou předloženy čtyři hlavní body programu, pro které může být summit rozhodující", oznamuje generální tajemník NATO, Jaap de Hoop Scheffer. Zde dále uvádí do jaké míry a proč jsou tak důležité. A také jak vidí situaci po Bukurešti.
Kuidas võiks NATO saavutada suurima strateegilise mõjukuse? Julian Lindley-French ja James Townsend kirjeldavad, kuidas NATO võiks saavutada optimaalse mõjukuse ja milliseid kitsaskohti sel teel võib ette tulla. Üks põhilisi soovitusi on teravdada fookust.
Hver er besta leiðin fyrir NATO til að hafa hámarksáhrif á sviði varnarmála? Julian Lindley-French og James Townsend lýsa hér mögulegum leiðum – og ásteytingarsteinum við að reyna að hámarka áhrif NATO. Ein aðaltillagan gengur út á að fá skýrari sýn á markmiðin.
Hva ønsker vertslandet for NATOs toppmøte at man oppnår? Den rumenske presidenten Traian Băsescu understreker de viktigste områdene der han håper det vil bli gjort fremskritt.
Są cztery ważne obszary, w których szczyt w Bukareszcie może przynieść zmiany, mówi sekretarz generalny NATO Jaap de Hoop Scheffer. Wyjaśnia „Przeglądowi NATO”, jakie one są i dlaczego mają takie duże znaczenie. Mówi także o tym, jak – jego zdaniem – powinny wyglądać te kwestie „po Bukareszcie”.
Care este cea mai bună cale prin care NATO poate obţine cel mai strategic efect? Aici, Julian Lindley-French şi James Townsend descriu modalităţile – şi neajunsurile – potenţiale în încercarea de a realiza un efect optim pentru NATO. Una dintre principalele recomandări este o orientare mai clară.
"V Bukurešti budú predložené štyri hlavné body programu, pre ktoré môže byť summit rozhodujúci", oznamuje generálny tajomník NATO, Jaap de Hoop Scheffer. Tu ďalej uvádza do akej miery a prečo sú tak dôležité. A taktiež ako vidí situáciu po Bukurešti.
Bukarešta lahko stvari premakne na štirih pomembnejših področjih, pravi Natov generalni sekretar Jaap de Hoop Scheffer. V tem prispevku je Reviji NATO povedal, katera so ta področja in zakaj so tako pomembna. Pa tudi, kako gleda na ta vprašanja »po Bukarešti«.
NATO Genel Sekreteri Jaap de Hoop Scheffer Bükreş Zirvesinde, zirvenin büyük bir fark yaratabileceği dört ana konu olduğunu söylüyor. Genel Sekreter, NATO Dergisine bunların neler olduğunu ve neden önemli olduklarını anlatıyor. Ayrıca “Bükreş sonrasındaki” konular üzerinde düşüncelerini aktarıyor.
Kāds ir labākais veids, kā NATO varētu iegūt vislielāko stratēģisko efektu? Šajā rakstā Džulians Lindlejs-Frenčs (Julian Lindley-French) un Džeimss Taunsends (James Townsend) apraksta potenciālo ceļu – un arī šķēršļus –, lai nodrošinātu NATO darbības optimālo efektivitāti. Viena no svarīgākajām rekomendācijām ir skaidrāks fokuss.
  Гейм, нов сет и добър м...  
Четири от десет експерти смятат, че засилването на диалога в рамките на Съвета НАТО-Русия е най-важната мярка за изграждане на доверие и подобряване на отношенията. Една пета посочват сътрудничеството в контрола над въоръженията като най-важния приоритет.
Four out of 10 experts believe that improving the dialogue within the NATO-Russia Council is the most important confidence-building measure to improve relations. A fifth list cooperation in arms control as the first priority.
Quatre experts sur dix estiment que le renforcement du dialogue au sein du Conseil OTAN-Russie est la mesure de confiance la plus importante pour améliorer les relations. Pour un cinquième d’entre eux, la coopération en matière de maîtrise des armements est la première priorité.
Vier von zehn Experten denken, dass ein vertiefter Dialog innerhalb des NATO-Russland-Rates die wichtigste vertrauensbildende Maßnahme zur Verbesserung der Beziehungen ist. Ein Fünftel nennt die Zusammenarbeit bei der Rüstungskontrolle eine Priorität.
Cuatro de cada diez expertos ven la mejora del diálogo dentro del Consejo OTAN-Rusia como la principal medida de fomento de la confianza para la mejora de sus relaciones. En cambio, un 20% considera que la prioridad debe ser la cooperación en el control de armamentos.
Quattro su 10 di tali esperti ritengono che un migliore dialogo nel Consiglio NATO-Russia sia la più importante misura per creare la fiducia e migliorare le relazioni. Un quinto indica la cooperazione sul controllo degli armamenti come prima priorità.
Quatro em cada dez especialistas acreditam que a melhoria do diálogo no seio do Conselho NATO-Rússia é a medida de reforço da confiança mais importante para melhorar as relações. Um quinto considera que a cooperação no controlo do armamento constitui a primeira prioridade.
Vier op de 10 deskundigen geloven dat een verbetering van de dialoog in de NAVO-Rusland Raad de belangrijkste vertrouwenbevorderende maatregel is om de betrekkingen te verbeteren. Een vijfde geeft samenwerking bij de wapenbeheersing op als de eerste prioriteit.
Čtyři z 10 expertů jsou přesvědčeni, že plodnější dialog uvnitř Rady NATO-Rusko je nejdůležitější krokem pro nastolení oboustranné důvěry v rámci zlepšení vzájemných vztahů. Prioritou je pátý kooperační seznam kontroly zbrojení.
Kümnest eksperdist neli on arvamusel, et dialoogi parandamine NATO‒Venemaa Nõukogus on kõige tähtsam usaldust loov meede suhete parandamisel. Viiendik nimetab prioriteedina relvastuskontrollialast koostööd.
Tízből négy szakértő úgy véli, hogy a NATO-Oroszország Tanácson belüli párbeszéd javítása a legfontosabb bizalomnövelő tényező a kapcsolatok fejlesztése terén. Egyötödük véli úgy, hogy az elsődleges fontosságú kérdés a fegyverzetellenőrzés során folytatott együttműködés.
Fjórir af hverjum tíu sérfræðingum telja að efling samstarfsins innan NATO-Rússlandsráðsins sé mikilvægasta úrræðið sem geti aukið traust og þannig bætt tengslin. Fimmtungur telur að mikilvægasta samstarfsatriðið sé á sviði vopnaeftirlits.
Keturi iš 10 ekspertų mano, kad svarbiausia pasitikėjimą skatinanti priemonė, padėsianti gerinti santykius, yra gerinti dialogą NATO ir Rusijos taryboje. Penktadalis svarbiausiu prioritetu nurodo bendradarbiavimą ginklų kontrolės srityje.
Fire av 10 eksperter mener at å bedre dialogen innen NATO-Russland-rådet er det viktigste tillitskapende tiltak for å bedre forholdene. En femtedel har samarbeid innen rustningskontroll som første prioritet.
Czterech z 10 ekspertów uważa, że polepszenie dialogu w ramach Rady NATO-Rosja jest najważniejszym środkiem budowy zaufania, który najlepiej może pomóc w poprawie stosunków. Jedna piąta wymienia współpracę w dziedzinie kontroli zbrojeń, jako najważniejszy priorytet.
Patru din zece experţi consideră că realizarea unui dialog mai bun în cadrul Consiliului NATO-Rusia reprezintă cea mai importantă măsură din domeniul încrederii reciproce pentru îmbunătăţirea relaţiilor. Iar 20% dintre aceştia plasează cooperarea în domeniul controlului armamentelor în fruntea priorităţilor lor.
Четыре эксперта из десяти считают, что улучшение диалога в рамках Совета Россия–НАТО – это самая важная мера укрепления доверия, которая позволит улучшить отношения. Одна пятая считает главным приоритетом сотрудничество в области контроля над вооружениями.
Štyria z 10 expertov sú presvedčení, že plodnejší dialóg vo vnútri Rady NATO-Rusko je najdôležitejším krokom pre nastolenie obojstrannej dôvery v rámci zlepšenia vzájomných vzťahov. Prioritou je piaty kooperačný zoznam kontroly zbrojenia.
Štirje izmed desetih strokovnjakov menijo, da je izboljšanje dialoga znotraj Sveta Nato-Rusija najpomembnejši ukrep za izgradnjo zaupanja in izboljšanje odnosov. Petina navaja kot glavno prioriteto sodelovanje pri nadzoru nad oboroževanjem.
On uzmandan dördü NATO-Rusya Konseyi dahilindeki diyaloğu geliştirmenin ilişkilerin geliştirilmesi açısından en önemli güven arttırma önlemi olduğuna inanıyor. Bir diğer uzman ise silahların kontrolünde işbirliğine öncelik veriyor.
Četri no desmit ekspertiem uzskata, ka dialoga uzlabošana NATO-Krievijas padomes ietvaros ir pats svarīgākais uzticēšanās stiprināšanas mehānisms, lai uzlabotu attiecības. Piektais min bruņojuma kontroli kā pirmo prioritāti.
  Краят на военно- морска...  
С малки изключения по време и по място, в продължение на над шест десетилетия световните морета бяха "зона на мира" и път към просперитета за цялото човечество. През последните петдесет години морската търговия нарасна четири пъти по обем.
The world’s maritime commons have been, with a few exceptions of time and place, a “zone of peace” and a highway to prosperity for all mankind for over six decades. Seaborne commerce has more than quadrupled in volume over the last half-century. It now stands at over 90 percent of world trade and includes 60 percent of all petroleum exports. These seaborne trade flows are sustained by a fleet of some 50,000 major merchant vessels of various types and sizes, including a new generation of super tankers and container ships, as well as large cruise ships.
Depuis plus de six décennies, les espaces maritimes de la planète ont toujours constitué, à quelques rares exceptions près, une « zone de paix » au service de la prospérité de tous. Le volume du commerce maritime a plus que quadruplé au cours du demi-siècle écoulé. Il représente aujourd’hui plus de 90 pour cent des échanges mondiaux, et comprend 60 pour cent de l’ensemble des exportations de produits pétroliers. Ces flux commerciaux maritimes s’effectuent grâce à une flotte de quelque 50 000 grands navires marchands, de différents types et de différents tonnages, dont une nouvelle génération de supertankers et de porte-conteneurs, ainsi que de grands navires de croisière.
Die weltweiten Seehandelsrouten waren mit wenigen zeitlichen und örtlichen Ausnahmen eine „Friedenszone“, die über sechs Jahrzehnte lang zum Wohlstand der Menschheit beigetragen hat. Das Volumen des Handels auf dem Seewege hat sich im vergangenen halben Jahrhundert vervierfacht. Es macht nun über 90 Prozent des weltweiten Handels aus und umfasst 60 Prozent aller Erdölexporte. Diese Handelsflüsse auf den Meeren werden durch eine Flotte von etwa 50.000 großen Handelsschiffen verschiedener Typen und Größen unterstützt, darunter auch eine neue Generation von Supertankern und Containerschiffen sowie großen Kreuzern.
Durante más de 60 años los mares y océanos han sido, salvo excepciones en ciertos momentos y lugares, una “zona de paz” y una autopista hacia la prosperidad de todo el género humano. El comercio marítimo ha cuadruplicado su volumen en el último medio siglo, representando actualmente el 90% del comercio mundial y el 60% de todas las exportaciones de petróleo. Estos flujos comerciales marinos se basan en una flota de unos 50.000 buques mercantes de múltiples tipos y tamaños, que incluyen una nueva generación de superpetroleros y barcos contenedores, así como grandes cruceros.
Per oltre sei decenni, i mari aperti del mondo sono stati, con poche eccezioni nel tempo e nello spazio, una "zona di pace" ed una grande via di prosperità per tutta l'umanità. Il volume dei traffici marittimi è più che quadruplicato nell'ultimo mezzo secolo. Rappresenta ora oltre il 90% del commercio mondiale ed include il 60% di tutte le esportazioni di petrolio. Questi flussi di traffici marittimi avvengono grazie ad una flotta di circa 50.000 navi mercantili più importanti di vari tipi e capacità, tra cui una nuova generazione di super petroliere e di navi container, come pure di grandi navi da crociera.
Com algumas excepções de tempo e lugar, há mais de seis décadas que as zonas marítimas comuns do mundo têm sido “zona de paz” e auto-estrada para a prosperidade de toda a humanidade. O comércio marítimo teve um crescimento mais de quatro vezes superior em volume ao longo do último meio século. Representa actualmente mais de 90% de todo o comércio mundial e inclui 60% de todas as exportações petrolíferas. Estes fluxos comerciais marítimos são sustentados por uma frota de cerca de cinquenta mil navios mercantes de diversos tipos e dimensões, incluindo uma nova geração de super-petroleiros e navios contentores, para além de grandes navios de cruzeiro.
لقد ظلت المساحات البحرية المشتركة، مع بعض الاستثناءات بالنسبة للوقت والمكان، "منطقة آمنة" وطريق سريع مفتوح للازدهار للناس أجمعين لأكثر من ستة عقود. فقد تضاعف حجم التجارة البحرية لأكثر من أربعة أضعاف خلال نصف القرن الماضي. وتشكل الآن أكثر من تسعين بالمائة من التجارة العالمية وتتضمن ستين بالمائة من الصادرات النفطية في العالم. ذلك التدفق التجاري البحري يدار بأسطول يتكون من حوالي 50000 سفينة تجارية رئيسية من مختلف الأنواع والأحجام، بما فيها الجيل الجديد من ناقلات النفط الضخمة جداً والسفن المهيأة لحمل حاويات الشحن بالإضافة إلى السفن السياحية الكبيرة.
De vrije wereldzeeën zijn meer dan zes decennia lang, op een enkele uitzonderingen na, altijd een vreedzame zone en een snelweg naar voorspoed geweest voor de hele mensheid. De omvang van de overzeese handel is de afgelopen eeuw meer dan verviervoudigd. Zij omvat nu meer 90 procent van de wereldhandel en 60 procent van alle aardolie-export. De overzeese handel maakt gebruik van een vloot van ruim 50.000 grote koopvaardijschepen van allerlei aard en omvang, inclusief een nieuwe generatie supertankers en containerschepen, en grote cruiseschepen.
Námořní cesty ve světě byly, s výjímkou některých období a úseků, “mírovou zónou” a dálnicí k prosperitě pro celé lidstvo po dobu více než šedesáti let. Námořní obchod se za druhou polovinu minulého století více než zčtyřnásobil. V současné době se podílí na 90% světového obchodu a zahrnuje 60% veškeré přepravy ropy. Na rozkvětu námořního trhu se podílí přibližně 50 000 obchodních plavidel různých typů a velikostí, včetně nové generace supertankerů a kontejnerových lodí, a rovněž obrovských výletních lodí.
Maailma merealad, kui välja arvata mõned üksikud perioodid ja piirkonnad, on rohkem kui kuue aastakümne jooksul olnud tervele inimkonnale „rahuvööndiks“ ning teeks õitsengule. Viimase poole sajandi jooksul on merekaubanduse maht rohkem kui neljakordistunud. Praegu moodustab see rohkem kui 90% maailma kaubavahetusest, sealhulgas 60% kogu naftaekspordist. Seda käivet hoiavad üleval ligi 50 000 eri tüüpi ja eri suurusega kaubalaeva, sealhulgas uue põlvkonna supertankerid ja konteinerlaevad ning suured ristlejad.
Néhány időszak és hely kivételével a világ tengerei "a béke szegletének" és az emberiség számára a jólét felé vezető útnak bizonyultak az elmúlt hat évtizedben. Az elmúlt fél évszázadban a tengeri kereskedelmi forgalom megnégyszereződött. Mára a világ kereskedelmének 90 százalékát, ezen belül az összes petróleum export 60 százalékát teszi ki. Ezt a tengeri kereskedelmi forgalmat közel 50,000 különböző méretű és formájú nagy teherszállítóhajóval bonyolítják, köztük az újgenerációs szupertankerekkel és konténerszállító hajókkal, valamint nagy tengerhajókkal.
Úthöfin hafa mikið til verið „friðsamleg svæði“, með örfáum undantekningum í tíma og rúmi, um leið og þau hafa verið hraðbraut til velmegunar fyrir allt mannkynið í meira en sex áratugi. Sjóflutningar- og viðskipti hafa meira en fjórfaldast í magni undanfarna hálfu öld. Núna standa sjóflutningar fyrir meira en 90 prósentum af vöruflutningum heims og 60 prósentum allra eldsneytisflutninga. Það er floti 50.000 flutningaskipa af ýmsum stærðum og gerðum sem sér um þessa sjóflutninga, þar á meðal ný kynslóð risaolíuskipa og gámaskipa, ásamt stórum farþegaflutningaskipum.
Pasaulio bendrosios laivybinės erdvės, išskyrus keletą vietų ir laiko tarpsnių, daugiau kaip šešis dešimtmečius visai žmonijai buvo „taikos zona“ ir į klestėjimą vedantis vieškelis. Jūrų prekybos mastai per pastarąją pusę amžiaus išaugo daugiau kaip keturis kartus ir dabar sudaro 90 procentų visos pasaulio prekybos, įskaitant 60 procentų viso naftos eksporto. Šiuose jūrų prekybos srautuose dalyvauja apie 50 000 svarbiausių įvairių tipų ir dydžių prekybos laivų, tarp jų naujosios kartos supertankerių ir konteinerių laivų, taip pat ir stambių kruizinių laivų.
Verdens maritime allmenninger har vært, med få unntak i tid og sted, en ”fredssone” og en motorvei til velstand for hele menneskeheten i mer enn seks tiår. Sjøbåren handel er mer enn firedoblet i volum i løpet av det siste halve århundre. Den står nå for mer enn 90 % av verdenshandelen og inkluderer 60 % av oljeeksporten. Disse sjøveis handelsstrømmer opprettholdes av en flåte bestående av rundt 50.000 store handelsskip av varierende typer og størrelser, inkludert en ny generasjon supertankere og containerskip, så vel som store cruiseskip.
Wody międzynarodowe, z nielicznymi wyjątkami pod względem czasu i miejsca, są od ponad sześciu dziesięcioleci „strefą pokoju”, zapewniającą dobrobyt całej ludzkości. Wolumen handlu prowadzonego drogą morską zwiększył się w ostatnim półwieczu ponad czterokrotnie. Obecnie stanowi ponad 90 procent światowych obrotów handlowych i obejmuje 60 procent eksportu ropy naftowej. Funkcjonowanie tego handlu prowadzonego drogą morską jest utrzymywane przez flotę liczącą około 50 tysięcy głównych okrętów handlowych rożnego typu i rozmiaru, w tym nowej generacji supertankowców i statków kontenerowych oraz dużych krążowników.
Spaţiul maritim mondial a fost, cu foarte puţine excepţii, în funcţie de moment şi de loc, o „zonă a păcii” şi o cale spre prosperitate a umanităţii, timp de mai mult de şase decenii. Comerţul pe mare s-a mărit de mai mult de patru ori, în ultima jumătate de secol. Acesta se ridică acum la peste 90% din comerţul mondial şi include 60% din totalul exporturilor de petrol. Aceste fluxuri de comerţ pe mare sunt posibile datorită unei flote de circa 50.000 de vase comerciale de diferite tipuri şi mărimi, printre care se numără super-petroliere şi vase pentru containere dintr-o nouă generaţie, precum şi mari nave de croazieră.
Просторы мирового океана были, за исключением отдельных периодов и районов, зоной мира и дорогой к благосостоянию всего человечества в течение более шести десятилетий. За последние полвека объем товаров, перевозимых по морским путям, вырос больше чем в четыре раза. На его долю теперь приходится более 90 процентов мировой торговли, в том числе 60 процентов от объема экспорта нефтепродуктов. Для перевозки всех этих товаров используется флот из 50000 крупных торговых судов различного класса и водоизмещения, включая новое поколение супертанкеров и контейнерных судов, а также крупные круизные суда.
Slobodná navigácia je základným princípom, ktorého využíva každý štát, bez ohľadu na svoju rozlohu, geografickú polohu, politický systém, ekonomickú situáciu či vojenský potenciál. Je to dôležitý, pozitívny odkaz druhej poloviny 20. storočia, ktorý nie je často dostatočne oceňovaný. Niektorí pozorovatelia poukazujú na túto ľahkú nedbalosť voči námornej doprave ako na “morskú slepotu” v dobe, kedy je stále viac jasné a evidentné, že zabezpečenie permanentnej bezpečnosti na mori v nastávajúcich rokoch, za pokračujúceho rastu námorného obchodu bude vyžadovať nie len rozsiahlejšiu zodpovednosť za prírodné zdroje a potenciál, ale taktiež vyššiu úroveň medzinárodnej spolupráce.
Svetovni pomorski prostor je bil, z nekaj časovnimi in krajevnimi izjemami, več kot šest desetletij “območje miru” in hitra cesta do blaginje za celotno človeštvo. Obseg trgovanja po morju se je v preteklega pol stoletja več kot početveril. Zdaj predstavlja več kot 90 odstotkov svetovne trgovine in obsega 60 odstotkov celotnega izvoza nafte. Te pomorske trgovinske tokove zagotavlja flota kakih 50.000 večjih trgovskih plovil različnih vrst in velikosti, vključno z novo generacijo supertankerjev in kontejnerskih ladij, pa tudi velikih križark.
Son altmış yıldır denizler bazı dönemler ve yerler dışında tüm insanlık için bir “barış bölgesi” ve refaha giden yol olmuştur. Deniz ticaret hacmi geçtiğimiz yarım yüz yılda dört katına çıkmıştır. Bugün deniz ticareti dünya ticaretinin yüzde doksanından fazlasını oluşturmakta, tüm petrol ihracatının yüzde 60’ı deniz yoluyla yapılmaktadır. Denizlerdeki bu faaliyetler sayıları 50,000’i bulan çeşitli tip ve büyüklükteki ticaret gemilerinden oluşan ve aralarında yeni süper tankerler ve konteyner gemilerinin yanı sıra büyük yolcu gemilerinin de bulunduğu büyük bir filo tarafından sürdürülmektedir.
Ar dažiem izņēmumiem laikā un vietā, pasaules jūras plašumi vairāk kā sešu gadu desmitu garumā ir bijusi visiem kopīga “miera zona” un ceļš uz visas pasaules labklājību. Jūras tirdzniecības apjomi pēdējā pusgadsimta laikā ir palielinājušies vairāk kā četras reizes. Tie šobrīd veido pāri par 90 procentiem pasaules tirdzniecības un ietver 60 procentus no visa naftas produktu eksporta. Šīs jūras tirdzniecības plūsmas uztur vairāk kā 50000 kuģu liela tirdzniecības flote, ko veido dažāda veida un izmēra tirdzniecības kuģi, ieskaitot jaunās paaudzes supertankerus un konteineru kuģus, kā arī lielos kruīza kuģus.
  Nato Review  
По-конкретно, на агенцията бяха дадени четири основни функции. Това са развитието на отбранителните способности, сътрудничеството в областта на въоръженията, промишлената и технологичната база на европейската отбрана и пазарът на отбранителна техника, както и взаимодействието в научноизследователската дейност и развитието на технологиите.
Specifically, the Agency has been given four main functions. These relate to defence capabilities development; armaments cooperation; the European defence technological and industrial base and defence equipment market; and promoting collaboration in research and technology. This is a pretty broad range of responsibilities, even though we have no responsibility for anything operational and our views are not sought on matters of defence policy and strategy.
Plus spécifiquement, l'Agence est chargée de quatre fonctions principales, ayant trait au développement des capacités de défense, à la coopération en matière d'armements, à la base technologique et industrielle de la défense européenne associée au marché des équipements de défense, et à la promotion de la collaboration dans les domaines de la recherche et de la technologie (R&T). Il s'agit-là d'un large éventail de responsabilités, même si nous ne nous occupons pas de l'opérationnel et que nos avis ne sont pas sollicités pour les questions de politique de défense et de stratégie.
Genauer gesagt hat die Agentur vier Hauptaufgaben erhalten. Diese beziehen sich auf die Entwicklung von Verteidigungsfähigkeiten, die Rüstungszusammenarbeit, die militärtechnologische und rüstungsindustrielle Basis Europas und den Rüstungsmarkt sowie auf die Förderung der Zusammenarbeit und Forschung im Technologiebereich. Das ist ein recht umfassendes Aufgabenspektrum, auch wenn wir in operativer Hinsicht keinerlei Verantwortung haben und auch nicht bei verteidigungspolitischen und strategischen Fragen zu Rate gezogen werden.
Más concretamente, a la Agencia se le han encargado cuatro funciones principales relativas a: el desarrollo de las capacidades de defensa; la cooperación armamentística; las bases industriales y tecnológicas y el mercado de equipos de la defensa europea; y el fomento de la colaboración en investigación y tecnología. Representa un abanico de responsabilidades muy amplio, aunque no nos encarguemos de los aspectos operativos y ni intervengamos en cuestiones de política y estrategia de defensa.
In particolare, l'Agenzia ha quattro principali funzioni. Queste riguardano: lo sviluppo delle capacità di difesa; la cooperazione nel campo degli armamenti; la base tecnologica ed industriale della difesa europea ed il mercato degli equipaggiamenti della difesa; e promuovere la collaborazione nel campo della ricerca e della tecnologia. Si tratta di una gamma abbastanza ampia di responsabilità, anche se non ci occupiamo affatto di aspetti operativi e il nostro punto di vista su questioni di politica e strategia di difesa non è richiesto.
Mais especificamente, foram atribuídas à Agência quatro funções principais, relacionadas com o desenvolvimento das capacidades de defesa, com a cooperação em matéria de armamento, com a base tecnológica e industrial da defesa europeia e o mercado de equipamento de defesa, e ainda com a promoção da colaboração nos domínios da investigação e da tecnologia (R&T). Trata-se de um espectro de responsabilidades bastante alargado, apesar de não termos quaisquer responsabilidades operacionais e de não sermos consultados em questões de política e de estratégia de defesa.
Κάθε μέλος της ΕΕ συμμετέχει στην Υπηρεσία με εξαίρεση τη Δανία, λόγω του ότι η Δανία αποχώρησε από την ESDP. Ο χρηματοδοτικός μηχανισμός βασίζεται στην κλείδα του ακαθάριστου εθνικού προϊόντος. Ο προϋπολογισμός για φέτος είναι 20 εκατομμύρια ευρώ. Το ποσό αυτό είναι αρκετό για τη πληρωμή του προσωπικού, για να εγκατασταθούμε σε νέα γραφεία και θα μας μείνουν και 3 εκατομμύρια ευρώ για μελέτες σκοπιμότητας.
Přesněji, Agentuře byly svěřeny čtyři hlavní funkce. Týkají se rozvoje obranných schopností, zbrojní spolupráce, evropské obranné technické a průmyslové báze a trhu obranné výzbroje a výstroje, a prosazování spolupráce ve vědeckém výzkumu a technice. Je to skutečně velmi široká paleta úkolů, i když v naší kompetenci nejsou úkoly operační, a naše stanoviska nejsou vyhledávána v záležitostech koncepce obranné politiky a strategie.
Mere specifikt har agenturet fået til opgave at beskæftige sig med fire hovedområder. Det første er forsvarskapaciteter, det anden materielsamarbejde, det tredje europæisk teknologi og industri samt marked for forsvarsudstyr, og det fjerde er fremme af samspillet mellem forskning og teknologi. Det er et temmelig bredt spektrum af ansvarsområder, også selvom vi ikke har ansvar for noget som helst operationelt, og vi ikke bliver bedt om at give vores mening til kende inden for forsvarspolitik og strategi.
Agentuuris osalevad kõik ELi liikmesriigid peale Taani, kuna Taani on otsustanud Euroopa ühises julgeoleku- ja kaitsepoliitikas mitte osaleda. Rahastamine toimub RKT võtmes. Sellegipoolest ei ole praegu veel tegemist kuigi suurte summadega. Käesoleva aasta eelarve on 20 miljonit eurot. Sellest jätkub töötasudeks ja uue kontori sisustamiseks ning kolm miljonit eurot jääb veel teostatavusuuringute käimalükkamiseks.
Az Ügynökség négy fő funkciót tölt be. Ezek a védelmi képességek fejlesztéséhez, a fegyverzetek terén történő együttműködéshez, az európai védelmi technológiai és ipari bázishoz, valamint a kutatás és technológia terén való együttműködés előmozdításához kapcsolódnak. Mindez a felelősségek meglehetősen széles tartományát jelenti, még ha nem is felelünk semmilyen műveletekkel kapcsolatos dologkért, és véleményünket nem kérik ki védelmi politikai és stratégiai ügyekben.
Nánar tiltekið hafa stofnuninni verið fengin fjögur meginhlutverk. Þau tengjast þróun varnarbúnaðar; samstarfi í vígbúnaðarmálefnum; stöðu tæknimála og hergagnaiðnaðarins í Evrópu og hergagnamarkaðnum; eflingu samstarfs um rannsóknir og tæknimál. Þetta eru töluvert fjölbreyttar skyldur, jafnvel þótt við berum enga ábyrgð á aðgerðum og sjónarmiða okkar sé ekki leitað um málefni sem varða varnarstefnu og aðferðir.
Konkrečiai Agentūra įgaliota vykdyti keturias pagrindines funkcijas. Jos susijusios su gynybos pajėgumų plėtra; bendradarbiavimu ginkluotės srityje; Europos gynybos technologiniu ir pramoniniu pagrindu ir gynybos įrangos rinka; bendradarbiavimo mokslinių tyrimų ir technologijos srityje skatinimu. Tai gana didelis darbas, netgi jei mes ir nesame atsakingi už jokią operatyvinę veiklą ir į mus nesikreipiama patarimų gynybos politikos ir strategijos klausimais.
Nærmere bestemt har Byrået fått fire hovedfunksjoner. Disse knytter seg til utvikling av forsvarsevner, rustningssamarbeid, den europeiske forsvarsteknologi- og industribase og forsvarsmateriellmarked, og å fremme samarbeid innen forskning og teknologi. Dette er et ganske omfattende ansvar, selv om vi ikke har ansvar for noe operativt, og at våre synspunkter ikke høres når det gjelder forsvarspolitikk og strategi.
Przechodząc szczegółów, Agencji nadano cztery podstawowe funkcje. Są to: rozwój zdolności obronnych; współpraca w kwestiach uzbrojenia; europejska bazy technologii i przemysłu obronnego oraz rynek sprzętu obronnego; a także promocja współpracy w ramach badań i rozwoju technologii. Jest to całkiem szeroki zakres tematyki, chociaż Agencja nie ponosi bezpośredniej odpowiedzialności za kwestie operacyjne, ani też nie wypowiadamy się w sprawach dotyczących polityki i strategii obrony.
În mod concret, Agenţia îndeplineşte patru funcţii principale legate de: dezvoltarea capabilităţilor de apărare, cooperarea în domeniul armamentelor, baza industrială şi tehnologică şi piaţa echipamentelor militare europene de apărare, precum şi promovarea cooperării pentru cercetare şi tehnologie. Aceasta este o gamă foarte largă de responsabilităţi, deşi nu avem nici o responsabilitate operaţională şi nu ni se solicită puncte de vedere privind aspectele politicii şi strategiei de apărare.
В частности, Агентству поручено выполнение четырех главных функций. Они связаны с развитием оборонного потенциала; военно-техническим сотрудничеством; европейской оборонной промышленно-технологической базой и рынком военной техники; развитием сотрудничества в области научных исследований и технологий. Это довольно широкая сфера обязанностей, даже притом, что мы не выполняем каких-либо оперативных задач и не занимаемся консультациями по вопросам политики и стратегии обороны.
Konkrétne povedané, Agentúra dostala do vienka štyri základné funkcie. Tieto sa týkajú budovania a rozvíjania obranných spôsobilostí; spolupráce vo vyzbrojovaní; európskej obrannej technickej a priemyselnej základne a trhu s vojenskou technikou a materiálom; ako aj podpory spolupráce v oblasti výskumu a technológií. Je to pomerne široké spektrum úloh, aj keď nemáme žiadne právomoci ohľadne operačných aspektov a nekonzultujú sa s nami ani otázky obrannej politiky a stratégie.
Agenciji so bile naložene štiri glavne funkcije. Te se nanašajo na oblikovanje obrambnih zmogljivosti, sodelovanje na področju oboroževanja, evropsko obrambno tehnološko in industrijsko bazo ter trg obrambne opreme in na spodbujanje sodelovanja pri raziskavah in tehnologiji. To je precej širok spekter odgovornosti, četudi ne nosimo nikakršne odgovornosti za kar koli operativnega in nas v zadevah obrambne politike in strategije ne povprašajo za stališče.
Ajans’a belirgin dört görev verilmiştir. Bu görevler savunma yeteneklerinin geliştirilmesi; silahlanma işbirliği; Avrupa savunma teknolojisi sanayi üssü ve savunma teçhizatı pazarı; ve araştırma ve teknolojide (A&T) işbirliği. Operasyonel anlamda bir sorumluluğumuz olmamasına ve savunma politikası ve stratejisi konusunda bizden bir görüş beklenmemesine rağmen, bu görevler bizler geniş bir sorumluluk yelpazesi oluşturur.
Konkrēti runājot, aģentūrai ir četras galvenās funkcijas. Tās ietver aizsardzības spēju attīstību, sadarbību bruņojuma jomā, Eiropas aizsardzības tehnoloģisko un industriālo bāzi un aizsardzības iekārtu tirgu, un sadarbības veicināšanu pētījumu un tehnoloģijas jomās. Tas ir diezgan plašs pienākumu spektrs, pat, ja mēs tieši neesam atbildīgi par nevienu operāciju un mūsu viedoklis netiek prasīts aizsardzības politikas un stratēģijas jautājumos.
Агентство має чотири головні функції. Вони пов'язані з розвитком оборонної спроможності, співпраці у галузі озброєнь, технологічно-промислової бази європейської оборони і ринку оборонного устаткування та науково-дослідної співпраці. Це досить широкий спектр діяльності, хоча ми не несемо ніякої відповідальності за оперативні питання, а наші погляди на оборонну політику і стратегію не беруться до уваги.
  Фого разказ - важни миг...  
По-късно заявава, че голът е вкаран отчасти с главата на Марадона и отчасти с Божията ръка. Отношенията между двете страни са обтегнати, тъй като от Фолклендската криза са изминали само четири години.
June 1986: Diego Maradona uses his hand to score a crucial goal against England in the World Cup in Mexico. He later claimed that the goal was scored 'a little with the head of Maradona and a little with the hand of God'. Relations were still tense between the countries as the Falklands war had been only four years before. Although Maradona scored one of the best goals ever later in the game, he claims to have enjoyed the first one more 'because it robbed the English'.
Juin 1986 : Diego Maradona marque de la main un but décisif contre l’Angleterre lors de la Coupe du monde au Mexique. Il dira plus tard que le but a été marqué ‘un peu grâce à la tête de Maradona et un peu grâce à la main de Dieu’. Les relations étaient toujours tendues entre les deux pays, qui s’étaient opposés dans la guerre des Malouines quatre ans plus tôt. Bien qu’il ait marqué l’un des meilleurs buts de tous les temps quelques instants plus tard, Maradona a déclaré avoir savouré davantage le premier, ‘volé aux Anglais’.
Juni 1986: Diego Maradona benutzt seine Hand, um gegen England ein wichtiges Tor in der Weltmeisterschaft in Mexiko zu erzielen. Später sagte er, dass das Tor „ein wenig mit dem Kopf von Maradona und ein wenig mit der Hand Gottes“ geschossen worden sei. Die Beziehungen zwischen den Ländern waren noch immer angespannt, da der Falklandkrieg nur vier Jahre zuvor stattgefunden hatte. Obwohl Maradona später im Spiel eines der schönsten Tore aller Zeiten erzielte, sagt er, dass er das erste mehr genossen hat, weil es „die Engländer beraubte“.
Junio de 1986: Diego Maradona marca con la mano un gol crucial contra Inglaterra en el Mundial de México. Posteriormente declararía que el gol lo marcó "en parte la cabeza de Maradona y en parte la mano de Dios". Las relaciones entre ambos países eran aún tensas debido a la guerra de las Malvinas, disputada cuatro años antes. Aunque Maradona marcó después en ese mismo partido uno de los mejores goles de la historia, él mismo dijo que se había alegrado más del primero "porque les robó a los ingleses".
Giugno 1986: in Messico, durante i Mondiali di calcio, Diego Maradona si aiuta con una mano per segnare una rete fondamentale contro l’Inghilterra. In seguito, ebbe a dichiarare che la rete “era stata segnata un po’ con la testa di Maradona e un po’ con la mano di Dio”. Le relazioni tra i due paesi erano ancora tese: erano passati appena quattro anni dalla guerra delle Falklands. Sebbene Maradona avesse segnato più tardi un goal fantastico, dichiarò che il primo gli stava più a cuore, “perché l’ho rubato agli inglesi”.
Junho de 1986: Diego Maradona usa a mão para marcar um golo crucial contra a Inglaterra no Campeonato do Mundo no México. Mais tarde, afirmou que o golo tinha sido marcado "um pouco com a cabeça de Maradona e um pouco com a mão de Deus". As relações entre os países ainda estavam tensas, pois a guerra das Maldivas tinha sido apenas quatro anos antes. Apesar de Maradona ter marcado um dos melhores golos de sempre mais tarde no jogo, afirmou que gostou mais do primeiro porque "foi roubado aos ingleses".
Juni 1986: Diego Maradona gebruikt zijn hand om een cruciaal doelpunt te scoren tegen Engeland in de Wereldcup in Mexico. Later beweerde hij dat hij ‘een beetje met het hoofd van Maradona en een beetje met de hand van God’ het doelpunt had gemaakt. De relaties waren nog vrij gespannen tussen de twee landen, omdat het nog maar vier jaar geleden was sinds de Falklandsoorlog. Hoewel Maradona wat later in de wedstrijd een van de beste doelpunten ooit maakte, zegt hij dat hij meer van het eerste heeft genoten ‘omdat het de Engelsen heeft bestolen’.
Červen 1986 - Diego Maradona dal rukou rozhodující gól v zápase s Anglii, během MS v Mexiku. Později Maradona tvrdil, že gólu bylo dosaženo "trošku jeho hlavou a trošku Boží rukou". V té době byly vztahy mezi oběma zeměmi ještě stále dosti napjaté; uplynuly teprve čtyři roky od konce války o Falklandy. Ačkoliv Maradona vstřelil jeden z nejkrásnějších gólů až později, prohlašoval, že měl největší radost z prvého, protože "Anglie byla oloupena".
Juuni 1986. Diego Maradona lööb Mehhiko MMi ajal mängus Inglismaa vastu käega tähtsa värava. Hiljem väidab ta, et värav tuli „natuke Maradona pea ja natuke Jumala käe abil”. Neli aastat varem toimunud Falklandi konflikti tõttu olid suhted riikide vahel jätkuvalt pingelised. Maradona lööb küll hiljem mängus ühe oma parimatest väravatest, kuid väidab, et nautis esimest kõige rohkem, sest „see sai inglastelt röövitud”.
1986 június: Diego Maradona kézzel szerez létfontosságú gólt Anglia ellen a mexikói világbajnokságon. Később azt állította, hogy a gólban kisebb részben volt benne Maradona feje és nagyobb részben Isten keze. A két ország közötti kapcsolatok még mindig feszültek voltak a négy évvel korábbi falklandi háború miatt. Bár Maradona minden idők egyik legszebb gólját szerezte a mérkőzés során, állítása szerint az első gól kedvesebb számára, mert azzal 'megfosztotta az angolokat az örömtől'.
Júní árið 1986: Diego Maradona notar hendina við að skora lykilmark gegn Englandi í heimsmeistarakeppninni í Mexíkó. Hann hélt því síðar fram að markið hefði verið skorað „að hluta með höfði Maradona og að hluta með hendi Guðs“. Spenna var milli þjóðanna, en Falklandseyjastríðinu lauk aðeins fjórum árum áður. Þótt Maradona hafi skorað eitt fallegasta mark sem skorað hefur verið síðar í leiknum, segir hann að hann hafi haft meiri ánægju af fyrra markinu þar sem „það hafi rænt Englendinga“.
1986 m. birželis: Diego Maradona ranka sau padėjo įmušti lemiamą įvartį rungtynėse su Anglija Pasaulio čempionate Meksikoje. Vėliau jis teigė, kad prie įvarčio prisidėjo „truputį Maradonos galva ir truputį Dievo ranka“. Santykiai tarp šalių dar tebebuvo įtempti, nes nuo Folklando karo buvo praėję vos ketveri metai. Nors vėliau rungtynėse Maradona įmušė vieną iš geriausių savo įvarčių, jis teigė buvęs labiau patenkintas pirmuoju, nes „tai sutriuškino anglus“.
Juni 1986: Diego Maradona brukte hånden for å score et avgjørende mål mot England i VM i Mexico. Senere hevdet han at målet ble scoret ”litt med Maradonas hode og litt med Guds hånd”. Forholdene var fortsatt spente mellom landene ettersom Falklandskrigen hadde vært bare fire år tidligere. Selv om Maradona scoret et av de beste målene noensinne senere i VM, hevder han å ha likt det første best ”fordi det ødela for England”.
Czerwiec 1986: Diego Maradona skorzystał z ręki, aby zdobyć kluczowego gola przeciwko Anglii podczas mistrzostw świata w Meksyku. Później twierdził, że bramka została zdobyta „trochę głową Maradony i trochę ręką Boga”. Stosunki pomiędzy oboma państwami były wciąż napięte, ponieważ wojna o Falklandy została stoczona zaledwie cztery lata wcześniej. Chociaż w dalszej części gry Maradona zdobył jedną z najpiękniejszych bramek w historii twierdzi, że ta pierwsza sprawiła mu większą radość, „ponieważ okradła ona Anglików”.
Iunie 1986: Diego Maradona a folosit mâna pentru a înscrie un gol decisiv împotriva Angliei, la Cupa Mondială din Mexic. Ulterior, el a declarat că golul a fost înscris „parţial cu capul lui Maradona şi parţial cu mâna lui Dumnezeu”. Relaţiile erau încă tensionate între cele două ţări, întrucât războiul din Insulele Falkland se desfăşurase cu numai patru ani în urmă. Deşi, mai târziu, în cursul aceluiaşi meci, Maradona a marcat unul dintre cele mai frumoase goluri înscrise vreodată, el a declarat că s-a bucurat mai mult de primul, pentru că acesta „i-a furat pe englezi”.
Июнь 1986 года: Диего Марадона рукой забивает решающий гол в матче против Англии на Кубке мира в Мексике. Впоследствии он утверждал, что гол был забит «немного головой Марадоны и немного рукой Господней». Отношения между странами были по-прежнему напряженными, так как прошло лишь четыре года после Фолклендской войны. И хотя затем в игре Марадона забил один из лучших в истории голов, он утверждает, что первый гол принес ему большую радость, потому что он «украл у англичан победу».
Jún 1986 - Diego Maradona dal rukou rozhodujúci gól v zápase s Anglickom, počas MS v Mexiku. Neskôr Maradona tvrdil, že gól bolo dosiahnutý "trošku jeho hlavou a trošku Božou rukou". V tej dobe boli vzťahy medzi oboma krajinami ešte stále dosť napäté; uplynuli len štyri roky od konca vojny o Falklandské ostrovy. Aj keď Maradona vstrelil jeden z najkrajších gólov až neskôr, prehlasoval, že mal najväčšiu radosť z prvého, pretože "Anglicko bolo olúpené".
Junij 1986: Diego Maradona je na svetovnem prvenstvu v Mehiki z roko dosegel ključni gol na tekmi z Anglijo. Kasneje je dejal, da je gol dosegel 'malo z Maradonino glavo in malo z božjo roko'. Odnosi med državama so bili še vedno napeti, saj se je Falklandska vojna zgodila le štiri leta pred tem. Čeprav je Maradona kasneje na tej tekmi dosegel enega najboljših golov vseh časov, je rekel, da mu je bil prvi ljubši, 'saj je oropal Angleže'.
Haziran 1986: Diego Maradona Meksika'da yapılan Dünya Kupası maçında eliyle İngiltere kalesine önemli bir gol attı. Maradona daha sonra bu golün "biraz Maradona'nın kafası, biraz da Tanrı'nın eliyle" atıldığını söyledi. Falklands savaşından sadece dört yıl sonra oynanan bu maçta ülkeler arasındaki ilişkiler henüz gerginliğini koruyordu. Oyunun ilerleyen dakikalarında Maradona dünyanın en muhteşem gollerinden birini attıysa da, "İngiltere'den zaferi çalan" birinci golün kendisini çok daha fazla mutlu ettiğini ileri sürdü.
1986.gada jūnijs: Diego Maradona lieto roku, lai iesistu izšķirošos vārtus cīņā pret Angliju Pasaules kausa spēlēs Meksikā. Viņš vēlāk apgalvos, ka vārti gūti nedaudz ar Maradonas galvas un nedaudz ar Dieva rokas palīdzību. Attiecības starp abām valstīm četrus gadus pēc Folklendu kara beigām vēl arvien bija diezgan saspīlētas. Lai gan Maradona guva vienus no saviem skaistākajiem vārtiem vēlāk šajā spēlē, viņš teica, ka vairāk priecājas par pirmajiem vārtiem, jo “tie aplaupīja angļus”.
  От AMF до NRF  
Освен това успешното ръзгръщане в Афганистан, между 2004 г. и 2007 г., на щабовете на четири пехотни корпуса във висока бойна готовност, съставляващи главната щабквартира на ръководените от НАТО Международни сили за сигурност (АЙСАФ), показа, че тези щабове могат добре да използват уменията на техните NRF в една реална и трудна операция, трупайки опит в отдалечен театър на бойните действия.
Furthermore, the successive deployment to Afghanistan between 2004 and 2007 of four HRF(L) headquarters, to provide the core headquarters of the UN-mandated, NATO-led International Security Assistance Force (ISAF), meant that these headquarters could put their NRF skills to good use in a demanding, real-world operation, while bringing the experience of deploying into a distant theatre into the NRF.
Par ailleurs, le déploiement successif en Afghanistan, entre 2004 et 2007, de quatre quartiers généraux de HRF(L) pour former le QG principal de la Force internationale d’assistance à la sécurité (FIAS) dirigée par l’OTAN, sous mandat des Nations Unies, a montré que ces QG pouvaient faire un usage efficace des compétences de leurs forces dans une opération réelle difficile, tout en apportant à la NRF l’expérience d’un déploiement sur un théâtre éloigné.
Außerdem bedeutete der aufeinander folgende Einsatz (zwischen 2004 und 2007) von vier HRF(L) Hauptquartieren, um die Kern-Hauptquartiere der von der UN beauftragten und von der NATO geführten International Security Assistance Force (ISAF) bereitzustellen, dass diese Hauptquartiere ihre NRF-Fähigkeiten in einer anspruchsvollen realen Operation nutzbar machen konnten, während der NRF die Erfahrung eines Einsatzes in einem entfernten Kriegsgebiet zuteil wurde.
Además, los sucesivos despliegues de cuatro centros de mando HRF(L) en Afganistán entre 2004 y 2007 para proporcionar el núcleo de mando de la Fuerza Internacional de Apoyo a la Seguridad (ISAF) –dirigida por la OTAN con mandato de las Naciones Unidas– permitieron utilizar la experiencia de la NRF en una operación exigente y actual, aportando a su vez la experiencia de un despliegue en un teatro de operaciones distante a la NRF.
Inoltre, il successivo dispiegamento in Afghanistan, tra il 2004 e il 2007, di quattro quartier generali HRF(L), per fungere da quartier generale centrale della Forza internazionale di assistenza alla sicurezza (ISAF) a guida NATO, su mandato ONU, ha mostrato che questi quartier generali potevano mettere le loro capacità NRF a profitto in una operazione impegnativa, nel mondo reale, mentre la NRF faceva tesoro dell'esperienza di dispiegarsi in un teatro distante.
Além disso, o destacamento sucessivo para o Afeganistão, entre 2004 e 2007, de quatro quartéis-generais da HRF(L) para constituírem o núcleo do quartel-general da Força Internacional de Ajuda à Segurança (ISAF), liderada pela NATO e mandatada pelas Nações Unidas, traduziu-se no facto de estes quartéis-generais poderem fazer bom uso das capacidades da NRF, numa operação exigente do mundo real, permitindo simultaneamente que a NRF adquirisse a experiência de destacamento para um teatro de operações distante.
علاوة على ذلك، أظهرت الانتشارات الدورية المتعاقبة لأربعة مراكز للقيادة تابعة للقوات البريّة ذات الجاهزية العالية في أفغانستان بين عامي 2004 و2007، بغرض تأسيس المقر الرئيسي لبعثة القوة المساعدة في حفظ الأمن العالمي (الأيساف) التي يقودها حلف الناتو بتفويض من الأمم المتحدة، أظهرت أنّ تأسيس هذا المقر استفاد من مهارات قوات التدخل السريع التابعة للناتو في عالم العمليات العسكرية الحقيقية المعقّد، كما أكسب هذه القوات خبرة واسعة في مجال الانتشار الفاعل في مسارح العمليات التي تقع على مسافات استراتيجية، من مناطق العمليات التقليدية للحلف.
De achtereenvolgende uitzending naar Afghanistan van vier HRF(L)-hoofdkwartieren tussen 2004 en 2007, om als het belangrijkste hoofdkwartier te dienen voor de door de VN gemandateerde, door de NAVO geleide internationale vredesmacht ISAF, heeft er vervolgens toe geleid, dat deze hoofdkwartieren hun NRF-vaardigheden goed hebben kunnen benutten, gedurende een veeleisende, echte operatie, terwijl zij vervolgens de ervaringen met hun uitzending naar een verafgelegen gevechtsgebied weer konden inbrengen in de NRF.
Postupné nasazení čtyř velitelství HRF(L) v Afghánistánu v letech 2004-2007, která působila jako hlavní velitelství Mezinárodních pomocných bezpečnostních sil (ISAF) pod mandátem OSN a pod velením NATO, znamenalo využití kompetencí NRF v náročném prostředí skutečné vojenské operace. NRF tímto získaly zkušenosti z působení na vzdálených bojištích.
Lisaks sellele näitas ajavahemikul 2004–2007 nelja HRF(L) staabi siirmine Afganistani, kus täideti ÜRO mandaadiga NATO juhitud rahvusvaheliste julgeolekuabijõudude (ISAF) staabi funktsioone, et need staabid suudavad rakendada oma NRFi oskusi praegustes nõudlikes operatsioonides, tuues samas kauge sõjatandri siirmiskogemuse tagasi NRFi.
Ezen túl a négy HRF(L) parancsnokság afganisztáni bevetése 2004. és 2007. között mint az ENSZ mandátummal működő NATO vezetésű Nemzetközi Biztonsági Segítségnyújtó Erők (ISAF) főparancsnoksága azt jelentette, hogy ezen szervezetek NRF-es képességeiket jól fel tudták használni egy nagy megterhelést jelentő valódi műveletben miközben alkalmat adtak arra, hogy kipróbálják a távoli bevetés adta lehetőséget.
Fjórar höfuðstöðvar HRF(L) voru sendar hver á fætur annarri til Afganistan á árunum 2004 til 2007, en þar sinntu þær hlutverki meginhöfuðstöðva ISAF-sveitanna sem sendar höfðu verið til Afganistan í umboði SÞ undir stjórn NATO, en þetta varð til þess að þessar höfuðstöðvar gátu nýtt þekkingu sína frá viðbragðssveitum NATO með góðum árangri í krefjandi, alvöru aðgerð um leið og viðbragðssveitir NATO öðluðust færni í beitingu herliðs í fjarlægu landi.
Negana to, sėkminga keturių NGRP(S) būstinių dislokacija Afganistane 2004–2007 m., sudariusių JT mandatą turinčių NATO vadovaujamų Tarptautinių saugumo paramos pajėgų (TSPP) vadavietės pagrindą, reiškė, kad šios vadavietės gali veiksmingai panaudoti savo greitojo reagavimo gebėjimus sudėtingoje, realioje operacijoje ir tuo pat metu kaupti NGRP dislokavimo toli esančiame kovos lauke patirtį.
Videre betydde den suksessive deployeringen til Afghanistan mellom 2004 og 2007 av fire HRF(L)-hovedkvarterer, som skulle være kjernehovedkvarteret til den NATO-ledede Internasjonale sikkerhetsstyrken (ISAF), med mandat fra FN, at disse hovedkvarterene kunne bruke sine NRF-ferdigheter på en god måte i en krevende, reell operasjon, samtidig som man brukte erfaringen med å deployere til et fjernt teater inn i NRF.
Co więcej, udane rozmieszczenie w latach 2004-2007 w Afganistanie czterech dowództw HRF(L), które miały stać się kluczowymi ośrodkami dowodzenia działających z mandatu ONZ Międzynarodowych Sił Wspierających Bezpieczeństwo (ISAF), oznaczało, że dowództwa te mogły z pożytkiem wykorzystać atuty NRF w warunkach realnej, wymagającej operacji, a jednocześnie mogły wykorzystać swoje doświadczenie związane z rozmieszczaniem sił w odległych teatrach operacyjnych na potrzeby NRF.
Mai mult decât atât, dislocarea succesivă în Afganistan, între 2004 şi 2007, a patru comandamente HRF(L), pentru a oferi nucleul comandamentului Forţei Internaţionale de Asistenţă pentru Securitate, mandatată de ONU şi condusă de NATO, a demonstrat că aceste comandamente şi-au folosit în mod util calităţile lor de NRF, într-o operaţie dificilă în mediul real, permiţând NRF să capete experienţa dislocărilor în teatre aflate la mari distanţe.
Более того, успешное развертывание в Афганистане в период с 2004 по 2007 год четырех штабов Сил повышенной боеготовности (СВ) для обеспечения работы основного штаба Международных сил содействия безопасности (ИСАФ), действующих по мандату ООН и под руководством НАТО, означает, что эти штабы могли с пользой применить свои навыки НРФ в реальных, сложных оперативных условиях, приобретая при этом для НРФ опыт проведения развертывания на далеком ТВД.
Postupné nasadenia štyroch veliteľstiev HRF(L) v Afganistane v rokoch 2004-2007, ktoré pôsobili ako hlavné veliteľstvo Medzinárodných pomocných bezpečnostných síl (ISAF) pod mandátom OSN a pod velením NATO, znamenalo využitie kompetencií NRF v náročnom prostredí skutočnej vojenskej operácie. NRF týmto získali skúsenosti z pôsobenia na vzdialených bojiskách.
Poleg tega so bila v Afganistan med letoma 2004 in 2007 zaporedno napotena štiri poveljstva HRF(L), ki so tvorila jedro poveljstva Natovih sil Isaf za Mednarodno varnostno pomoč pod mandatom ZN in vodstvom Nata, kar je pomenilo, da so ta poveljstva lahko dobro izkoristila znanje NRF v zahtevnem, resničnem operativnem okolju, obenem pa izkušnje iz napotitev na oddaljena vojskovališča prenesla v NRF.
Ayrıca, 2004-2007 yılları arasında Afganistan’da ISAF’ın temel karargahını oluşturmak için birbiri ardına konuşlanan dört YHK(K) karargahı zorlu, gerçek bir operasyonda NMK becerilerini kullanma ve aynı zamanda uzak bir harekat alanında konuşlanma deneyimini kazandı.
Turklāt, atkārtotā četru HRF(L) štābu nosūtīšana uz Afganistānu starp 2004. un 2007. gadu, lai tie ieņemtu centrālo vieto ANO norīkoto, NATO vadīto Starptautisko drošības atbalsta spēku (ISAF) štābā, nozīmēja, ka visi šie štābi varēja produktīvi izmantot NRF prasmes ļoti sarežģītā reālās pasaules operācijā, vienlaicīgi bagātinot NRF pieredzi par to, kā sūtīt spēkus uz tālām kaujas vietām.
  От AMF до NRF  
Още през 1991 г. Първи британски корпус, основният принос на Великобритания в защитата на Западна Германия през четири десетилетия, е трансформиран в Многонационален корпус за бързо реагиране на съюзните войски (ARRC).
As early as 1991, the 1st British Corps, which had been the United Kingdom’s key contribution to the defence of West Germany for four decades, was transformed into the multinational Allied Rapid Reaction Corps (ARRC). Rapid reaction now required a larger, more capable military force – for instance, in the context of demanding peace-enforcement operations such as IFOR in Bosnia-and-Herzegovina in 1995 and KFOR in Kosovo in 1999, where the ARRC was in both cases the initial entry force.
Dès 1991, le 1er corps d’armée britannique, qui avait constitué la principale contribution du Royaume-Uni à la défense de l’Allemagne de l’Ouest pendant quatre décennies, devint le corps allié de réaction rapide (ARRC) multinational. La réaction rapide exigeait maintenant une force militaire plus importante dotée de plus de capacités, par exemple dans le contexte d’opérations difficiles d’imposition de la paix comme celles de l’IFOR en Bosnie-Herzégovine en 1995 et de la KFOR au Kosovo en 1999, où l’ARRC fut, à chaque fois, la force d’entrée initiale.
Bereits 1991 wurde das 1st British Corps, das vier Jahrzehnte lang der wichtigste Beitrag Großbritanniens zur Verteidigung Westdeutschlands gewesen war, in die multinationale Allied Rapid Reaction Corps (ARRC) umgewandelt. Für schnelle Eingreifoperationen bedurfte es nun einer größeren, schlagkräftigeren militärischen Truppe – beispielsweise im Rahmen der anspruchsvollen Operationen zur Durchsetzung des Friedens wie IFOR in Bosnien und Herzegowina im Jahr 1995 und KFOR im Kosovo im Jahr 1999, wo das ARRC in beiden Fällen als „Initial Entry Force“ eingesetzt wurde.
A principios de 1991 el 1º Cuerpo Británico, que durante cuatro décadas había sido la principal contribución del Reino Unido a la defensa de Alemania Occidental, se convirtió en el Cuerpo Aliado de Reacción Rápida (ARRC), con carácter multinacional. La reacción rápida exigía una fuerza militar mayor y más capaz para operaciones de pacificación más exigentes como la IFOR en Bosnia-Herzegovina en 1995 y la KFOR en Kosovo en 1999, en las que el ARRC constituyó la fuerza inicial de intervención.
All’inizio del 1991, il primo Corpo d’armata britannico, che per quattro decenni aveva costituito il contributo fondamentale del Regno Unito alla difesa della Germania occidentale, venne trasformato nell’Unità alleata di reazione rapida (ARRC) multinazionale. La reazione rapida ora richiedeva una forza militare più vasta e più capace - per esempio, nel contesto di impegnative operazioni di imposizione della pace, come IFOR in Bosnia Erzegovina, nel 1995, e KFOR in Kosovo, nel 1999, dove ARRC in entrambi i casi costituì la forza iniziale d’ingresso.
Já em 1991, o 1st British Corps, que durante quatro anos tinha sido a principal contribuição do Reino Unido para a defesa na Alemanha Ocidental, se tinha transformado no multinacional Corpo de Reacção Rápida Aliado (ARRC). A reacção rápida exigia agora forças de maior dimensão e mais capazes; por exemplo, no contexto das exigentes operações de imposição de paz, como a IFOR na Bósnia e Herzegovina, em 1995, e a KFOR no Kosovo, em 1999, a ARRC foi a força de entrada inicial.
وفي عام 1991، حُوّلت "الكتائب البريطانية الأولى" التي مثّلت مساهمة المملكة المتّحدة الرئيسية في الدفاع عن ألمانيا الغربية على مدى أربعة عقود، حُوّلت إلى كتائب الرد السريع المتعددة الجنسيات التابعة للناتو. ففي ذلك الوقت، تطلّب الردّ السريع قوات عسكرية أكبر وأكفأ ـ مثلاً، في سياق عمليات تعزيز السلام الملحّة كقوّتيِّ إحلال السلام في البوسنة والهرسك في عام 1995، وفي كوسوفو في عام 1999، حيث كانت كتائب الردّ السريع في طليعة قوات الناتو التي دخلت إلى تلك المناطق.
Reeds in 1991 werd het 1st British Corps, dat vier decennia lang de belangrijkste bijdrage van het Verenigd Koninkrijk was geweest aan de verdediging van West-Duitsland, omgevormd tot het multinationale Allied Rapid Reaction Corps (ARRC). Snelle reactie vereiste nu een grotere, capabelere strijdmacht – bijvoorbeeld, in de context van veeleisende vredesoperaties zoals IFOR in Bosnië-en-Herzegovina in 1995 en KFOR in Kosovo in 1999, waar het ARRC in beide gevallen de initial entry force was.
Již v roce 1991 byl první armádní sbor Velké Británie, který byl po čtyřicet let hlavním kontingentem Velké Británie při ochraně západního Německa, přeměněn na mnohonárodní Sbor rychlé reakce ACE (ARRC). Rychlá reakce nyní vyžadovala větší a účinnější vojenskou sílu, například v kontextu náročných operací na prosazování míru jednotek Implementačních sil IFOR v Bosně a Herzegovině v roce 1995 a Mírových sil KFOR v Kosovu v roce 1999. V obou případech byl ARRC první silou, která na tato území vstoupila.
Juba 1991. aastal muudeti 1. Briti korpus, mis oli neli aastakümmet olnud Ühendkuningriigi põhipanus Lääne-Saksamaa kaitsesse, NATO Euroopa kiirreageerimiskorpuseks (ARRC). Kiirreageerimiseks oli nüüdsest vaja suuremat ja sõjaliselt tõhusamat väge – näiteks selliste nõudlike rahuoperatsioonide kontekstis, nagu IFOR Bosnias ja Hertsegoviinas 1995. aastal või KFOR Kosovos 1999. aastal. Mõlema puhul tegutses ARRC esmase kriisipiirkonda siseneva jõuna.
1991-ben az első brit-hadtest, amely négy évtizeden keresztül az Egyesült Királyságnak, Nyugat-Németország védelmére felajánlott kulcsfontosságú hozzájárulása volt, átalakult egy többnemzetiségű szövetséges gyorsreagálású hadtestté (ARRC). A gyorsreagáláshoz mára nagyobb, hatékonyabb katonai erőre volt szükség – például az olyan nagy erőfeszítést igénylő béke kikényszerítő műveletekben, mint az IFOR volt Bosznia-Hercegovinában 1995-ben és a KFOR Koszovóban 1999-ben, amelynek során az ARRC volt a kezdeti kitelepülést végrehajtó erő.
Strax árið 1991 var 1. bresku stórdeildinni, sem í fjóra áratugi hafði verið aðalframlag Bretlands til varna Vestur-Þýskalands, breytt í hina fjölþjóðlegu Hraðstórdeild bandalagsins (ARRC) (e. Allied Rapid Reaction Corps). Hraðsveitir þurftu nú á fjölmennara og hæfara herliði að halda, til dæmis með tilliti til krefjandi friðargæsluverkefna á borð við IFOR í Bosníu-Hersegóvínu árið 1995 og KFOR í Kósóvó árið 1999, þar sem ARRC gegndi í báðum tilvikum hlutverki þess herliðs sem fyrst kom á svæðið.
Jau 1991 metais Pirmasis britų korpusas, keturis dešimtmečius buvęs svarbiausiu Jungtinės Karalystės įnašu į Vakarų Vokietijos gynybą, transformuotas į daugianacionalinį Sąjungininkų greitojo reagavimo korpusą (SGRK). Greitai reakcijai dabar reikėjo stambesnės, pajėgesnės karinės jėgos, pavyzdžiui, tokiose sudėtingose taikos įtvirtinimo operacijose kaip IFOR Bosnijoje ir Hercegovinoje 1995 m. ir KFOR Kosove 1999 m. – abiem atvejais SGRK buvo pradinė įsiveržimo jėga.
Så tidlig som i 1991 ble 1st British Corps, som hadde vært Storbritannias nøkkelbidrag til forsvaret av Vest-Tyskland i fire tiår, transformert til det multinasjonale Allied Rapid Reaction Corps (ARRC). Rask reaksjon krevde nå en større, mer kapabel militær styrke - for eksempel, innen rammen av krevende fredsgjennomføringsoperasjoner slik som IFOR i Bosnia og3 Hercegovina i 1995 og KFOR i Kosovo i 1999, der ARRC i begge tilfeller var den første styrken som gikk inn.
Już w 1991 roku Pierwszy Korpus Brytyjski, który przez cztery dekady był kluczowym wkładem Wielkiej Brytanii w obronę Zachodnich Niemiec, został przekształcony w wielonarodowy Sojuszniczy Korpus Szybkiego Reagowania (ARRC). Szybkie reagowanie wymagało obecnie większych sił zbrojnych, o większym potencjale – na przykład w kontekście wymagających operacji wprowadzania pokoju siłą, takich jak IFOR w Bośni i Hercegowinie w 1995 roku oraz KFOR w Kosowie w 1999 roku – w obu przypadkach ARRC były siłami pierwszego rzutu.
În 1991, Corpul 1 Britanic, care reprezentase principala contribuţie a Regatului Unit la apărarea Germaniei de Vest, timp de patru decenii, a fost transformat în Corpul Aliat de Reacţie Rapidă (ARRC) multinaţional. Reacţia rapidă solicita acum o forţă militară mai mare şi mai eficientă – de exemplu, în contextul operaţiilor dificile de impunere a păcii, precum IFOR în Bosnia şi Herţegovina, în 1995, sau KFOR în Kosovo, în 1999, unde ARRC a jucat rolul forţei care a intrat prima în teatru.
Уже в начале 1991 года Первый британский корпус, являвшийся в течение четырех десятилетий основным вкладом Великобритании в оборону Западной Германии, был преобразован в многонациональный Корпус быстрого реагирования НАТО. Для быстрого реагирования требовались отныне более многочисленные силы, обладающие большим потенциалом, в частности, в контексте сложных операций по принуждению к миру, как например, ИФОР в Боснии и Герцеговине в 1995 году и КФОР в Косово в 1999 году, при проведении которых Корпус быстрого реагирования НАТО являлся силами первого эшелона.
Už v roku 1991 bol prvý armádny zbor Veľkej Británie, ktorý bol počas štyridsiatich rokov hlavným kontingentom Veľkej Británie pri ochrane západného Nemecka, premenený na mnohonárodný Zbor rýchlej reakcie ACE (ARRC). Rýchla reakcia teraz vyžadovala väčšiu a účinnejšiu vojenskú silu, napríklad v kontexte náročných operácií na presadzovanie mieru, jednotiek Implementačných síl IFOR v Bosne a Hercegovine v roku 1995 a Mierových síl KFOR v Kosove v roku 1999. V oboch prípadoch bol ARRC prvou silou, ktorá na tieto územia vstúpila.
Že leta 1991 so 1. britanski korpus, ki je štirideset let predstavljal ključni prispevek Združenega kraljestva za obrambo Zahodne Nemčije, preoblikovali v večnacionalni korpus zavezniških sil za hitro posredovanje (ARRC). Hitro posredovanje je sedaj potrebovalo hitrejše in zmogljivejše vojaške sile – na primer za zahtevne operacije uveljavljanja miru, kot sta bili IFOR v Bosni in Hercegovini leta 1995 in KFOR na Kosovu leta 1999, kjer je bil ARRC v obeh primerih začetna vstopna sila.
1991’de Birleşik Krallığın kırk yıl boyunca Batı Almanya’nın savunmasına tahsis ettiği 1. İngiliz Kolordusu Avrupa Müttefik Komutanlığı Çokuluslu Çevik Mukabele Kolordusu’na (MÇMK) dönüştürüldü. Artık çevik mukabele daha geniş, daha yetenekli bir askeri kuvvet gerektiriyordu. Örneğin, 1995’de Bosna ve Hersek’teki IFOR ve 1999’da Kosova’daki KFOR gibi zorlu barışı uygulama operasyonlarının her ikisinde de ilk müdahaleyi yapan MÇMK idi.
Jau 1991.gadā 1.Britu korpuss, kas bija galvenais Apvienotās Karalistes devums Rietumvācijas aizsardzībai četru gadu desmitu garumā, tika pārveidots par multinacionāliem Sabiedroto ātrās reaģēšanas spēkiem (Allied Rapid Reaction Corps - ARRC). Ātrai reaģēšanai tagad bija vajadzīgi lielāki, daudz spējīgāki militārie spēki – piemēram, lai piedalītos miera nodrošināšanas operācijās, tādās kā IFOR Bosnijā un Hercegovinā 1995.gadā un KFOR Kosovā 1999.gadā, kur ARRC, abos gadījumos, bija sākotnējais uzbrukuma spēks.
  Караджич - от Сараево д...  
Клането в Сребреница бе извършено за няколко дни. Обсадата на Сараево трая близо четири години. Градът бе обстрелван с артилерийски огън, гаубици и снайпери.
En Srebrenica la masacre se realizó en unos pocos días, mientras que en Sarajevo duró casi cuatro años. Durante el asedio la ciudad sufrió bombardeos de artillería y morteros, y el fuego de los francotiradores.
A Srebrenica il massacro durò alcuni giorni. A Sarajevo si è protratto per quasi quattro anni. Assediata, la città ha subito pesantemente il fuoco di artiglieria, mortai e cecchini.
في سريبرِنيتسا، استغرق تنفيذ المذبحة بضعة أيام. أما في سراييڤو، فقد امتدت المذبحة على مدى أربع سنوات تقريباً. حوصرت المدينة وقُصفت بالمدافع وقذائف الهاون والبنادق والقناصة.
In Srebrenica is de massamoord in een paar dagen uitgevoerd. In Sarajevo duurde het bijna vier jaar. De stad werd belegerd en bestookt met artillerie, mortarieren en scherpschuttervuur.
KOMENTÁTOR: Z více než 12 000 osob zavražděných ve městě náhodnými útoky a odstřelováním bylo přes 1 000 dětí. Přes těsné srbské obklíčení, často s malými nebo žádnými obrannými silami, za neustálého útočení, Sarajevo nikdy nepadlo.
Srebrenicas kestis veresaun paar päeva. Sarajevos vältas see peaaegu neli aastat. Ümberpiiratud linna materdati suurtüki-, mortiiri- ja snaipripüssitulega.
NARRÁTOR: A találomra meggyilkolt 12,000 városlakóból, akit megöltek több, mint 1,000 volt gyerek. Hiába kerítették be a szerbek, hiába, hogy nem vagy alig voltak erőik és hiába az állandó támadás, Szarajevó soha nem esett el.
Í Srebrenica stóðu voðaverkin yfir í nokkra daga. Í Sarajevó stóðu þau yfir í næstum fjögur ár. Borgin var umsetin og á henni dundi skothríð frá fallbyssum, sprengjuvörpum og leyniskyttum.
Taip pat pasižiūrėsime, kokią tai gali turėti reikšmę šalies ir viso regiono ateičiai ir saugumui.
I Srebrenica ble massakren gjennomført i løpet av noen få dager. I Sarajevo fant den sted i løpet av nesten fire år. Under beleiringen ble byen knust av artilleri, bombekastere og snikskyting.
W Srebrenicy masakra była przeprowadzana przez kilka dni. W Sarajewie trwała cztery lata. Oblężone miasto było ciężko ostrzeliwane przez artylerię, moździerze i ogień snajperów.
La Srebrenica, masacrul a durat câteva zile. La Sarajevo, acesta a durat aproape patru ani. Asediat, oraşul s-a aflat sub focul artileriei, mortierelor şi lunetiştilor.
Srebrenický masaker trval niekoľko dní. V Sarajeve takmer štyri roky. Mesto bolo po celú dobu obkľúčené, pod delostreleckou a mínometnou paľbou, s účasťou ostreľovačov.
Serebrenica’da katliam birkaç gün devam etti. Saraybosna’da ise dört yıl. Kuşatma altındaki şehir sürekli top, havan ve keskin nişancıların ateşine tutuldu.
Srebreņicā slaktiņš norisinājās vairākas dienas. Sarajevā tas ilga gandrīz četrus gadus. Aplenkto pilsētu apšaudīja artilērija, mīnmetēji un snaiperu lodes.
  Западна Африка - центра...  
От 2008 г. потокът намалява, което може да се обясни донякъде със засиленото международно внимание към зоната. През 2007 г. в Западна Африка и в крайбрежните води бяха заловени най-малко 11 големи пратки кокаин, докато през 2008 г. само четири, а през 2009 г. досега нито една.
Since 2008, this flow appears to have been in decline, a reduction attributable at least to the increased international attention to the area. There were at least 11 very large seizures of cocaine made in West Africa or off the coast in 2007, but only four in 2008 and none to date in 2009. Despite progress, it appears that at least one billion dollars' worth of cocaine continues to be trafficked through the region, and the West African distribution network in Europe remains intact.
Aujourd’hui, les trafiquants d’Amérique latine semblent contrôler la majeure partie des livraisons. La Colombie produit plus de la moitié de la cocaïne consommée dans le monde, et les trafiquants colombiens dominent depuis longtemps le marché mondial de la drogue. En 2007, ils représentaient environ 40% des trafiquants de cocaïne étrangers arrêtés en Espagne, principal point d’entrée sur le marché européen.
Heute scheinen die Großlieferungen durch lateinamerikanische Schmuggler gelenkt zu werden. Kolumbien erzeugt mehr als die Hälfte des weltweit konsumierten Kokains, und kolumbianische Schmugglerbanden dominieren seit langem den weltweiten Markt für diese Droge. 2007 machten sie etwa 40 Prozent der ausländischen Kokainschmuggler aus, die in Spanien, dem Haupteintrittspunkt für den europäischen Markt, verhaftet wurden.
Actualmente, la mayoría de los envíos parecen estar bajo el control de traficantes latinoamericanos. Colombia produce más de la mitad de la cocaína mundial, y sus narcotraficantes han dominado durante mucho tiempo el mercado mundial de esta droga. En 2007 el 40% de los traficantes de cocaína extranjeros detenidos en España, principal punto de entrada al mercado europeo, tenían esa nacionalidad.
Oggi, le grandi spedizioni sembrano essere controllate dai trafficanti latino-americani. La Colombia produce più della metà della cocaina mondiale e i trafficanti colombiani hanno a lungo dominato il mercato mondiale della droga. Nel 2007, hanno rappresentato circa il 40% dei trafficanti stranieri di cocaina arrestati in Spagna, il primo punto di ingresso nel mercato europeo.
Actualmente, o grosso dos carregamentos parece ser controlado por traficantes da América latina. A Colômbia produz mais de metade da cocaína do mundo e os traficantes colombianos há muito que são actores dominantes no mercado mundial da droga. Em 2007, constituíram cerca de quarenta por cento dos traficantes de cocaína estrangeiros detidos em Espanha, o principal ponto de entrada para o mercado europeu.
حالياً، يبدو أنّ مهرّبي أمريكا اللاتينية يسيطرون على معظم أنشطة تهريب الكوكايين. إذ تنتج كولومبيا وحدها أكثر من نصف إنتاج العالم من الكوكايين، ما سمح لمهربي المخدرات الكولمبيين بالهيمنة على السوق العالمية لهذا المخدّر منذ فترة طويلة. وفي عام 2007، شكّل هؤلاء المهربون قرابة 40% من مهرّبي الكوكايين الأجانب الذين اعتُقلوا في إسبانيا: البوابة الرئيسية للأسواق الأوروبية.
Tegenwoordig worden de bulkladingen vermoedelijk beheerst door Latijns-Amerikaanse drugshandelaars. Colombia produceert meer dan de helft van alle cocaïne ter wereld en Colombiaanse handelaars maken al heel lang de dienst uit op de cocaïnewereldmarkt. In 2007 kwam ruim 40% van alle buitenlandse cocaïnesmokkelaars die in Spanje werden gearresteerd - het belangrijkste binnenkomstland voor de Europese markt - uit Colombia.
V současné době, převážnou část zásilek kontrolují jihoamerické kartely. Kolumbie má na svědomí polovinu celosvětové produkce kokainu a kolumbijské kartely již dlouhá léta dominují celosvětový trh s narkotiky. V roce 2007, více než 40 % zahraničních pašeráků zatčených ve Španělsku, které se stalo hlavní vstupní branou narkotik na evropský trh, bylo kolumbijskými občany.
Mára úgy tűnik, hogy a nagyobb szállítmányokat latin amerikai csempészek ellenőrzik. Kolumbia termeli a világ kokainjának a felét és a kolumbiai csempészek hosszú ideje a globális piac meghatározó szereplői. 2007-ben 40 %-át tették ki a Spanyolországban letartóztatott külföldi kokaincsempészeknek, abban az országban, amely az európai piac elsődleges belépési pontja.
Í dag virðast stórar sendingar vera undir stjórn suður-amerískra eiturlyfjasala. Í Kólumbíu er meira en helmingur alls kókaíns í heiminum framleiddur og kólumbískir eiturlyfjasalar hafa um langa hríð verið ráðandi aðilar í heimsmarkaðsviðskiptum með kókaín. Árið 2007 voru 40% þeirra erlendu kókaínsmyglara sem handteknir voru á Spáni Kólumbíumenn, en Spánn er aðal innflutningslandið inn á Evrópumarkaðinn.
I dag virker det som om bulkforsendelsene kontrolleres av latinamerikanske narkotikahandlere. Colombia produserer mer enn halvparten av verdens kokain, og colombianske forhandlere har lenge vært de dominerende aktører på det globale narkotikamarkedet. I 2007 utgjorde de rundt 40 % av de utenlandske narkotikahandlerne som ble arrestert i Spania, hovedinnfartsåren til det europeiske markedet.
Wydaje się, że obecnie masowe dostawy są kontrolowane przez przemytników z Ameryki Łacińskiej. Kolumbia produkuje ponad połowę światowej kokainy i handlarze kolumbijscy od dawna są dominującymi graczami na globalnym rynku narkotyków. W 2007 roku stanowili około 40% zagranicznych handlarzy kokainą aresztowanych w Hiszpanii, pierwszym punkcie wejściowym na rynek europejski.
Astăzi, cele mai multe transporturi sunt, în mod evident, controlate de către traficanţii din America Latină. Columbia produce mai mult de jumătate din cocaina de la nivel mondial şi traficanţii columbieni sunt de mult timp principalii actori ai pieţei globale de droguri. În 2007, ei au reprezentat 40% din traficanţii de cocaină arestaţi în Spania, cel mai important punct de intrare pe piaţa europeană.
Сегодня, судя по всему, основной объем перевозок контролируется латиноамериканскими контрабандистами. В Колумбии производится более половины кокаина в мире, и колумбийские контрабандисты в течение долгого времени были основными игроками на мировом рынке наркотиков. В 2007 году 40% иностранных контрабандистов кокаина, задержанных в Испании – эта страна является основным пунктом ввоза на европейский рынок – были колумбийцами.
V súčasnej dobe, prevažnú časť zásielok kontrolujú juhoamerické kartely. Kolumbia má na svedomí polovicu celosvetovej produkcie kokaínu a kolumbijské kartely už dlhé roky dominujú celosvetovému trhu s narkotikami. V roku 2007, viac než 40 % zahraničných pašerákov zatknutých v Španielsku, ktoré sa stalo hlavnou vstupnou bránou narkotik na Európsky trh, bolo kolumbijskými občanmi.
Danes kaže, da velike pošiljke nadzorujejo latinskoameriški prekupčevalci. Kolumbija proizvede več kot pol svetovnega kokaina in kolumbijski prekupčevalci so bili dolgo vodilni akterji na globalnem trgu drog. Leta 2007 so imeli približno 40-odstotni delež med tujimi prekupčevalci kokaina, ki so jih aretirali v Španiji, glavni vstopni točki na evropski trg.
Bugün büyük sevkıyatların Latin Amerikalı kaçakçıların kontrolünde olduğu görülüyor. Dünyadaki kokainin yarısından fazlası Kolombiya’da üretiliyor ve çok uzun süredir dünya kokain pazarının baş oyuncuları Kolombiyalı kaçakçılar. 2007’de Avrupa pazarına temel giriş noktası olan İspanya’da tutuklanan kokain kaçakçılarının yüzde 40 kadarı Kolombiyalıydı.
Šodien lielāko daļu pārvedumu kontrolē Latīņamerikas narkotiku tirgotāji. Kolumbija ražo vairāk kā pusi pasaules kokaīna, un Kolumbijas tirgotāji jau ilgu laiku ir bijuši dominējošie spēlētāji pasaules narkotiku tirgū. 2007.gadā viņi veidoja 40% procentus no visiem ārvalstu kokaīna tirgotājiem, kas bija arestēti Spānijā – pirmajā ieejas punktā Eiropas tirgū.
  Nato Review  
« Разширяването на НАТО в бъдеще: четири случая »
El futuro de la expansión de la OTAN: Cuatro estudios
The Future of NATO Expansion: Four Case Studies
Future of NATO Expansion: Four Case Studies
A NATO bővítés jövője: Négy esettanulmány”
The Future of NATO Expansion: Four Case Studies
Беррі Адамс пропонує огляд двох нових книг, присвячених розширенню НАТО.
  Възходът на Азия  
му позволяват умно да рециклира тези пари по три и дори по четири пъти.
ils recyclent intelligemment cet argent trois voire quatre fois.
vemos que los chinos reciclan ese dinero hasta tres o cuatro veces.
i cinesi sono bravi nel riciclare questo denaro tre o anche quattro volte.
تُدرك أنّ الصينيين برعوا في تدوير هذه الأموال ثلاث مرات أو حتى أربع.
de Chinezen zijn heel slim in het drie, of zelfs vier keer recycleren van dit geld.
et kavalad hiinlased on selle raha kolme-neljakordselt ringlusse lasknud.
akkor azt kell mondani, hogy a kínaiak okosan képesek a pénzüket akár háromszorosan-négyszeresen is megforgatni.
kinai elgiasi protingai, „prasukdami“ tuos pinigus tris ar net keturis kartus.
er kineserne flinke til å gjenbruke disse pengene både tre og fire ganger.
Poza tym twierdzą, że zamiast grabieży zasobów
Китайцы поступают мудро, прокручивая эти деньги по три, а то и по четыре раза.
Çin’in parayı üç dört kez döndürmekte çok usta olduğu görülebilir.
ķīnieši prot atkārtoti izmantot naudu – trīs vai četras reizes.
  Партньроство със страни...  
В Букурещ ще се обсъждат четири основни теми, по които ще бъдат взети важни решения, казва генералният секретар на НАТО Яп де Хооп Схефер. Той разказва пред "НАТО Преглед" които са те и защо имат такова значение.
Wie kann die NATO am besten den größten strategischen Effekt erzielen? Julian Lindley-French und James Townsend beschreiben, wie man die optimale Wirkung erzielen könnte - und die potenziellen Stolpersteine auf diesem Weg. Eine der Hauptempfehlungen ist ein klareres Bild.
Per la NATO, qual è il modo migliore di conseguire il massimo effetto strategico? In questo articolo Julian Lindley-French e James Townsend descrivono il possibile iter - e gli ostacoli – perché la NATO consegua un effetto ottimale. Raccomandano in particolare una più chiara focalizzazione.
Wat is de beste manier voor de NAVO om een zo groot mogelijk strategisch effect te bereiken? Hier beschrijven Julian Lindley-French en James Townsend de mogelijke weg – inclusief de valkuilen – om te streven naar optimaal effect voor de NAVO. Een van de belangrijkste aanbevelingen is een scherpere focus.
Jaký je nejlepší způsob pro NATO dosáhnout nejstrategičtější účinnosti? Julian Lindley-French a James Townsend popisují potenciální cestu - i překážky - k dosažení optimálního stupně efektivity NATO. Jedním z hlavních doporučení je jasnější orientace působnosti.
Bukarest võib tuua muudatusi neljas tähtsas valdkonnas, ütleb NATO peasekretär Jaap de Hoop Scheffer. Järgnevalt räägib ta NATO Teatajale, mis need on ja miks need on nii tähtsad. Ja kuidas ta kujutab neid küsimusi ette „pärast Bukaresti”.
Koks gali NATO pasiekti geriausio strateginio poveikio? Julianas Lindley-Frenchas ir James Townsendas aprašo galimą NATO kelią – ir galimas duobes jame, – siekiant optimalaus efekto. Viena iš svarbiausių rekomendacijų – aiškesnio tikslo nustatymas.
Det er fire store områder der Bucuresti kan gjøre en forskjell, sier NATOs generalsekretær Jaap de Hoop Scheffer. Her forteller han NATO Nytt hvilke de er, og hvorfor de er så viktige. Og hvordan han ser på disse spørsmålene "etter Bucuresti".
Jak NATO może osiągnąć optymalny rezultat strategiczny? Julian Lindley-French i James Townsend opisują potencjalną drogę prowadzącą do realizacji optymalnego rozwiązania dla NATO – oraz związane z tym pułapki. Jednym z głównych zaleceń jest jednoznaczne ukierunkowanie uwagi.
Care este cea mai bună cale prin care NATO poate obţine cel mai strategic efect? Aici, Julian Lindley-French şi James Townsend descriu modalităţile – şi neajunsurile – potenţiale în încercarea de a realiza un efect optim pentru NATO. Una dintre principalele recomandări este o orientare mai clară.
Aký je najlepší spôsob pre NATO dosiahnuť najstrategickejšej účinnosti? Julian Lindley-French a James Townsend popisujú potenciálnu cestu - i prekážky - k dosiahnutiu optimálneho stupňa efektivity NATO. Jedným z hlavných doporučení je jasnejšia orientácia pôsobnosti.
Kako lahko Nato doseže najbolj strateški učinek? Julian Lindley-French in James Townsend opisujeta možno pot – in pasti – pri doseganju optimalnega učinka za Nato. Eno od glavnih priporočil je večja osredotočenost. One of the main recommendations is clearer focus.
NATO en fazla stratejik etkiyi nasıl sağlar? Julian Lindley-French ve James Townsend NATO açısından optimal etkinin sağlanabilmesi için izlenmesi gereken potansiyel yolu –ve tuzakları—tanımlıyorlar. Temel önerilerden biri daha net bir odak noktası
  Nato Review  
Четиридесет и четири годишният етнически сърбин е бил професионален военен в Югославската народна армия до началото на войната в Босна и Херцеговина през 1992 г. През войната служи в сръбската армия в Босна, където остава до 2000 г., когато постъпва в босненското министерство на външните работи.
Nikola Radovanović became the first Defence Minister of the whole of Bosnia and Herzegovina on 15 March 2004. As such, he is overseeing reform of the country’s armed forces and defence structures. A 44-year-old ethnic Serb, he was a professional soldier in the Yugoslav People’s Army before the outbreak of hostilities in Bosnia and Herzegovina in 1992. He served in the Bosnian Serb Army during the Bosnian War and remained a soldier in the Bosnian Serb Army until 2000 when he joined the Bosnian Foreign Ministry. At the Foreign Ministry, he headed the Section for Peace and Security of the Multilateral Relations Department.
Nikola Radovanovic wurde am 15. März 2004 zum ersten Verteidigungsminister des Gesamtstaats Bosnien und Herzegowina ernannt. In dieser Funktion beaufsichtigt er die Reform der Streitkräfte und der Verteidigungsstrukturen des Landes. Der 44-jährige bosnische Serbe war Berufssoldat in der jugoslawischen Volksarmee, bis 1992 in Bosnien und Herzegowina die Feindseligkeiten ausbrachen. Während des Bosnienkrieges gehörte er der Armee der bosnischen Serben an, wo er Soldat blieb, bis er im Jahr 2000 eine Stelle im bosnischen Außenministerium antrat. Dort leitete er in der Abteilung für multilaterale Beziehungen das Referat für Frieden und Sicherheit.
Nikola Radovanovic se convirtió el 15 de marzo de 2004 en el primer Ministro de Defensa de Bosnia-Herzegovina. Desde su puesto supervisa la reforma de las fuerzas armadas y de las estructuras de defensa de su país. Este serbio de 44 años fue soldado profesional en el Ejército Popular Yugoslavo antes de la ruptura de las hostilidades en Bosnia-Herzegovina en el año 1992. Sirvió en el ejército serbobosnio durante la guerra hasta que en 2000 se incorporó al Ministerio de Asuntos Exteriores bosnio, donde dirigió la Sección para la Paz y Seguridad dentro del Departamento de Relaciones Multilaterales.
Dal 15 marzo 2004 Nikola Radovanovic è il primo Ministro della difesa dell'intera Bosnia Erzegovina. In tale veste, sovrintende alla riforma delle forze armate e delle strutture di difesa del paese. Di etnia serba (44 ani), era un soldato di professione nell'Esercito popolare jugoslavo prima dello scoppio delle ostilità in Bosnia Erzegovina nel 1992. Ha servito nell'Esercito serbo-bosniaco durante la Guerra di Bosnia ed è rimasto un soldato dell'Esercito serbo-bosniaco fino al 2000 quando è entrato al Ministero degli esteri bosniaco. Al Ministero degli esteri era a capo della Sezione per la pace e la sicurezza del Dipartimento relazioni multilaterali.
Nikola Radovanovic tornou-se o primeiro Ministro da Defesa de toda a Bósnia-Herzegovina a 15 de Março de 2004. Como tal, está a supervisionar a reforma das forças armadas e das estruturas de defesa do país. De etnia sérvia, com 44 anos, foi um soldado profissional no Exército Popular da Jugoslávia antes de rebentarem as hostilidades na Bósnia-Herzegovina em 1992. Serviu no Exército Sérvio Bósnio durante a Guerra da Bósnia e continuou a ser soldado no Exército Sérvio Bósnio até 2000 quando entrou para o Ministério dos Estrangeiros bósnio. No Ministério dos Estrangeiros, chefiou a Secção da Paz e Segurança do Departamento das Relações Multilaterais.
Ο Nikola Radovanovic έγινε ο πρώτος υπουργός Άμυνας ολόκληρης της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης στις 15 Μαρτίου 2004. Στα καθήκοντά του περιλαμβάνεται η επίβλεψη της μεταρρύθμισης των ενόπλων δυνάμεων και των αμυντικών δομών του κράτους. Είναι 44 ετών, εθνικά Σέρβος, και ήταν επαγγελματίας στρατιώτης στον Γιουγκοσλαβικό Λαϊκό Στρατό, προτού ξεσπάσουν οι εχθροπραξίες στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη το 1992. Υπηρέτησε στον Βοσνιακό Σερβικό Στρατό μέχρι το 2000 όταν μπήκε πλέον στο βοσνιακό υπουργείο Εξωτερικών. Στο υπουργείο Εξωτερικών, ήταν επικεφαλής του Τομέα για την Ειρήνη και την Ασφάλεια στο Τμήμα Πολυμερών Σχέσεων.
Nikola Radovanovic werd op 15 maart 2004 de eerste minister van defensie voor heel Bosnië en Herzegovina. Als zodanig houdt hij toezicht op de hervorming van de strijdkrachten en de defensiestructuren van zijn land. Nikola Radovanovic is een Serviër van 44 jaar, die als beroepsmilitair gediend heeft in het Joegoslavische Volksleger voor het uitbreken van de vijandelijkheden in Bosnië en Herzegovina in 1992. Hij diende in het Bosnisch-Servische Leger gedurende de Bosnische Oorlog en bleef militair in het Bosnisch-Servische Leger tot 2000, toen hij toetrad tot het Bosnische Ministerie van Buitenlandse Zaken. Op het Ministerie stond hij aan het hoofd van de Afdeling voor Vrede en Veiligheid van het Departement Multilaterale Betrekkingen.
Nikola Radovanovič byl jmenován prvním ministrem obrany Bosny a Hercegoviny dne 15. března 2004. V rámci této funkce má za úkol dohlížet nad provádění reformy branných sil země, jakož i reformy obranných struktur. Tento 44 let starý rodilý Srb sloužil jako vojín z povolání v jugoslávské lidové armádě až do vypuknutí konfliktu v Bosně a Hercegovině v roce 1992. Během války v Bosně sloužil v bosenské srbské armádě a zůstal prostým vojínem až do roku 2000, kdy byl povolán na bosenské ministerstvo zahraničních věcí. Zde řídil sekci pro udržování míru a bezpečnosti při odboru multilaterálních vztahů.
Den 15. marts 2004 blev Nikola Radovanović indsat som den første forsvarsminister for hele Bosnien-Hercegovina. Han har ansvar for at kontrollere reformen af landets væbnede styrker og forsvarsstrukturer. Han er 44-årig etnisk serber, og forud for udbruddet af fjendtligheder i Bosnien-Hercegovina i 1992 var han professionel soldat i Jugoslaviens Folkehær. Han tjente i den bosnisk-serbiske hær under den bosniske krig og forblev soldat i den bosniske serbiske hær indtil 2000, hvor han skiftede til det bosniske udenrigsministerium. I udenrigsministeriet var han chef i Kontoret for Fred og Sikkerhed i Afdelingen for Multilaterale Relationer.
Nikola Radovanović sai esimeseks kogu Bosnia ja Hertsegoviina kaitseministriks 15. märtsil 2004. Selles ametis jälgib ta riigi relvajõudude ja kaitsestruktuuride reformi. Ta on 44-aastane serblane, kes enne vaenutegevuse puhkemist Bosnias ja Hertsegoviinas 1992. aastal oli Jugoslaavia rahvaarmees kutseline sõdur. Bosnia sõja ajal teenis ta Bosnia serblaste armees ning jätkas teenistust kuni 2000. aastani, mil asus tööle Bosnia välisministeeriumis. Ministeeriumis juhtis ta mitmepoolsete suhete osakonnas rahu ja julgeoleku bürood.
2004. március 15-én Nikola Radovanovics lett egész Bosznia és Hercegovina első védelmi minisztere. Ea minőségében az ország fegyveres erőinek és védelmi struktúráinak a reformját felügyeli. A 44 éves szerb nemzetiségű Radovanovics hivatásos katona volt a Jugoszláv Néphadseregben, mielőtt 1992-ben Bosznia és Hercegovinában kitört az ellenségeskedés. A boszniai háború alatt a Boszniai Szerb Hadseregben szolgált és a Bosznia Szerb Hadsereg katonája maradt 2000-ig, amikor elhelyezkedett a Boszniai Külügyminisztériumnál. A Külügyminisztériumban a Multilaterális Kapcsolatok Főosztályának béke és biztonsági osztályát vezette.
Nikola Radovanović varð fyrsti sameiginlegur varnarmálaráðherra Bosníu og Herzegóvínu í mars 2004. Sem slíkur hefur hann yfirumsjón með umbótum á hernaðar- og varnarstofnunum landsins. Hann er Serbi að uppruna, 44 ára gamall, og var atvinnuhermaður í júgóslavneska þjóðarhernum áður en hernaðarátökin brutust út í Bosníu og Herzegóvínu árið 1992. Hann gegndi herþjónustu í her Bosníuserba í Bosníustríðinu og hélt áfram sem hermaður í her Bosníuserba þar til árið 2000 þegar hann fór að starfa fyrir utanríkisráðuneyti Bosníu. Í utanríkisráðuneytinu stýrði hann friðar- og öryggismálasviðinu, sem var hluti af fjölþjóðatengsladeildinni.
Nikola Radovanovičius tapo pirmuoju visos Bosnijos ir Hercegovinos gynybos ministru 2004 m. kovo 15 d. Pagal pareigas jis kontroliuoja šalies ginkluotųjų pajėgų ir gynybos struktūrinių darinių reformą. Šis 44 metų serbas, iki prasidedant neramumams Bosnijoje ir Hercegovinoje 1992 m., buvo profesionalus Jugoslavijos liaudies armijos kareivis. Bosnijos karo metu jis tarnavo Bosnijos serbų armijoje ir buvo šios armijos kareivis iki 2000 m., kol pradėjo dirbti Bosnijos užsienio reikalų ministerijoje. Čia jis vadovavo Daugiašalių santykių departamento Taikos ir saugumo skyriui.
Nikola Radovanović ble den første forsvarsministeren i hele Bosnia og Hercegovina den 15. mars 2004. Som det overvåker han omstillingen av landets væpnede styrker og forsvarsstrukturer. Han er 44 år, etnisk serber, og han var profesjonell soldat i Den jugoslaviske folkehær før utbruddet av fiendskap i Bosnia og Hercegovina i 1992. Han tjenestegjorde i Den bosnisk-serbiske hær under Den bosniske krigen, og forble soldat i Den bosnisk-serbiske hær til 2000, da han gikk inn i Bosnias utenriksdepartement. I utenriksdepartementet ledet han Kontoret for fred og sikkerhet i Avdeling for multilaterale relasjoner.
Nikola Radovanović został pierwszym ministrem obrony całej Bośni i Hercegowiny 15 marca 2004 roku. Pełniąc tę funkcję, nadzoruje on reformę sił zbrojnych i struktur obronnych swojego kraju. Ten 44-letni Serb z pochodzenia był żołnierzem zawodowym w jugosłowiańskiej Armii Ludowej przed wybuchem działań wojennych w Bośni i Hercegowinie w 1992 roku. Służył w armii Serbów bośniackich podczas wojny w Bośni i pozostał żołnierzem armii Serbów bośniackich aż do 2000 roku, kiedy objął stanowisko w Ministerstwie Spraw Zagranicznych Bośni i Hercegowiny. W ministerstwie tym kierował sekcją ds. pokoju i bezpieczeństwa w departamencie stosunków multilateralnych.
Nikola Radovanović a devenit primul ministru al apărării al întregii Bosnii-Herţegovina, la 15 martie 2004. În această calitate, el supervizează reforma forţelor armate şi a structurilor de apărare la nivel naţional. Este sârb şi are 44 de ani. A fost militar profesionist in Armata Populară Iugoslavă înainte de izbucnirea ostilităţilor din Bosnia-Herţegovina în 1992. În timpul războiului bosniac, şi-a desfăşurat activitatea în Armata Sârbă Bosniacă şi a rămas în serviciul activ al acestei armate până în 2000, când a intrat în ministerul bosniac al afacerilor externe. La ministerul de externe, a condus Secţia pentru Pace şi Securitate din cadrul Departamentului pentru Relaţii Multilaterale.
Никола Раданович стал первым министром обороны всей Боснии и Герцеговины 15 марта 2004 года. На своем посту он отвечает за вопросы реформы вооруженных сил страны и оборонных структур. Ему 44 года, по национальности - этнический серб. До начала военных действий в Боснии и Герцеговине в 1992 году был профессиональным военным в югославской Народной Армии. Во время боснийской войны и после нее до 2000 года служил в армии боснийской сербов. После этого перешел на работу в боснийское министерство иностранных дел. В министерстве иностранных дел возглавлял секцию по вопросам мира и безопасности департамента многосторонних отношений.
Nikola Radovanović sa stal 15. marca 2004 prvým ministrom obrany Bosny a Hercegoviny. Z titulu svojej funkcie dohliada na reformu ozbrojených síl a obranných štruktúr krajiny. Pred vypuknutím nepokojov v Bosne a Hercegovine v roku 1992 slúžil tento 44-ročný etnický Srb ako profesionálny vojak v Juhoslovanskej ľudovej armáde. V bosniansko-srbskej armáde slúžil aj počas vojny v Bosne a jej príslušníkom bol až do roku 2000, keď nastúpil na bosnianske ministerstvo zahraničných vecí, kde viedol odbor mieru a bezpečnosti sekcie multilaterálnych vzťahov.
Nikola Radovanović je 15. marca 2004 postal prvi obrambni minister celotne Bosne in Hercegovine. V tej vlogi nadzoruje reformo oboroženih sil in obrambnih struktur svoje države. Nikola Radovanović je etnični Srb, star 44 let, in je bil pred izbruhom sovražnosti v Bosni in Hercegovini leta 1992 poklicni vojak v Jugoslovanski ljudski armadi. V času bosanske vojne je služil v bosanskosrbski vojski in tam ostal do leta 2000, ko se je pridružil bosanskemu ministrstvu za zunanje zadeve. Tam je vodil Sektor za mir in varnost v Oddelku za večstranske odnose.
15 Mart 2004’te Bosna ve Hersek’in ilk Savunma Bakanı olan Nikola Radovanovic ülkenin silahlı kuvvetleri ve savunma yapılarındaki reformlara nezaret etmektedir. 44 yaşındaki Sırp Bakan 1992’de Bosna ve Hersek’teki düşmanlıklar patlak vermeden önce Yugoslav Halk Ordusunda profesyonel bir askerdi. Bosna savaşı sırasında Bosna Sırp ordusunda görev yaptı ve 2000 yılına kadar bu ordunun mensubu olarak kaldı. 2000 yılında Bosna Dışişleri Bakanlığına katıldı ve burada Çok Taraflı İlişkiler Bölümü, Barış ve Güvenlik Dairesi Başkanı olarak görev yaptı.
Nikola Radovanovičs 2004.gada 15.martā kļuva par pirmo visas Bosnijas un Hercegovinas aizsardzības ministru. Šādā kapacitātē viņš pārrauga valsts bruņoto spēku un aizsardzības struktūru reformu. 44 gadus vecs etniskas izcelsmes serbs, viņš ir bijis profesionāls karavīrs Dienvidslāvijas tautas armijā pirms karadarbības sākšanās Bosnijā un Hercegovinā 1992.gadā. Viņš dienēja Bosnijas Serbu armijā Bosnijas kara laikā un turpināja dienēt Bosnijas Serbu armijā līdz pat 2000.gadam, kad iestājās darbā Bosnijas Ārlietu ministrijā. Ārlietu ministrijā viņš vadīja Daudzpusējo attiecību departamenta Miera un drošības nodaļu.
Нікола Радованович став першим міністром оборони усієї Боснії та Герцеговини 15 березня 2004 року. На цій посаді він наглядає за реформуванням збройних сил країни та її оборонних структур. Сорокачотирьохлітній етнічний серб, він був професійним військовим в Югославській Народній Армії до того, як в 1992 році в Боснії та Герцеговині спалахнула війна. Під час боснійської війни він служив в армії боснійських сербів і залишався там до 2000 року, до свого призначення до Міністерства закордонних справ Боснії. У МЗС він очолив секцію миру і безпеки департаменту багатосторонніх відносин.
  Nato Review  
Лоуранс Каплан, преподавател в държавния университет в Кент и в университета в Джорджтаун се връща към доклада Армел от преди четиридесет години. Джонатан Париш от Службата за планиране на политиката в НАТО изпраща от Рига отчет за изкуството да пишеш комюнике.
Lawrence S. Kaplan of Kent State and Georgetown universities looks at the Harmel Report forty years on. Jonathan Parish of NATO’s Policy Planning Unit sends a dispatch from Riga on the art of communiqué writing. Chris Bennett, communications director of the Office of the High Representative in Bosnia and Herzegovina, keeps in touch with NATO during his leave of absence by reviewing four books on the Alliance.
Lawrence S. Kaplan, de la Kent State University et de la Georgetown University, examine le Rapport Harmel, quarante ans après sa publication. Jonathan Parish, de l’Unité de la planification politique de l’OTAN, envoie une dépêche de Riga sur l’art de rédiger une Déclaration. Chris Bennett, directeur de la communication du Bureau du Haut représentant en Bosnie-Herzégovine, garde le contact avec l’OTAN au cours de son congé exceptionnel, en passant en revue quatre livres sur l’Alliance.
Lawrence S. Kaplan (Universität Kent/Ohio und Universität Georgetown) befasst sich mit dem vor 40 Jahren verabschiedeten Harmel-Bericht. Jonathan Parish vom NATO-Referat für politische Planung schickt aus Riga einen Bericht über die Kunst der Abfassung von Kommuniqués. Chris Bennett, der im Büro des Hohen Beauftragten in Bosnien und Herzegowina für den Kommunikationsbereich zuständig ist, bleibt trotz seiner Beurlaubung mit der NATO-Zentrale in Verbindung und bespricht vier Bücher über das Bündnis.
Lawrence S. Kaplan, de las universidades de Kent State y Georgetown, comenta el Informe Harmel ahora que se cumplen cuarenta años desde su elaboración. Jonathan Parish, de la Unidad de Planificación de Políticas de la OTAN, nos ilustra desde Riga sobre el difícil arte de redactar un comunicado final. Chris Bennett, Director de Comunicación de la Oficina del Alto Representante en Bosnia-Herzegovina, mantiene el contacto con la OTAN durante su excedencia con una reseña sobre cuatro libros que tratan sobre la Alianza.
Lawrence S. Kaplan, che insegna presso la Kent e la Georgetown University, a quarant’anni di distanza, ci propone un’analisi storica del Rapporto Harmel. Jonathan Parish, dell’Unità di pianificazione della politica della NATO, invia una corrispondenza da Riga dedicata all’arte della preparazione dei comunicati. Chris Bennett, direttore delle comunicazioni nell’Ufficio dell’Alto Rappresentante in Bosnia Erzegovina, mantiene i contatti con la NATO durante la sua assenza recensendo quattro opere sull’alleanza.
من جهته، ألقى لورانس اس. كابلان، من جامعة كنت وجورجتاون، الضوء على تقرير هارمل بعد مرور أربعين عاماً على صدوره. ومن ريغا، أرسل جوناثان باريش من وحدة التخطيط السياسي بالحلف رسالة تحدث فيها عن فن صياغة البيان الختامي لقمة ريغا. وظل كريس بينيت، مدير الاتصالات بمكتب الممثل الأعلى في البوسنة والهرسك، على اتصال بحلف الناتو أثناء إجازته من خلال مراجعة أربعة كتب صدرت حول الحلف.
Ο Lawrence S. Kaplan των Πανεπιστημίων Kent State και Georgetown εξετάζει την Έκθεση Harmel μετά από 40 χρόνια. Ο Jonathan Parish της Μονάδας Σχεδιασμού Πολιτικής του ΝΑΤΟ στέλνει μια ανταπόκριση από τη Ρίγα πάνω στην τέχνη της συγγραφής του τελικού ανακοινωθέντος. Ο Chris Bennett, διευθυντής επικοινωνιών του Γραφείου του Υψηλού Αντιπροσώπου στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη, κρατά την επαφή του με το ΝΑΤΟ στην διάρκεια της αδείας του αξιολογώντας τέσσερα βιβλία πάνω στη Συμμαχία.
Lawrence S. Kaplan verbonden aan de Kent State en aan de Georgetown Universiteit blikt terug op het Harmel-Rapport veertig jaar na zijn verschijnen. Jonathan Parish van de NAVO-Eenheid Beleidsplanning stuurt een bericht uit Riga over de kunst van het schrijven van communiqués. Chris Bennett, directeur communicatie van het Bureau van de Hoge Vertegenwoordiger Bosnië en Herzegovina, blijft tijdens zijn verlof in contact met de NAVO en recenseert vier boeken over het Bondgenootschap.
Lawrence S.Kaplan, pracovník Státní Univerzity Kent a Univerzity Georgetown, analýzuje Harmelovu doktrínu po čtyřiceti letech. Jonathan Parish z útvaru plánování politických koncepcí NATO nás zasvěcuje do umění přípravy tiskových zpráv a komuniké. Chris Bennett, ředitel oddělení pro styk se sdělovacími prostředky Úřadu vysokého představitele v Bosně a Hercegovině, udržuje styky s NATO i během dočasného uvolnění z funkce, a v tomto vydání nám předkládá recenze čtyř zajímavých publikací o Alianci.
Lawrence S. Kaplan fra Kent State- and Georgetown-universiteterne ser på Harmel-rapporten fyrre år efter dens godkendelse. Jonathan Parish fra NATO's Politiske Planlægningsenhed sender en rapport fra Riga om kunsten at skrive erklæringer. Chris Bennett, som er kommunikationschef ved Den Høje Repræsentant i Bosnien-Hercegovina, holder kontakten med NATO under sin orlov ved at anmelde fire bøger om Alliancen.
Lawrence S. Kaplan Kent State’i ja Georgetowni ülikoolist meenutab neljakümne aasta tagust Harmeli aruannet. NATO poliitikaplaneerimise üksuse töötaja Jonathan Parish saadab Riiast retsepte kommünikeede kirjutamiseks. Chris Bennett, praegu NATOst ametipuhkusel viibiv kõrge esindaja büroo kommunikatsioonijuht Bosnias ja Hertsegoviinas, annab ülevaate alliansi kohta kirjutatud raamatutest.
Lawrence S. Kaplan, a Kent State és Georgetown Egyetem munkatársa a Harme-jelentést vizsgálja 40 év távlatából. Jonathan Parish, a NATO Politikai Tervezési Részlegének munkatrása Rigából küldött jelentést a nyilatkozatírás művészetéről. Chris Bennett, a Bosznia-Hercegovinai Főmegbízotti Hivatal kommunikációs igazgatója négy, a Szövetségről szóló könyv recenziójával tartja életben kapcsolatait a NATO-val.
Lawrence S. Kaplan frá Kent State University og Georgetown University skoðar Harmel-skýrsluna á fjörutíu ára afmæli hennar. Jonathan Parish frá áætlanagerðadeild NATO sendi tilkynningu frá Ríga um listina að skrifa opinberar fréttatilkynningar. Christopher Bennett, sem er samskiptastjóri fyrir skrifstofu yfirmanns hinnar alþjóðlegu stjórnsýslu í Bosníu, í leyfi frá NATO, viðheldur tengslunum með því að fjalla um fjórar bækur um bandalagið.
Lawrence S. Kaplanas iš Valstybinio Kento ir Džordžtauno universitetų analizuoja Harmelio ataskaitą praėjus keturiasdešimčiai metų nuo jos paskelbimo. Jonathanas Parishas iš NATO Politikos planavimo sektoriaus siunčia depešą iš Rygos apie komunikatų rašymo meną. Chrisas Bennettas, Aukštojo atstovo biuro Bosnijoje ir Hercegovinoje ryšių direktorius, kad ir būdamas nemokamose atostogose, palaiko ryšius su NATO, aptardamas keturias knygas apie Aljansą.
wspomina Raport Harmela po 40 latach od jego powstania. Jonathan Parish z Sekcji Planowania Prywatnego Biura Sekretarza Generalnego wysyła depeszę z Rygi o sztuce pisania komunikatów. Christopher Bennett, dyrektor ds. informowania i kontaktów w Biurze Wysokiego Przedstawiciela w Bośni i Hercegowinie utrzymuje kontakt z NATO podczas swojej przepustki i recenzuje cztery pozycje książkowe o Sojuszu.
Lawrence S. Kaplan, de la Universitatea Georgetown şi Universitatea Statului Kent, analizează Raportul Harmel, la patruzeci de ani de la publicarea acestuia. Jonathan Parish, de la Unitatea NATO de Planificare a Politicilor, transmite de la Riga un comentariu privind arta de a elabora un comunicat. Chris Bennett, directorul comunicaţiilor în cadrul Oficiului Înaltului Reprezentant pentru Bosnia-Herţegovina, menţine în continuare legătura cu NATO pe timpul absenţei sale de la Bruxelles, făcând recenzia a patru cărţi despre Alianţă.
Профессор Кентского университета и Джорджтаунского университета Лоуренс С. Кэплен рассматривает доклад Армеля, сделанный сорок лет назад. Сотрудник отдела планирования политики НАТО Джонатан Пэриш прислал депешу из Риги об искусстве составления коммюнике. Директор по связям с общественностью при Бюро Высокого представителя в Боснии и Герцеговине Крис Беннетт, временно не работающий в НАТО, поддерживает контакт с организацией и рецензирует четыре книги о Североатлантическом союзе.
Lawrence S. Kaplan z Univerzity Kent a Univerzity Georgetown sa pozerá na Harmelovu správu po štyridsiatich rokoch. Jonathan Parish z Úseku politického plánovania NATO zaslal telegram z Rigy o umení písania komuniké. Chris Bennett, riaditeľ pre komunikáciu Kancelárie Vysokého zástupcu v Bosne a Hercegovine, ostáva v kontakte s NATO aj počas svojej absencie a posiela recenzie na štyri knihy o Aliancii.
Lawrence S. Kaplan z Državne univerze v Kentu in Univerze v Georgetownu piše o Harmelovem poročilu 40 let po njegovem nastanku. Jonathan Parish z Natove enote za načrtovanje politik iz Rige pošilja razglednico o umetnosti pisanja sporočil za javnost. Chris Bennett, direktor za komuniciranje pri Uradu visokega predstavnika v Bosni in Hercegovini, pa ohranja stike z Natom tako, da je med dopustom napisal recenzijo štirih knjig o zavezništvu.
Kent State ve Georgetown üniversitelerinden Lawrence S. Kaplan kırkıncı yıldönümünde Harmel Raporu’nu tekrar ele alıyor. NATO’nun Politika Planlama Dairesinden Jonathan Parish bildiri yazma sanatı üzerine Riga’dan bir posta yolluyor. NATO’daki görevinden izinli olarak Bosna ve Hersek’teki Yüksek Temsilcilik Ofisinde iletişim direktörü olarak görev yapan Chris Bennett NATO ile teması koparmıyor ve İttifak ile ilgili dört kitabı inceliyor.
Lorenss S. Kaplans no Kentas un Džordžtaunas universitātes atskatās uz Harmela ziņojumu pēc četrdesmit gadiem. Džonatans Perišs no NATO Politikas plānošanas vienības sūta vēstījumu no Rīgas par paziņojumu rakstīšanas mākslu. Kriss Benets, Augstā pārstāvja Bosnijā un Hercegovinā komunikāciju direktors, uztur saikni ar NATO savas prombūtnes laikā, recenzējot četras grāmatas par aliansi.
Лоренс С. Каплан, що працює в Кентському і Джорджтаунському університетах, розповідає про Звіт Армеля, який був представлений Північноатлантичній раді сорок років тому. Джонатан Періш з Секції політичного планування представив репортаж з Риги, в якому розповідає про особливості підготовки офіційних комюніке. Крістофер Беннетт, директор Відділу зв’язків Офісу Верховного представника в Боснії і Герцеговині, не втрачає зв’язку з НАТО, доки перебуває у тривалому відрядженні і представляє огляд чотирьох книжок, присвячених різним аспектам діяльності Альянсу.
  Nato Review  
Два дни след земетресението в Южна Азия на 8 октомври, което причини над 73 000 жертви, 70 000 ранени и остави над четири милиона без покрив, Пакистан се обърна към НАТО за съдействие в операцията за хуманитарна помощ, която организираше.
Two days after the South Asian earthquake of 8 October that left more than 73 000 people dead, 70 000 injured and some four million homeless, Pakistan requested NATO assistance for the humanitarian relief operation it was mounting. The North Atlantic Council agreed to help and approved a two-stage Alliance response.
Deux jours après que le tremblement de terre du 8 octobre dans le Sud de l'Asie ait provoqué plus de 73 000 morts, 70 000 blessés et quelque 4 millions de sans abri, le Pakistan a demandé l'aide de l'OTAN pour l'opération de secours humanitaire qu'il était en train de mettre sur pied. Le Conseil de l'Atlantique Nord a accepté de fournir cette aide et approuvé une réaction en deux phases de l'Alliance.
Zwei Tage nachdem Südasien am 8. Oktober von einem Erdbeben erschüttert worden war, das dazu führte, dass 73 000 Menschen umkamen sowie 70 000 verletzt und vier Millionen obdachlos wurden, bat Pakistan die NATO um Hilfe für die von ihm einzuleitenden humanitären Hilfsmaßnahmen. Der Nordatlantikrat bewilligte die Hilfe und genehmigte eine zweistufige Hilfsoperation des Bündnisses.
Dos días después del terremoto del sur de Asia que se produjo el 8 de octubre y que provocó más de 73.000 muertos y 70.000 heridos y dejó a cuatro millones de personas sin hogar, Pakistán solicitó la ayuda de la OTAN en la operación de asistencia humanitaria que se estaba organizando. El Consejo del Atlántico Norte acordó llevar a cabo esta asistencia y aprobó una respuesta en dos fases.
Due giorni dopo il terremoto in Asia meridionale dell'8 ottobre, che causò oltre 73.000 vittime, 70.000 feriti e circa 4 milioni di senza tetto, il Pakistan richiese l'aiuto della NATO per le operazioni di assistenza umanitaria che stava allestendo. Il Consiglio Nord Atlantico decise di accordare l'aiuto richiesto e approvò una risposta dell'Alleanza in due fasi.
1. Dois dias após o sismo no sul da Ásia de 8 de Outubro, que deixou mais de 73.000 mortos, 70.000 feridos e cerca de quatro milhões de desalojados, o Paquistão pediu ajuda à OTAN para a operação de ajuda humanitária que estava a montar. O Conselho do Atlântico Norte acordou ajudar e aprovou uma resposta da Aliança composta por duas fases.
بعد يومين من زلزال جنوب آسيا في الثامن من أكتوبر الذي خلف أكثر من 73 ألف قتيل و70 ألفاً من الجرحى و4 ملايين من المشردين، طلبت باكستان مساعدة الناتو في عملية الإغاثة الإنسانية التي كانت قد بدأت فيها. وقد وافق مجلس شمالي الأطلسي على المساعدة، ووافق على أن تتكون استجابة الحلف من مرحلتين.
Zemětřesení v jihovýchodní Asii, které udeřilo 8. října, po sobě zanechalo asi 73 000 mrtvých, 70 000 zraněných a zhruba 4 milióny lidí bez přístřeší. Dva dny poté požádala pákistánská vláda o humanitární pomoc. Severoatlantická rada žádost přijala a schválila operaci ve dvou fázích.
13. oktoobril 2005 palus ÜRO põgenike kõrgem esindaja (UNHCR) EADRCCi lennutada Türgist Pakistani 10 000 telki, 104 000 tekki ja 2000 ahju. ÜRO asutused esitasid veel mitmeid teisi tellimusi. NATO esimene abilend maandus Pakistanis 14. oktoobril. Pakistani valitsus palus esmajärjekorras transportida UNHCRi poolt muretsetud telke ja tekke. Kokku toimetati piirkonda umbes 160 lennuga ligikaudu 3500 tonni abisaadetisi.
Két nappal az október 8-i több mint 73 000 ember életét kioltó, 70 000 sebesültet és körülbelül 4 millió hajlék nélkülit hátrahagyó délkelet-ázsiai földrengést követően, Pakisztán a NATO segítségét kérte az általa indítandó humanitárius segítségnyújtási műveletben. Az Észak-atlanti Tanács beleegyezett a segítségnyújtásba és a Szövetség számára egy-két lépcsőből álló műveletet hagyott jóvá.
Tveimur dögum eftir jarðskjálftann í Suður-Asíu þann 8. október, sem drap 73.000 manns, særði 70.000 og gerði fjórar milljónir heimilislaus, fór Pakistan fram á aðstoð NATO við hjálparstarfið sem var að hefjast. Atlantshafsráðið samþykkti að leggja fram aðstoð sína og ákvað að leggja til tvíþætta aðstoð bandalagsins.
Praėjus porai dienų po žemės drebėjimo, kuris 2005 m. spalio 8 d. sukrėtė pietų Aziją nusinešdamas daugiau nei 73000 gyvybių, palikęs 70000 sužeistų ir apie keturis milijonus benamių, Pakistanas paprašė NATO padėti jo organizuojamoje humanitarinės pagalbos operacijoje. Šiaurės Atlanto Taryba sutiko padėti ir patvirtino Aljanso dalyvavimą dviem etapais.
To dager etter jordskjelvet i Sør-Asia den 8. oktober som førte til at mer enn 73.000 omkom, 70.000 ble skadet og rundt fire millioner ble hjemløse, ba Pakistan om assistanse fra NATO til den humanitære hjelpeoperasjonen som ble organisert. Det nordatlantiske råd sa seg villig til å hjelpe og godkjente en totrinns reaksjon fra Alliansen.
Do 2 października wykonano 12 lotów towarowych, których celem było dostarczenie awaryjnej pomocy z Europy do Stanów Zjednoczonych. Natowskim mostem powietrznym dostarczono 189 ton towarów, w tym żywności, zestawów pierwszej pomocy, środków medycznych, generatorów i pomp wodnych.
8 октября в Южной Азии произошло землетрясения, в результате которого погибло больше 73 тыс. человек, 70 тыс. получили увечья и приблизительно четыре миллиона человек оказалось без крова. Через два дня после этого Пакистан обратился с просьбой о помощи к НАТО при проведении им гуманитарной спасательной операции. Североатлантический совет согласился оказать такую помощь и одобрил двухэтапный подход к ее оказанию Североатлантическим союзом. .
Dva dni po tom, ako zemetrasenie z 8. októbra zanechalo viac ako 73-tisíc mŕtvych, 70-tisíc zranených a okolo 4 milióny ľudí bez domova, Pakistan požiadal NATO o pomoc s pripravovanou humanitárnou operáciou. Severoatlantická rada súhlasila s pomocou v dvoch fázach.
Güney Asya’da 8 Ekim’de meydana gelen ve 73,000 kişinin ölümüne, 70,000 kişinin yaralanmasına ve dört milyon kişinin evsiz kalmasına yol açan depremden iki gün sonra Pakistan başlattığı yardım operasyonu için NATO’dan yardım istedi. Kuzey Atlantik Konseyi yardımı kabul etti ve İttifak’ın iki aşamalı yardım planını onayladı.
Через два дні після південноазійського землетрусу 8 жовтня, під час якого загинуло понад 73 тис., було поранено 70 тис. і залишилось без притулку близько чотирьох мільйонів осіб, Пакистан звернувся до НАТО з проханням по допомогу у виконанні гуманітарної операції з ліквідації наслідків катастрофи, яку він розпочинав. Північноатлантична рада погодилась і ухвалила дії Альянсу в два етапи.
  Афганистан  
В Букурещ ще се обсъждат четири основни теми, по които ще бъдат взети важни решения, казва генералният секретар на НАТО Яп де Хооп Схефер. Той разказва пред "НАТО Преглед" които са те и защо имат такова значение.
Hay pocas personas que sepan lo que es participar en un mismo conflicto como soldado y como periodista, y Vaughan Smith es una de ellas. A continuación nos describe la visión que tienen los militares de la prensa tal y como la ha conocido, anteriormente como soldado y ahora mientras utiliza las nuevas técnicas informativas en lugares como Afganistán.
A Bucarest, si discuterà di quattro importanti argomenti in cui Bucarest potrà risultare determinante, dichiara il Segretario generale della NATO Jaap de Hoop Scheffer. In questo articolo per la Rivista della NATO espone quali sono e perché sono così importanti. E come pensa che evolveranno “dopo Bucarest”.
Colocámos duas perguntas simples sobre 2009 a seis pessoas com excelentes conhecimentos nas suas áreas respectivas: quem serão as pessoas e quais serão os eventos mais importantes na área da segurança? Neste artigo, publicamos as suas respostas.
"V Bukurešti budou předloženy čtyři hlavní body programu, pro které může být summit rozhodující", oznamuje generální tajemník NATO, Jaap de Hoop Scheffer. Zde dále uvádí do jaké míry a proč jsou tak důležité. A také jak vidí situaci po Bukurešti.
Bukarest võib tuua muudatusi neljas tähtsas valdkonnas, ütleb NATO peasekretär Jaap de Hoop Scheffer. Järgnevalt räägib ta NATO Teatajale, mis need on ja miks need on nii tähtsad. Ja kuidas ta kujutab neid küsimusi ette „pärast Bukaresti”.
Négy fontos terület lesz, amellyel kapcsolatban Bukarest változást hozhat, mondja a NATO főtitkára Jaap de Hoop Scheffer. A NATO Tükörnek most ezekről beszél és arról, hogy miért oly fontosak. Valamint megemlíti azt, hogy hogyan tekint a "Bukaresten túli" kérdésekre.
Yra keturios pagrindinės sritys, kurioms įtakos turės susitikimas Bukarešte, sako NATO Generalinis Sekretorius Jaapas de Hoopas Schefferis ir pasakoja „NATO apžvalgai“, kokios tai sritys, kodėl jos svarbios ir kokia, jo nuomone, galima tolesnė raida „po Bukarešto“.
Są cztery ważne obszary, w których szczyt w Bukareszcie może przynieść zmiany, mówi sekretarz generalny NATO Jaap de Hoop Scheffer. Wyjaśnia „Przeglądowi NATO”, jakie one są i dlaczego mają takie duże znaczenie. Mówi także o tym, jak – jego zdaniem – powinny wyglądać te kwestie „po Bukareszcie”.
Bucureştiul poate aduce o contribuţie deosebită în patru domenii majore, spune Secretarul General al NATO, Jaap de Hoop Scheffer. Aici el explică pentru Revista NATO care sunt acestea şi de ce sunt ele atât de importante, precum şi viziunea sa în privinţa acestor aspecte „dincolo de Bucureşti”.
"V Bukurešti budú predložené štyri hlavné body programu, pre ktoré môže byť summit rozhodujúci", oznamuje generálny tajomník NATO, Jaap de Hoop Scheffer. Tu ďalej uvádza do akej miery a prečo sú tak dôležité. A taktiež ako vidí situáciu po Bukurešti.
Bukarešta lahko stvari premakne na štirih pomembnejših področjih, pravi Natov generalni sekretar Jaap de Hoop Scheffer. V tem prispevku je Reviji NATO povedal, katera so ta področja in zakaj so tako pomembna. Pa tudi, kako gleda na ta vprašanja »po Bukarešti«.
Bukarestes samitā, pēc NATO ģenerālsekretāra Jāpa de Hopa Shēfera vārdiem, ir četras jomas, kurās Bukareste var mainīt lietu stāvokli. Šajā rakstā viņš stāsta „NATO Vēstnesim” par to, kas ir šīs jomas un kāpēc tās ir svarīgas, kā arī par to, kā viņš redz šo problēmu virzību pēc Bukarestes samita.
  Nato Review  
Това бе в началото на юни. Току-що преживяхме четири седмици предизборна кампания и нямаше нито един сериозен инцидент. По отношение на сигурността КЕЙФОР и ЮНМИК научиха много от мартенските събития.
First of all, I think it's important to say that there has been only one serious, ethnically motivated violent incident since March. That was in early June. We have just gone through four weeks of electoral campaigning and there has not been a single serious violent incident. As far as security is concerned, both KFOR and UNMIK have learned a lot since March. We are now better prepared. We coordinate better with each other. We have better response mechanisms. We have invested in riot-control training. And we are better at intelligence-gathering both individually and working together with the Kosovo Police Service. As a result, I think that the security environment is already significantly improved.
Premièrement, j'estime qu'il est important de dire qu'il n'y a eu qu'un seul incident violent grave motivé par des raisons ethniques depuis le mois de mars. Cela s'est passé début juin. Nous venons de connaître quatre semaines de campagne électorale et il n'y a pas eu un seul incident de ce type. Pour ce qui a trait à la sécurité, tant la KFOR que la MUNIK ont considérablement appris depuis le mois de mars. Nous sommes désormais mieux préparés. Nous coordonnons mieux nos efforts. Nous disposons de meilleurs mécanismes de réponse. Nous avons investi dans une formation de maîtrise des émeutes. Et nous avons fait des progrès dans la collecte des informations, tant individuellement qu'en collaboration avec le Service de police du Kosovo. Je pense donc que l'environnement sécuritaire s'est d'ores et déjà considérablement amélioré.
Zunächst einmal ist es meiner Meinung nach wichtig, darauf hinzuweisen, dass es seit März 2004 nur zu einem einzigen ernsten gewaltsamen Zwischenfall mit ethnischem Hintergrund gekommen ist. Das war Anfang Juni. Wir haben gerade vier Wochen Wahlkampf hinter uns, und es kam nicht zu einem einzigen gewaltsamen Zwischenfall von Bedeutung. Was die Sicherheitslage betrifft, so haben sowohl die KFOR als auch die UNMIK (UN Interím Administration Mission in Kosovo) seit März 2004 viel gelernt. Wir sind jetzt besser auf Krisen vorbereitet. Die Koordinierung zwischen uns ist verbessert worden. Wir haben bessere Reaktionsmechanismen. Wir haben in Ausbildungsprogramme auf dem Gebiet der Bekämpfung von Unruhen investiert, und wir haben uns bei nachrichtendienstlichen Ermittlungen verbessert - sowohl als einzelne Akteure als auch hinsichtlich der Zusammenarbeit mit der Polizei des Kosovos. Ich glaube daher, dass sich die Sicherheitslage bereits deutlich verbessert hat.
Antes que nada, creo que es importante aclarar que desde marzo solamente se ha producido un incidente violento con motivaciones étnicas, a primeros de junio. Han transcurrido cuatro semanas de campaña electoral sin que se haya producido un solo episodio violento de importancia. En lo que se refiere a la seguridad, tanto la KFOR como la UNMIK han aprendido mucho desde marzo. Estamos mejor preparados, mantenemos una mejor coordinación, hemos mejorado nuestros mecanismos de respuesta y hemos invertido en entrenamiento para el control de disturbios. Y hemos mejorado en la recogida de información, tanto a nivel individual como en el trabajo conjunto con el Servicio de Policía de Kosovo. Por todo ello pienso que el entorno de seguridad ha mejorado de forma significativa.
Prima di tutto, penso sia importante dire che da marzo c'è stato solamente un serio, etnicamente motivato, caso di violenza. Ciò accadeva all'inizio di giugno. Abbiamo appena superato quattro settimane di campagna elettorale e non c'è stato un solo incidente serio. Per quanto riguarda la sicurezza, sia KFOR che UNMIK hanno imparato molto dopo marzo. Ora siamo meglio preparati. Ci coordiniamo meglio l'un con l'altro. Abbiamo migliori meccanismi di risposta. Abbiamo investito nell'addestramento antisommossa. E siamo migliorati nella raccolta di dati di intelligence sia individualmente che lavorando insieme con il Servizio di Polizia del Kosovo. Di conseguenza, penso che il contesto di sicurezza sia già migliorato in modo significativo.
Primeiro que tudo, penso que é importante dizer que houve apenas um incidente violento grave motivado por razões étnicas desde Março. Foi no princípio de Junho. Tínhamos passado por quatro semanas de campanha eleitoral e não tinha havido um único incidente violento grave. No referente à segurança, tanto a KFOR como a UNMIK aprenderam muito desde Março. Estamos melhor preparados agora. É melhor a coordenação entre nós. Temos melhores mecanismos de resposta. Investimos no treino de controlo de motins. E melhorámos a recolha de informações tanto individualmente como trabalhando em conjunto com o Serviço de Polícia do Kosovo. Em consequência, penso que o ambiente de segurança já melhorou significativamente.
Πρώτα απ’ όλα, πιστεύω ότι είναι σημαντικό να αναφέρουμε ότι υπήρξε μόνον ένα περιστατικό βίας με εθνικά κίνητρα από τον Μάρτιο και μετά. Αυτό συνέβη στις αρχές Ιουνίου. Περάσαμε τέσσερις εβδομάδες εκλογικής εκστρατείας και δεν υπήρξε ούτε ένα σοβαρό επεισόδιο βίας. Όσον αφορά την ασφάλεια, τόσο η KFOR όσο και η UNMIK διδάχθηκαν πολλά από τον Μάρτιο και μετά. Σήμερα είμαστε καλύτερα προετοιμασμένοι. Συντονιζόμαστε μεταξύ μας καλύτερα. Επενδύσαμε πάνω στην εκπαίδευση ελέγχου αναταραχών. Και είμαστε καλύτεροι στην συλλογή πληροφοριών τόσο σε ατομικό επίπεδο όσο και συνεργαζόμενοι με την Αστυνομική Υπηρεσία του Κοσσυφοπεδίου. Με αποτέλεσμα, νομίζω ότι το περιβάλλον ασφαλείας έχει ήδη βελτιωθεί σημαντικά,.
Zaprvé a především je důležité zdůraznit, že od března došlo pouze k jednomu etnicky motivovanému násilnému incidentu, a to začátkem června. Právě jsme absolvovali čtyřtýdenní volební kampaň a k žádnému vážnějšímu násilnému činu nedošlo. Co se týká bezpečnosti, KFOR i UNMIK se od března velmi poučily. V dnešní době jsme lépe připraveni a vzájemná koordinace se také zlepšila. Dovedeme lépe reagovat a investovali jsme do výcviku ve zvládání výtržností. Zlepšili jsme se rovněž ve shromažďování zpravodajských údajů, individuálně, i ve spolupráci s Kosovskou policejní službou. Domnívám se, že bezpečnostní prostředí se již do značné míry zlepšilo.
For det første er det vigtigt at understrege, at der kun har været én alvorlig etnisk motiveret voldelig begivenhed siden marts. Det var i begyndelsen af juni. Vi har lige gennemgået fire ugers valgkamp, og der har ikke været en eneste alvorlig voldelig episode. Med hensyn til sikkerheden har såvel KFOR og UNMIK lært en masse siden marts. Vi er nu bedre forberedt. Vi er blevet bedre til at koordinere med hinanden. Vi har bedre reaktionsmekanismer. Vi har investeret i træning af kontrol med uroligheder. Og vi er blevet bedre til indsamling af efterretninger både enkeltvis og i samarbejde med den lokale politistyrke i Kosovo (Kosovo Police Service). Derfor tror jeg, at sikkerhedsmiljøet allerede er væsentligt forbedret.
Esmalt on minu arust tähtis rõhutada, et märtsist alates on aset leidnud kõigest üks etnilise motiiviga tõsine vägivallajuhtum. See oli juuni alguses. Nüüd on seljataga neli nädalat valimiskampaaniat, mille jooksul ei esinenud ühtki märkimisväärset vägivallajuhtumit. Julgeoleku osas on nii KFOR kui ka UNMIK märtsist alates palju targemaks saanud. Me oleme nüüd paremini ette valmistatud ja meievaheline koordinatsioon toimib paremini. Me suudame paremini reageerida. Oleme korraldanud massirahutuste ohjeldamise väljaõpet. Ja me suudame paremini koguda luureandmeid, seda nii iseseisvalt kui ka koostöös Kosovo politseiga. Selle tulemusel on julgeolekukeskkond minu arvates juba oluliselt paranenud.
Először is úgy gondolom, fontos kimondani, hogy csak egyetlen súlyos, etnikai indíttatású erőszakos incidens történt március óta. Ez június elején történt. Csak az imént jutottunk túl egy négy hetes választási hadjáraton, és nem történt egyetlen súlyos erőszakos incidens sem. Ami a biztonságot illeti, úgy mind a KFOR, mind pedig az UNMIK sokat tanult március óta. Most már jobban fel vagyunk készülve. Hatékonyabban egyeztetünk egymással. Jobbak a válaszadási mechanizmusaink. Energiát fordítottunk a a zavargások elfojtásával kapcsolatos képzésre. Jobbak lettünk a hírszerzési információk gyűjtésében is, mind egyénileg, mind pedig a Koszovói Rendőri Szolgálattal együttműködve. Ennek eredményeként úgy gondolom, hogy a biztonsági környezet máris jelentősen javult.
Í fyrsta lagi tel ég mikilvægt að taka fram að einungis hefur sést eitt alvarlegt tilvik um ofbeldi af þjóðernishvötum síðan í mars. Það gerðist snemma í júní. Við erum nýbúin að ganga gegnum fjögurra vikna kosningabaráttu og ekki hefur verið eitt einasta tilvik um ofbeldi. Að því er varðar öryggismál hafa bæði Friðargæsluliðið (KFOR) og bráðabirgðastjórn Sþ í Kosovo (UNMIK) lært mikið síðan í mars. Við erum nú betur undirbúin. Við höfum samhæft okkur betur innbyrðis. Við ráðum yfir betri viðbragðsferlum. Við höfum fjárfest í þjálfun í óeirðastýringu. Við erum einnig orðin betri í upplýsingasöfnun bæði ein og sér og í samvinnu við lögregluna í Kosovo. Ég tel þess vegna að öryggisumhverfið hafi þegar batnað verulega.
Pirmiausia, manau, svarbu pažymėti, kad nuo kovo mėnesio įvyko tiktai vienas rimtas smurto incidentas etniniu pagrindu. Tai buvo birželio pradžioje. Mes ką tiktai pergyvenome keturias savaites trukusią rinkimų kampaniją, kurios metu nepasitaikė nė vieno rimto smurto atvejo. Kalbant apie saugumą, nuo kovo mėnesio ir KFOR, ir UNMIK daug ko išmoko. Dabar esame geriau pasirengę. Geriau koordinuojame savo veiksmus. Turime geresnių atsako priemonių. Skyrėme lėšų mokymams, kurių tikslas – pasirengti sutramdyti maištą. Daug geriau gebame rinkti žvalgybos duomenis – ir patys, ir dirbdami kartu su Kosovo policijos tarnyba. Todėl, manau, jau dabar saugumo aplinka yra daug geresnė.
For det første tror jeg det er viktig å si at det bare har vært en alvorlig, etnisk motivert, voldelig hendelse siden mars. Det var tidlig i juni. Vi har nettopp gått gjennom fire uker med valgkamp, og det har ikke vært en eneste, alvorlig, voldelig hendelse. Når det gjelder sikkerheten har både KFOR og UNMIK lært mye etter mars. Vi er nå bedre forberedt. Vi koordinerer bedre med hverandre. Vi har bedre responsmekanismer. Vi har investert i trening av kontroll med opptøyer. Vi er bedre i etterretningsinnsamling både enkeltvis og i samarbeid med Kosovo polititjeneste. Som følge av det tror jeg at sikkerhetsmiljøet allerede er betydelig forbedret.
Po pierwsze – myślę, że ważne jest, aby stwierdzić, że od marca zdarzył się jedynie jeden poważny, motywowany etnicznie incydent przemocy. To zdarzyło się na początku czerwca. Obecnie mamy za sobą cztery tygodnie kampanii wyborczej i, jak dotąd nie wydarzył się choćby jeden incydent związany z przemocą. Jeśli chodzi o bezpieczeństwo, zarówno KFOR, jak i UNMIK dużo nauczyły się od marca. Jesteśmy teraz lepiej przygotowani. Mamy lepszą koordynację pomiędzy sobą. Mamy lepsze mechanizmy reagowania. Bardzo dużo zainwestowaliśmy w szkolenia w zakresie opanowywania zamieszek. Mamy lepsze wyniki w zbieraniu informacji, zarówno indywidualnie, jak i we współpracy z kosowską policją. W rezultacie, w mojej opinii, środowisko bezpieczeństwa uległo zasadniczej poprawie.
Înainte de toate, cred că este important să spunem că din luna martie s-a mai produs doar un singur incident violent semnificativ pe motive de natură etnică. Acesta a avut loc la începutul lunii iunie. Tocmai am parcurs patru săptămâni de campaniei electorală şi nu a existat nici un incident violent serios. În ceea ce priveşte securitatea, atât KFOR, cât şi UNMIK au tras multe învăţăminte din evenimentele din luna martie. Suntem acum mai bine pregătiţi, ne coordonăm mai bine între noi, avem mecanisme de răspuns mai bune, am investit în instruirea pentru controlul asupra tulburărilor şi am făcut progrese în privinţa adunării informaţiilor, atât în mod individual, cât şi în colaborare cu Serviciul de Poliţie din Kosovo. Drept urmare, cred că mediul de securitate s-a îmbunătăţit deja în mod semnificativ.
Прежде всего, я думаю, важно отметить, что с марта было только один серьезный инцидент, связанный с насилием и имевший этническую мотивацию. Это было в начале июня. Мы только что завершили четырехнедельную избирательную кампанию, и за это время и не было ни одного серьезного случая насилия. Что касается безопасности, то и КФОР, и МООНК многому научились после мартовских событий. Мы теперь лучше готовы к таким событиям. Мы лучше координируем наши действия. Наши механизмы реагирования стали лучше. Мы вложили средства в обучение способам контроля массовых беспорядков. Мы стали лучше организовывать сбор разведсведений, как отдельно, так и в сотрудничестве с косовской полицейской службой. В результате этого, я думаю, что обстановка безопасности уже значительно улучшилась.
Myslím si, že, po prvé, je potrebné povedať, že od marca došlo len k jednému vážnemu a etnicky motivovanému násilnému incidentu, a to začiatkom júna. Sme tesne po skončení štvortýždňovej volebnej kampane, počas ktorej nedošlo ani k jednému vážnemu násilnému incidentu. Pokiaľ ide o bezpečnosť, KFOR i UNMIK sa od marca naučili veľmi veľa. Sme lepšie pripravení, lepšie sa navzájom koordinujeme, vieme lepšie reagovať. Investovali sme do výcviku metód zvládnutia davu a zlepšili sme sa v získavaní spravodajských informácií, tak individuálne, ako aj v spolupráci s kosovskou políciou. Výsledkom toho je, podľa mňa, výrazné zlepšenie bezpečnostného prostredia.
Prvič, pomembno je poudariti, da je po marcu prišlo samo do enega resnega, etnično motiviranega nasilnega incidenta, in sicer v začetku junija. Ravnokar so minili štirje tedni predvolilne kampanje in v tem času ni prišlo niti do enega resnejša nasilnega incidenta. Kar zadeva varnost, sta se tako Kfor kot UNMIK od marca dalje veliko naučila. Danes smo bolje pripravljeni, med sabo smo bolje usklajeni, imamo boljše odzivne mehanizme, veliko smo vložili v usposabljanje za nadzor izgredov in izboljšali smo zbiranje obveščevalnih podatkov tako individualno kot v sodelovanju s kosovsko policijsko službo. Prav zato menim, da se je varnostno okolje že znatno izboljšalo.
Evvela Mart ayından beri etnik nedenlerden kaynaklanan sadece bir tek ciddi şiddet olayı olduğunu söylemek gerekir. Bu da Haziran başında oldu. Dört haftalık bir seçim kampanyası dönemi geçirdik ve bu sürede tek bir ciddi şiddet olayı olmadı. Güvenlik konusunda ise, hem KFOR hem de UNMIK Mart’tan beri çok şey öğrendiler. Artık daha hazırlıklıyız. Birbirimizle koordinasyonumuz daha iyi. Daha iyi tepki mekanizmalarına sahibiz. Ayaklanmaların kontrolü konusunda eğitime yatırım yaptık. Hem kendi başımıza hem de Kosova Polis Gücü ile birlikte çalışarak istihbarat toplama konusunda artık daha iyiyiz. Sonuç olarak, güvenlik ortamının daha şimdiden önemli ölçüde düzeldiğini düşünüyorum.
Pirmkārt, es uzskatu, ka ir svarīgi pateikt, ka kopš marta ir noticis tikai viens nopietns, etniski motivēts, vardarbīgs incidents. Tas notika jūnija sākumā. Mēs tikko esam izgājuši caur četrām priekšvēlēšanu kampaņas nedēļām un nav noticis neviens nopietns vardarbīgs incidents. Kas attiecas uz drošību, gan KFOR, gan UNMIK spēki ir daudz ko iemācījušies kopš marta. Tagad mēs esam labāk sagatavoti. Mēs labāk koordinējam darbības savā starpā. Mums ir labāki reaģēšanas mehānismi. Mēs esam investējusi nemieru kontroles apmācībās. Un mēs esam labāki izlūkošanas datu vākšanas jomā gan individuāli, gan arī, strādājot kopā ar Kosovas Policijas dienestu. Tā rezultātā, uzskatu, ka drošības vide jau ir būtiski uzlabojusies.
По-перше, важливо вказати на те, що з березня стався лише один серйозний випадок насильства на етнічному ґрунті. Це трапилось на початку червня. Ми щойно завершили чотири тижні передвиборчої кампанії, під час якої не було жодного серйозного випадку насильства. Що стосується безпеки, як КФОР, так і Місія ООН в Косові багато чого навчились після березневих подій. Тепер ми краще підготовлені. Ми краще координуємо свою діяльність одне з одним. Ми маємо кращі механізми реагування. Ми вклали кошти в підготовку особового складу до контролю над масовими заворушеннями. І ми тепер краще збираємо розвідувальну інформацію як індивідуально, так і спільно зі Службою поліції Косова. Я вважаю, що усе це значно покращало клімат безпеки.
  НАТО Преглед - Младич, ...  
През ноември 1995 г. Ратко Младич бе обвинен за геноцида в Сребреница. Четири месеца по-рано той ръководеше операциите, отнели живота на над 8000 мъже и момчета. Обявявайки обвинението, съдията от Международния съд за вооенните престъпления в бивша Югославия добави, че Сребреница е преживяла сцени от ада в една от най-мрачните страници от своята история.
En novembre 1995, Ratko Mladic a été inculpé pour le génocide de Srebrenica. Quatre mois plus tôt, il avait supervisé les opérations au cours desquelles environ 8000 hommes et jeunes gens avaient été tués. En annonçant son inculpation, le juge du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie avait indiqué que Srebrenica avait été le théâtre de « scènes d’enfer qui constituaient l’une des pages les plus sombres de l’histoire de l’humanité ». Aujourd’hui, Mladic fait face à la justice dans le bâtiment même où ces paroles ont été prononcées. La Revue de l’OTAN se penche sur les effets que cela aura pour les familles des victimes et pour la région, et pose la question de savoir s’il s’agit d’un tournant dans l’histoire des Balkans occidentaux.
Im November 1995 wurde Ratko Mladic wegen des Völkermords in Srebrenica angeklagt. Er hatte die Operationen vier Monate zuvor überwacht, die zum Tod von etwa 8.000 Männern und Jungen geführt hatten. Bei der Ankündigung der Anklage hatte der Richter am Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien hinzugefügt, dass es in Srebrenica zu "höllischen Szenen gekommen war, geschrieben auf den finstersten Seiten der Geschichte der Menschheit". Heute steht Mladic in eben jenem Gebäude vor Gericht, in dem diese Worte geäußert wurden. NATO Brief untersucht, ob sich dadurch für die Familien der Opfer und die gesamte Region etwas ändert und ob dies einen Meilenstein für die Geschichte des westlichen Balkan darstellt.
V listopadu 1995, Ratko Mladič byl obviněn z trestného činu genocidy ve Srebenici. Čtyři měsíce předtím velel operacím, které měly za následek nejméně 8 000 zavražděných můžů a chlapců. Soudce Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii, který vynesl jeho obvinění, uvedl v závěru, že Srebrenica byla svědkem "pekelných scén, které se zapsaly do černých stránek dějin lidstva". Dnes stojí Mladič tváří v tvář spravedlnosti ve stejné budově, kde tato věta byla vyslovena. Redakce NATO Review se snaží zjistit, jaký význam bude mít jeho proces pro rodiny obětí a celý region. A stane-li se milníkem v dějinách západního Balkánu.
1995. aasta novembris esitati Ratko Mladićile süüdistus Srebenića genotsiidi eest. Kõigest neli kuud varem oli ta juhtinud sõjalist operatsiooni, mille käigus tapeti ligi 8000 meest. Süüdistust ette lugedes lisas endise Jugoslaavia asjade rahvusvahelise kriminaalkohtu kohtunik, et Srebrenićas toimusid „põrgustseenid, mis on kirjutatud inimajaloo kõige mustematele lehtedele”. Täna mõistetakse samas hoones, kus need sõnad kõlasid, Mladići üle kohut. NATO Teataja uurib, mida see muudab ohvrite sugulaste ja kogu piirkonna jaoks ja kas tegemist on Lääne-Balkani ajaloo pöördepunktiga.
W listopadzie 1995 roku Ratko Mladić został formalnie oskarżony o ludobójstwo w Srebrenicy. Zaledwie cztery miesiące wcześniej nadzorował działania, które doprowadziły do śmierci około 8 tysięcy mężczyzn i chłopców. W akcie oskarżenia sędzia Międzynarodowego Trybunału Karnego ds. byłej Jugosławii dodał, że Srebrenica była świadkiem „dantejskich scen, zapisanych na najczarniejszych kartach historii ludzkości”. Teraz Mladić staje przed obliczem sprawiedliwości w tym samym budynku, w którym wypowiedziano te słowa. Przegląd NATO pyta, jakie znaczenie ma to dla rodzin ofiar oraz dla całego regionu. Pyta też, czy jest to kamieniem milowym w historii Zachodnich Bałkanów.
V novembri 1995, bol Ratko Mladič obvinený z trestného činu genocídy v Srebrenici. Štyri mesiace predtým velil operáciám, ktoré mali za následok aspoň 8 000 zavraždených mužov a chlapcov. Sudca Medzinárodného trestného tribunálu pre bývalú Juhosláviu, ktorý vzniesol jeho obvinenie, uviedol v závere, že Srebrenica bola svedkom "pekelných scén, ktoré sa zapísali do čiernych stránok dejín ľudstva". Dnes stojí Mladič tvárou v tvár spravodlivosti v tej istej budove, kde bola táto veta vyslovená. Redakcia NATO Review sa snaží zistiť, aký význam bude mať jeho proces pre rodiny obetí a celý región. A či sa stane míľnikom v dejinách západného Balkánu.
Novembra 1995 je bila proti Ratku Mladiću vložena obtožnica zaradi genocida v Srebrenici. Samo štiri mesece prej je poveljeval operacijam, v katerih je umrlo okoli 8.000 moških in dečkov. Ob najavi obtožnice je sodnik Mednarodnega sodišča za vojne zločine na območju nekdanje Jugoslavije dodal, da je Srebrenica doživela »prizore iz pekla, napisane na najbolj mračnih straneh človeške zgodovine«. Danes se Mladić srečuje z roko pravice v isti stavbi kot so bile izrečene te besede. Revija NATO se sprašuje, kaj bo to spremenilo za družine žrtev in celotno regijo. Pa tudi, ali to pomeni mejnik v zgodovini Zahodnega Balkana.
1995.gada novembrī Ratko Mladičs tika apsūdzēts genocīdā Srebreņicā. Viņš cetrus mēnešus bija pārraudzījis operācijas, kas tālāk noveda pie apmēram 8000 vīru un jauniešu nogalināšanas. Nolasot apsūdzību, tiesnesis Starptautiskajā krimināltiesā bijušajai Dienvidslāvijai piebilda, ka Srebreņicā "varēja redzēt ainas no elles, kas ierakstītas cilvēces vēstures tumšākajās lapaspusēs". Šodien Mladičs stājas tiesas priekšā tai pašā ēkā, kur tika izteikti šie vārdi. "NATO Vēstnesis" vaicā, ko jaunu tas nesīs upuru ģimenēm un reģionam kopumā. Un vai tas var kļūt par nozīmīgu pavērsiena punktu visā Rietumu Balkānu vēsturē.
  Косово  
В Букурещ ще се обсъждат четири основни теми, по които ще бъдат взети важни решения, казва генералният секретар на НАТО Яп де Хооп Схефер. Той разказва пред "НАТО Преглед" които са те и защо имат такова значение.
Bukarest kann auf vier wichtigen Gebieten Weichen stellen, erklärt NATO-Generalsekretär Jaap de Hoop Scheffer. Er legt hier dem NATO Brief diese Bereiche dar und erklärt deren Bedeutung. Auch seine Sicht der Dinge nach Bukarest wird an dieser Stelle beleuchtet.
Según el Secretario General de la OTAN, Jaap de Hoop Scheffer, existen cuatro campos en los que Bucarest puede marcar la diferencia. En este artículo explica cuáles son, por qué resultan tan importantes, y lo que cree que ocurrirá con ellos después de Bucarest
A Bucarest, si discuterà di quattro importanti argomenti in cui Bucarest potrà risultare determinante, dichiara il Segretario generale della NATO Jaap de Hoop Scheffer. In questo articolo per la Rivista della NATO espone quali sono e perché sono così importanti. E come pensa che evolveranno “dopo Bucarest”.
De acordo com o Secretário-geral da NATO, Jaap de Hoop Scheffer, são quatro as áreas em que Bucareste pode marcar a diferença. Neste artigo, De Hoop Scheffer explica à [i]Revista da NATO[/i] que áreas são essas, porque é que são tão importantes e como encara estas questões “para lá de Bucareste”
Er zijn vier gebieden waarop Boekarest verschil kan uitmaken, zegt NAVO-secretaris-generaal Jaap de Hoop Scheffer. Hier vertelt hij aan de NAVO Kroniek wat die gebieden zijn en waarom ze zo belangrijk zijn. Ook bespreekt hij hoe het verder moet met deze vraagstukken 'na Boekarest'.
"V Bukurešti budou předloženy čtyři hlavní body programu, pro které může být summit rozhodující", oznamuje generální tajemník NATO, Jaap de Hoop Scheffer. Zde dále uvádí do jaké míry a proč jsou tak důležité. A také jak vidí situaci po Bukurešti.
Bukarest võib tuua muudatusi neljas tähtsas valdkonnas, ütleb NATO peasekretär Jaap de Hoop Scheffer. Järgnevalt räägib ta NATO Teatajale, mis need on ja miks need on nii tähtsad. Ja kuidas ta kujutab neid küsimusi ette „pärast Bukaresti”.
Négy fontos terület lesz, amellyel kapcsolatban Bukarest változást hozhat, mondja a NATO főtitkára Jaap de Hoop Scheffer. A NATO Tükörnek most ezekről beszél és arról, hogy miért oly fontosak. Valamint megemlíti azt, hogy hogyan tekint a "Bukaresten túli" kérdésekre.
Yra keturios pagrindinės sritys, kurioms įtakos turės susitikimas Bukarešte, sako NATO Generalinis Sekretorius Jaapas de Hoopas Schefferis ir pasakoja „NATO apžvalgai“, kokios tai sritys, kodėl jos svarbios ir kokia, jo nuomone, galima tolesnė raida „po Bukarešto“.
Det er fire store områder der Bucuresti kan gjøre en forskjell, sier NATOs generalsekretær Jaap de Hoop Scheffer. Her forteller han NATO Nytt hvilke de er, og hvorfor de er så viktige. Og hvordan han ser på disse spørsmålene "etter Bucuresti".
Są cztery ważne obszary, w których szczyt w Bukareszcie może przynieść zmiany, mówi sekretarz generalny NATO Jaap de Hoop Scheffer. Wyjaśnia „Przeglądowi NATO”, jakie one są i dlaczego mają takie duże znaczenie. Mówi także o tym, jak – jego zdaniem – powinny wyglądać te kwestie „po Bukareszcie”.
Bucureştiul poate aduce o contribuţie deosebită în patru domenii majore, spune Secretarul General al NATO, Jaap de Hoop Scheffer. Aici el explică pentru Revista NATO care sunt acestea şi de ce sunt ele atât de importante, precum şi viziunea sa în privinţa acestor aspecte „dincolo de Bucureşti”.
"V Bukurešti budú predložené štyri hlavné body programu, pre ktoré môže byť summit rozhodujúci", oznamuje generálny tajomník NATO, Jaap de Hoop Scheffer. Tu ďalej uvádza do akej miery a prečo sú tak dôležité. A taktiež ako vidí situáciu po Bukurešti.
Bukarešta lahko stvari premakne na štirih pomembnejših področjih, pravi Natov generalni sekretar Jaap de Hoop Scheffer. V tem prispevku je Reviji NATO povedal, katera so ta področja in zakaj so tako pomembna. Pa tudi, kako gleda na ta vprašanja »po Bukarešti«.
NATO Genel Sekreteri Jaap de Hoop Scheffer Bükreş Zirvesinde, zirvenin büyük bir fark yaratabileceği dört ana konu olduğunu söylüyor. Genel Sekreter, NATO Dergisine bunların neler olduğunu ve neden önemli olduklarını anlatıyor. Ayrıca “Bükreş sonrasındaki” konular üzerinde düşüncelerini aktarıyor.
Bukarestes samitā, pēc NATO ģenerālsekretāra Jāpa de Hopa Shēfera vārdiem, ir četras jomas, kurās Bukareste var mainīt lietu stāvokli. Šajā rakstā viņš stāsta „NATO Vēstnesim” par to, kas ir šīs jomas un kāpēc tās ir svarīgas, kā arī par to, kā viņš redz šo problēmu virzību pēc Bukarestes samita.
  NATO Review - Афганиста...  
Но в доклада ви се посочва, че цитираните от независими източници цифри показват, че през първите три месеца на 2008 г. талибаните са избили четири пъти повече цивилни от жертвите на международните сили.
من الواضح أن حركة طالبان تستغل وقوع ضحايا بين المدنيين ومع ذلك فقد أورد التقرير إحصائيات مستقلة تؤكد أن القوات المعادية للحكومة قتلت من المدنيين ما يزيد على أربعة أضعاف ما قتلته قوات التحالف خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2008 فهل ترى أن هذه الصورة المشوهة لم تظهر نتيجة الحرب الإعلامية التي تشنها طالبان فحسب بل بسبب عجز القوات الدولية عن توصيل رسائلها إلى الشعب الأفغاني؟
Na, manau, kad tai ir yra bėda. Ir, įtariu, tai nemažai priklauso ir nuo, kaip jau sakiau, afganų žiniasklaidos galimybių. Atlikdami tyrimus, susidūrėme su įdomiu atveju, kai daug žurnalistų, pavyzdžiui iš Reuters ir panašiai, yra akredituoti Pietų regioninėje vadavietėje, bazėje Kandahare. Afganistano žurnalistų ten nėra.
  Nato Review  
Въпреки казаното дотук НАТО също има потенциал да допринесе за международните усилия за подобряване на енергийната сигурност в редица ниши и при някои специални обстоятелства. Според мен има четири области за потенциално участие на Алианса.
This said, however, there is also a potential for NATO to add value to the international efforts to improve energy security in a number of niche areas and to address specific contingencies. I see four possible areas of NATO involvement.
Dennoch besteht auch für die NATO die Möglichkeit, die internationalen Bemühungen um die Sicherheit der Energieversorgung in einigen Nischenbereichen durch ihren Beitrag abzustützen und bestimmten Krisen entgegenzutreten. Aus meiner Sicht gibt es vier Bereiche, in denen sich die NATO engagieren könnte.
Pero también habría que añadir que la OTAN puede aportar valor añadido a los esfuerzos internacionales para mejorar la seguridad energética en algunas áreas concretas y abordar contingencias específicas. En mi opinión existen cuatro posibles áreas de implicación de la Alianza.
وعلى الرغم من كل ذلك، هناك أيضاً دور محتمل لحلف الناتو في أن يضيف مزيداً من الأهمية إلى الجهود الدولية التي تُبذَل لتعزيز أمن الطاقة في عدد من المناطق المميزة وكذلك في التعامل مع حالات طوارئ معينة. وفي رأيي، هناك أربعة مجالات محتملة لتدخل حلف الناتو في قضية أمن الطاقة.
Ωστόσο, με αυτά ως δεδομένα, υπάρχει επίσης το ενδεχόμενο το NATO να κάνει τη διαφορά στις διεθνείς προσπάθειες για τη βελτίωση της ενεργειακής ασφάλειας σε μια ομάδα από κατάλληλους τομείς και να αντιμετωπίσει συγκεκριμένες έκτακτες καταστάσεις. Βλέπω τέσσερις τομείς για πιθανή ανάμειξη του NATO.
Når det er sagt, er der imidlertid også mulighed for, at NATO kan føje værdi til de internationale bestræbelser på at forbedre energisikkerheden på en række nicheområder og tage hånd om specifikke krisesituationer. Jeg kan se NATO spille en rolle på fire mulige områder.
Mindezek előrebocsátása mellett azonban a NATO-nak is vannak lehetőségei, hogy számos mások által nem művelt (niche, azaz hézagos) területen érdemben hozzájáruljon a nemzetközi erőfeszítésekhez, és speciális megoldásokat terjesszen elő. A NATO részvételének én négy lehetséges területét látom;
Að þessu sögðu getur NATO á mörgum sviðum aukið vægi þeirrar alþjóðlegu viðleitni að auka öryggi í orkumálum. Ég bendi á fjögur hugsanleg svið þar sem NATO getur átt hlut að máli.
Mimo to, NATO ma potencjalną możliwość wniesienia wartości dodanej do międzynarodowych wysiłków zmierzających do poprawy bezpieczeństwa energetycznego w szeregu niszowych dziedzin. Może także zajmować się konkretnymi, nieprzewidzianymi wypadkami. Widzę cztery możliwe dziedziny zaangażowania NATO.
Având în vedere toate acestea, NATO deţine totuşi potenţialul de a aduce valoare adăugată la eforturile internaţionale vizând îmbunătăţirea securităţii energetice în câteva domenii de nişă şi de a aborda câteva situaţii specifice. Consider că există patru domenii posibile pentru implicarea NATO.
При этом, однако, НАТО может также внести важный вклад в международные усилия в области повышения энергетической безопасности в ряде «незанятых» областей и заняться решением конкретным задач в особой обстановке. Следует отметить четыре возможные области деятельности, в которой может принять участие НАТО.
Aj napriek tomuto existuje potenciál, aby NATO pridalo hodnotu k medzinárodnému úsiliu o zvýšenie energetickej bezpečnosti vo viacerých špecializovaných oblastiach a reagovalo na konkrétne krízové situácie. Vidím štyri možné oblasti zapojenia NATO.
Centieni nodrošināt garantētas energoresursu piegādes varētu aizvien vairāk ietekmēt NATO dalībvalstu un arī citu pasaules valstu ārlietu politikas un prioritātes
  NATO Review - Храна и с...  
Жозет Ширан, ръководител на Световната програма по прехрана, твърди, че пазарите на хранителни продукти ще се нормализират до три-четири години благодарение на увеличаването на производството и пазарните корекции.
Josette Sheeran, directrice du Programme alimentaire mondial, estime que les marchés alimentaires devraient se redresser dans trois ou quatre ans, grâce à l’augmentation de la production et aux corrections. Mais d’ici là des millions de personnes continueront à souffrir de la hausse constante des prix.
Josette Sheeran, die Leiterin des Welternährungsprogramms, sagt, dass sich die Nahrungsmittelmärkte in den kommenden drei bis vier Jahren aufgrund einer gesteigerten Produktion und aufgrund von Marktkorrekturen stabilisieren werden. Allerdings werden bis dahin Millionen Menschen weiterhin unter weiteren Preissteigerungen leiden.
Josette Sheeran, responsable del Programa Mundial de Alimentos, ha declarado que la situación actual del comercio alimentario debería haberse solucionado en unos tres o cuatro años, gracias al aumento de la producción y la autocorrección del mercado. Sin embargo, hasta que se produzca este efecto habrá millones de personas que sigan sufriendo a causa de la continua escalada en los precios de los alimentos.
Josette Sheeran, directora do Programa Alimentar Mundial, afirma que os mercados alimentares deverão ser corrigidos dentro de cerca de três a quatro anos, devido a um aumento das produções e a correcções do mercado. Contudo, antes disso, haverá milhões de pessoas que continuarão a sofrer devido ao constante aumento dos preços.
صرحت السيدة جوزيتي شيران، رئيسة برنامج الغذاء العالمي، بأن أسواق الغذاء تحتاج إلى ثلاثة أو أربعة أعوام كي تعود إلى الاتجاه الصحيح؛ وذلك بسبب زيادة الإنتاج وتصحيح توجهات السوق. وحتى ذلك الحين، سيظل الملايين في العالم يعانون وطأة الجوع وغلاء الأسعار.
Josette Sheeran, hoofd van het Wereldvoedselprogramma zegt dat de voedselmarkten zich over drie tot vier jaar zullen herstellen, dankzij toegenomen productie en marktcorrecties. Maar tot die tijd zullen miljoenen blijven lijden onder aanhoudende prijsstijgingen.
Josette Sheeranová, ředitelka Světového potravinového programu OSN, prohlásila, že potravinové trhy by se díky zvýšené produkci a poklesu cen měly uklidnit za tři až čtyři roky. Do té doby však miliony lidí budou trpět rostoucími cenami.
Maailma Toiduprogrammi juht Josette Sheeran ütleb, et toiduturg peaks end kolme-nelja aasta jooksul korrigeerima tänu toodangu mahu suurenemisele ja turukorrektsioonidele. Seni aga kannatavad toiduhindade tõusu all miljonid inimesed.
Josette Sheeran, a Világ Élelmezésügyi Program vezetője szerint az élelmiszerpiacok körülbelül 3-4 év alatt tudnak korrigálni,a megnövekedett termelés és piaci korrekcióknak köszönhetően. Azonban ez előtt még több millióan fognak szenvedni a növekvő élelmiszerárak miatt.
Josette Sheeran, forstöðumaður Matvælaáætlunar Sameinuðu þjóðanna, segir að jafnvægi ætti að nást á matvælamörkuðum eftir u.þ.b. þrjú til fjögur ár í kjölfar aukinnar framleiðslu og leiðréttingar á markaði. Samt sem áður munu milljónir manna halda áfram að þjást vegna hækkandi verðlags á matvöru.
Josette Sheeran, Pasaulio maisto programos vadovė, sako, kad dėl didėjančios gamybos ir rinkos korekcijų maisto produktų rinkos turėtų normalizuotis per trejus–ketverius metus. Deja, kol tai įvyks, milijonai žmonių ir toliau kentės dėl vis dar augančių kainų.
Josette Sheeran, leder for Verdens matprogram, sier at matmarkedene bør bli rettet opp i løpet av tre til fire år, på grunn av øket produksjon og markedskorreksjoner. Inntil det skjer vil imidlertid mllioner fortsatt lide av fortsatte økninger i matprisene.
Josette Sheeran, szefowa Światowego Programu Żywnościowego mówi, że korekta rynków żywności powinna nastąpić za około 3-4 lata, w związku z rosnącą produkcją i korektami na poszczególnych rynkach. Jednak, zanim do tego dojdzie, miliony ludzi będą cierpieć na skutek ciągłych wzrostów cen żywności.
Josette Sheeran, şeful Programului Alimentar Mondial, susţine că pieţele de alimente ar trebui să-şi revină în următorii trei sau patru ani, datorită producţiei şi corecţiilor de pe piaţă sporite. Totuşi, mai înainte, milioane de oameni vor continua să sufere din cauza creşterilor constante la nivelul preţurilor.
По словам руководителя Мировой продовольственной программы Жозет Ширан, положение на продовольственных рынках исправится приблизительно через три-четыре года, благодаря росту производства и коррекции рынка. Однако пока этого не произойдет, миллионы людей будут страдать от продолжающегося роста цен.
Josette Sheeranová, riaditeľka Svetového potravinového programu OSN, prehlásila, že potravinové trhy by sa vďaka zvýšenej produkcii a poklesu cien mali ukludnit za tri až štyri roky. Do tej doby však milióny ľudí budú trpieť rastúcimi cenami.
Josette Sheeran, vodja Svetovnega programa za hrano, pravi, da se bo sitaucija na prehrambenih trgih izboljšala čez tri do štiri leta in sicer zaradi povečane proizvodnje in popravkov na trgu. Do takrat pa bo na milijone ljudi trpelo zaradi nadaljnjega naraščanja cen.
Dünya Gıda Programı’nın başkanı Josette Sheeran artmaya başlayan üretim ve piyasa önlemleri sayesinde gıda piyasalarının üç-dört yıl içinde düzelmesi gerektiğini söylüyor. Ancak o zamana kadar milyonlarca insan artan gıda fiyatlarından etkilenmeye devam edecek.
Džozete Širana (Josette Sheeran), Pasaules pārtikas programmas vadītāja, saka, ka pārtikas tirgiem vajadzētu pielāgoties trīs līdz četru gadu laikā, pateicoties lielākai ražošanai un tirgus korekcijām. Tomēr līdz tam brīdim miljoniem cilvēku turpinās ciest no nepārtraukta cenu kāpuma
  Nato Review  
Правомощията са широки и се основават на резолюция № 1244 на СС на ООН. Днес обаче те са доста по-ограничени спрямо 1999 г., тъй като пред последните три-четири години моите предшественици прехвърлиха значителни правомощия на местните власти.
The powers are extensive and based on UNSCR 1244. That said, they are considerably weaker than they were in 1999, since during the past three or four years my predecessors have already transferred considerable powers to local authorities. Moreover, I, too, am in the process of transferring more power to local authorities. Indeed, I'm preparing to transfer almost every power that is not specifically linked to the issue of sovereignty, because I cannot do that as a result of UNSCR 1244. We are now establishing new ministries and we are "Kosovising" the economy and other areas. This is also essential when it comes to preparing for eventual local administration whatever the outcome of talks on the province's final status.
Les pouvoirs sont effectivement considérables et reposent sur la résolution 1244 du Conseil de sécurité des Nations Unies. Ceci étant, ils sont nettement moindres qu'ils ne l'étaient en 1999, car - au cours des trois ou quatre dernières années - mes prédécesseurs ont déjà transféré de nombreux pouvoirs aux autorités locales. Qui plus est, je suis également sur le point d'en transférer davantage encore. Je m'apprête ainsi à transférer presque tous les pouvoirs qui ne sont pas spécifiquement liés à la question de souveraineté, conformément aux limites fixées par la résolution 1244. Nous sommes en train de mettre sur pied de nouveaux ministères et nous imprégnons la marque du Kosovo à l'économie et à d'autres domaines. Cela s'avère également essentiel dans l'optique de la préparation d'une administration locale, appelée à voir le jour, quel que soit le résultat des pourparlers sur le statut final de la province.
Manche Befugnisse gehen tatsächlich weit und stützen sich auf die Resolution 1244 des VN-Sicherheitsrats. Doch meine Befugnisse sind bereits erheblich weniger umfangreich als 1999, denn während der letzten drei oder vier Jahre haben meine Vorgänger örtlichen Stellen schon bedeutende Befugnisse übertragen. Zudem bin auch ich dabei, örtlichen Behörden mehr Rechte zu übertragen. Ich treffe somit Vorbereitungen für die Übertragung nahezu aller Befugnisse, die nicht ausdrücklich mit der Frage der Souveränität verknüpft sind, denn das ist wegen der Resolution 1244 des VN-Sicherheitsrats nicht möglich. Wir errichten nun neue Ministerien und wir "kosovisieren" die Wirtschaft wie auch andere Sektoren. Dies ist unabhängig vom Ergebnis der Gespräche über den endgültigen Status der Provinz auch von entscheidender Bedeutung, wenn es darum geht, Vorbereitungen für eine künftige örtliche Selbstverwaltung zu treffen.
Mis poderes son amplios y se fundamentan en la Resolución 1244 del Consejo de Seguridad de la ONU (UNSCR 1244). Pero son mucho más limitados que en 1999, pues en los últimos años mis predecesores han transferido buena parte de sus prerrogativas a las autoridades locales, y yo mismo les estoy transfiriendo más competencias. De hecho, estoy realizando los preparativos necesarios para ceder prácticamente todos los poderes que no estén directamente vinculados con la cuestión de la soberanía, que no puedo transferir precisamente a causa de la UNSCR 1244. Estamos creando nuevos ministerios y "kosovizando" la economía y otras áreas. Se trata de una cuestión clave para la preparación de una futura administración local, con independencia del resultado de las conversaciones sobre el estatus final de la provincia.
I poteri sono estesi e basati sulla UNSCR 1244. Ciò detto, sono considerevolmente più ridotti di quanto non fossero nel 1999, dato che negli ultimi tre o quattro anni i miei predecessori hanno già trasferito notevoli poteri alle autorità locali. Inoltre, anch'io, sono nella fase di trasferire maggiori poteri alle autorità locali. Infatti, mi preparo a trasferire quasi ogni potere che non sia collegato specificamente alla questione della sovranità, perché non posso farlo a causa della UNSCR 1244. Ora stiamo creando nuovi ministeri e stiamo "kosovizzando" l'economia ed altri settori. Ciò è anche essenziale quando si tratta di preparare l'eventuale amministrazione locale, qualunque sia il risultato delle trattative sullo status definitivo della provincia.
Os poderes são vastos e baseados na Resolução 1244 do Conselho de Segurança da ONU (UNSCR 1244). Sendo assim, são consideravelmente menores do que eram em 1999 pois, durante os últimos três ou quatro anos, os meus antecessores já transferiram poderes consideráveis para as autoridades locais. Além disso, também eu estou num processo de transferência de mais poderes para as autoridades locais. Na verdade, estou a preparar-me para transferir quase todos os poderes que não estão especificamente ligados à questão da soberania, porque não o posso fazer em consequência da UNSCR 1244.Estamos a criar agora novos ministérios e estamos a "kosovisar" a economia e outras áreas. Isto também é essencial quando se trata da preparação para uma eventual administração local qualquer que seja o resultado das conversações sobre o estatuto final da província.
Οι εξουσίες είναι εκτεταμένες και βασίζονται στο Ψήφισμα 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ. Βεβαίως, οι εξουσίες είναι αρκετά πιο εξασθενημένες από όσο ήταν το 1999, καθώς στη διάρκεια των τελευταίων τριών ή τεσσάρων ετών οι προκάτοχοί μου ήδη μετέφεραν σημαντικές εξουσίες στις τοπικές αρχές. Επιπλέον, και εγώ, προετοιμάζομαι για να μεταφέρω σχεδόν κάθε εξουσία που δεν συνδέεται αποκλειστικά με το θέμα της κυριαρχίας, επειδή δεν μπορώ να το κάνω αυτό λόγω του Ψηφίσματος 1244. Ιδρύουμε τώρα νέα υπουργεία και τροποποιούμε την οικονομία και άλλους τομείς στα μέτρα του Κοσσυφοπεδίου. Κάτι που είναι επίσης σημαντικό όταν θα έλθει η ώρα για να προετοιμαστούμε για τη επακόλουθη τοπική διοίκηση όποιο και αν είναι το αποτέλεσμα των συνομιλιών για το τελικό καθεστώς της επαρχίας.
Ik heb zeer uitgebreide bevoegdheden die gebaseerd zijn op resolutie 1244 van de VN-Veiligheidsraad. Maar ze zijn aan de andere kant veel minder dan ze in 1999 waren, omdat mijn voorgangers de afgelopen drie vier jaar heel veel bevoegdheden hebben overgedragen aan de plaatselijke autoriteiten. Bovendien ben ik ook bezig bevoegdheden aan de plaatselijke autoriteiten terug te geven. Ik ben zelfs bezig bijna alle bevoegdheden over te dragen die niet specifiek gekoppeld zijn aan het vraagstuk van de soevereiniteit, omdat ik die niet kan overdragen vanwege 1244. We zijn nieuwe ministeries aan het oprichten en we zijn bezig de economie en andere zaken te "Kosoviseren". Dit is ook essentieel voor de voorbereiding van het uiteindelijke lokale bestuur, wat ook de uitkomst moge worden van de statusonderhandelingen.
Tyto pravomoci jsou široké a jsou založeny na rezoluci č. 1244 Rady bezpečnosti OSN. To znamená, že jsou podstatně menší než v roce 1999, neboť v minulých třech, čtyřech letech moji předchůdci již předali značnou část pravomocí místním úřadům. Já sám také pracuji na předání pravomocí místním úřadům. Ve skutečnosti připravuji předání téměř všech pravomocí, které nejsou zvlášť spojeny s otázkou suverenity, neboť nevyplývají z uvedené rezoluce č. 1244. Nyní zakládáme nová ministerstva a snažíme se “pokosovštět” ekonomiku a další oblasti. To je rovněž důležité k definitivní přípravě místní správy, ať už budou výsledky jednání o konečném statutu provincie jakékoliv.
Disse beføjelser er omfattende og udspringer af FN's sikkerhedsrådsresolution 1244. Når det er sagt, er de væsentligt svagere, end de var i 1999, hvilket skyldes, at mine forgængere allerede har overført betragtelige kompetencer til lokale myndigheder. Jeg er desuden også selv i færd med at overføre magt til lokale myndigheder. Jeg planlægger fx at overføre alle de beføjelser, som ikke specifikt er forbundet med suverænitetsspørgsmål, og som jeg derfor ikke kan overføre pga. resolution 1244. Vi opretter nye ministerier, og vi indretter økonomien og andre områder mere efter forholdene i Kosovo. Det er også afgørende, når vi til sin tid skal forberede en lokaladministration, uanset hvad der kommer ud af status-drøftelserne.
Minu volitused on ulatuslikud ja põhinevad ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonil 1244. Sealjuures on need oluliselt väiksemad kui 1999. aastal, sest viimase kolme-nelja aasta jooksul on mu eelkäijad juba andnud märkimisväärsed volitused üle kohalikele võimudele. Ka ma ise tegelen volituste jätkuva üleandmisega kohalikele võimudele. Ma valmistun üle andma peaaegu kõiki volitusi, mis ei ole seotud konkreetselt suveräänsuse küsimusega, sest seda ei saa ma teha nimetatud resolutsiooni 1244 tõttu. Hetkel on käsil uute ministeeriumide loomine ning majanduse ja muude valdkondade “kosovostamine”. See on oluline ka valmistumisel võimu lõplikuks üleandmiseks kohalikele asutustele olenemata sellest, milliseks kujunevad läbirääkimised provintsi lõpliku staatuse üle.
A jogosultságok széles körűek és az ENSZ BT 1244. számú határozatán alapulnak. Igaz, jelentősen mérsékeltebben, mint amilyenek 1999-ben voltak, mivel az elmúlt három vagy négy évben elődeim már számottevő jogosultságokat adtak át a helyi hatóságoknak. ezen kívül én magam is további jogkört adok át a helyi hatóságoknak. Valójában arra készülök, hogy csaknem minden hatalmat átadjak, amely nem kapcsolódik kifejezetten a szuverenitás kérdéséhez, mert azt az ENSZ BT 1244-es határozata miatt nem tehetem meg. Most alapítjuk meg az új minisztériumokat és „koszovósítjuk” a gazdaságot és más területeket is. Ez lényeleges fontosságú, amikor a végső helyi közigazgatásra való felkészülésről van szó, bármi legyen is a végeredménye a tartomány végső jogállásáról szóló tárgyalásoknak.
Völdin eru gríðarleg og þau byggjast á ályktun öryggisráðs Sþ nr. 1244. Hins vegar eru þau töluvert minni en þau voru árið 1999, því að á síðustu þremur eða fjórum árum hafa forverar mínir þegar framselt töluverð völd í hendur innlendra yfirvalda. Þar að auki er ég einnig að framselja enn frekari völd í hendur innlendra yfirvalda. Raunar er ég að undirbúa framsal á nánast öllum völdum sem ekki tengjast beint fullveldismálum, því að það er mér óheimilt á grundvelli ályktunar Öryggisráðsins nr. 1244. Nú erum við að setja á stofn ný ráðuneyti og við erum að „þjóðvæða” efnahagsmálin og önnur svið. Þetta skiptir einnig höfuðmáli þegar að því kemur að undirbúa hugsanlega sjálfstjórn, hver sem útkoma viðræðnanna um endanlegan sess héraðsins verður.
Tai labai plačios galios, paremtos JT Saugumo Tarybos rezoliucija Nr. 1244. Nepaisant to, palyginus su turėtosiomis 1999 m., jos yra žymiai silpnesnės, nes per pastaruosius trejus ar ketverius metus mano pirmtakai jau perdavė gana daug savo įgaliojimų vietinėms valdžios institucijoms. Be to, ir aš dabar kaip tik daugiau įgaliojimų perleidžiu vietinei valdžiai. Tiesą sakant, aš rengiuosi perduoti beveik visas galias, kurios nėra tiesiogiai susijusios su suvereniteto klausimu, – to man neleidžia JT Saugumo Tarybos rezoliucija Nr. 1244. Šiuo metu mes formuojame naujas ministerijas ir „kosoviname“ ekonomiką bei kitas sritis. Tai taip pat turi esminės svarbos rengiantis pereiti prie vietinio valdymo, kad ir kokia būtų derybų dėl provincijos galutinio statuso baigtis.
Myndigheten er omfattende og basert på UNSCR 1244. Når det er sagt, myndigheten er atskillig mindre enn den var i 1999, fordi mine forgjengere i de siste 2-4 årene allerede har overført betydelig makt til lokale myndigheter. Videre er jeg også i ferd med å overføre mer makt til lokale myndigheter. Jeg forbereder faktisk å overføre nesten all myndighet som ikke er knyttet direkte til spørsmålet om suverenitet, fordi jeg ikke kan gjøre det som følge av UNSCR 1244. Vi etablerer nå nye departementer og vi "kosoviserer" økonomien på andre områder. Dette er også avgjørende når det gjelder å forberede eventuell lokal administrasjon, uansett resultatet av forhandlingene om provinsens fremtidige status.
Uprawnienia są szerokie i opierają się na rezolucji Rady Bezpieczeństwa nr 1244. Mimo to, są one znacznie słabsze, niż były w 1999 r., ponieważ przez ostatnie trzy, czy cztery lata moi poprzednicy w znaczącym stopniu przekazali już swoje uprawnienia władzom lokalnym. W istocie, również ja jestem w trakcie przekazywania im większych uprawnień. Faktycznie, jestem gotów przekazać prawie wszystkie uprawnienia, poza tymi, które są w konkretny sposób związane z suwerennością – ich nie mogę się wyzbyć w wyniku rezolucji nr 1244. Tworzymy obecnie nowe ministerstwa i “ukosowiamy” gospodarkę oraz inne dziedziny. Będzie to także niezbędne, gdy wreszcie dojdzie do przygotowywania administracji lokalnej, bez względu na wynik negocjacji na temat ostatecznego statusu prowincji.
Puterile extinse au la bază Hotărârea Consiliului de Securitate al ONU (UNSCR) 1244. Cu toate acestea, ele sunt considerabil mai restrânse decât erau în 1999, întrucât în ultimii trei sau patru ani predecesorii mei au transferat deja puteri semnificative autorităţilor locale. În plus, şi eu sunt în procesul transferării unei mai mari puteri către autorităţile locale. Întra-adevăr, mă pregătesc să transfer aproape toate puterile în afară de cele legate direct de suveranitate, pe care trebuie să le păstrez datorită UNSCR 1244. Înfiinţăm acum noi ministere şi „kosovizăm” economia şi alte domenii. De asemenea, acest lucru este esenţial în cadrul pregătirii pentru preluarea administraţiei de către autorităţile locale, indiferent de rezultatul convorbirilor privind statutul final al provinciei.
Мои полномочия весьма широкие и основаны на резолюции 1244 СБ ООН. Тем не менее, они значительно ослаблены по сравнению с теми, что были у представителей в 1999 году. С тех пор за прошлые три или четыре года мои предшественники уже передали значительную часть своих полномочий местным властям. Я также нахожусь в процессе передачи местным властям части своих полномочий. Более того, я готовлюсь к передаче почти всех полномочий, не связанных конкретно с проблемой суверенитета, потому что не могу сделать этого в результате принятия резолюции 1244 СБ ООН. Мы теперь создаем новые министерства и занимаемся «косовизацией» экономики и другие областей деятельности. Это также играет существенную роль при подготовке к возможному местному управлению, независимо от результатов переговоров о заключительном статусе этого края.
Rozsiahle právomoci vychádzajú z Rezolúcie BR OSN č. 1244. Znamená to, že sú oveľa obmedzenejšie než v roku 1999, keďže moji predchodcovia za predchádzajúce tri roky už značnú časť právomocí odovzdali miestnym orgánom a presne to robím v súčasnosti aj ja. Chcem im odovzdať všetky právomoci, ktoré priamo nesúvisia s otázkou zvrchovanosti, pretože tie zverila rezolúcia č. 1244 mne. V súčasnosti zriaďujeme nové ministerstvá a zabezpečujeme „kosovizáciu“ hospodárstva i iných oblastí. Je to dôležité, pokiaľ ide o prípravu miestnej správy, ktorá sa nakoniec ujme svojej funkcie –bez ohľadu na výsledok rozhovorov o konečnom statuse provincie.
Pristojnosti so obsežne in temeljijo na Resoluciji Varnostnega sveta ZN št. 1244. So pa hkrati precej manjše od tistih iz leta 1999, saj so v zadnjih treh ali štirih letih moji predhodniki številne pristojnosti že prenesli na lokalne ustanove. Poleg tega pa se tudi jaz pripravljam na prenos več pooblastil na lokalne oblasti. Pravzaprav nameravam predati vsa pooblastila, ki niso specifično vezana na suverenost, saj slednjih v skladu z Resolucijo št. 1244 ne morem predati. Zdaj oblikujemo nova ministrstva in "kosoviziramo" gospodarstvo in druga področja. To je bistvenega pomena tudi zaradi priprav na bodočo lokalno samoupravo, ne glede na rezultate pogajanj o končnem statusu pokrajine.
Söz konusu yetkiler çok geniş ve BMGK’nin 1244 sayılı kararına dayanıyor. Ancak bunlar 1999’da olduğundan çok daha az zira geçtiğimiz üç dört yıl içinde benden önceki temsilciler yetkilerinin büyük bir kısmını yerel makamlara devrettiler. Ben de bazı yetkilerimi yerel makamlara devretme sürecindeyim. Bunlar özellikle BM Güvenlik Kurulu 1244 sayılı kararından dolayı egemenlik konusu ile doğrudan ilgisi olmayan yetkiler olacak. Halen yeni bakanlıklar oluşturuyoruz ve ekonomi ve diğer alanları “Kosovalılaştırma” sürecindeyiz. Kosova’nın nihai statüsü ile ilgili görüşmeler ne sonuç verirse versin, ülkenin idaresini yerel makamlara devretmeye hazırlanırken bu önemli olacak.
Pilnvaras ir plašas un tās pamatojas uz ANO Drošības padomes 1244.rezolūciju. Jāatzīst, ka tās ir būtiski vājākas nekā 1999.gadā, jo pēdējo trīs vai četru gadu laikā mani priekšteči ir jau nodevusi vērienīgu pilnvaru daļu vietējām iestādēm. Bez tam, arī es esmu jaunu pilnvaru nodošanas procesā vietējai varai. Patiešām, es gatavojos nodot gandrīz katru uzdevumu, kas nav specifiski saistīts ar suverenitātes jautājumu, jo pēdējo es nevaru atdot saskaņā ar 1244.rezulūciju. Šobrīd mēs veidojam jaunas ministrijas un „Kosovizējam” tautsaimniecību un citas jomas. Tas ir arī būtiski, gatavojoties iespējamās vietējās administrācijas darbam, neatkarīgi no tā, kāds būs pārrunu rezultāts par provinces galējo statusu.
Повноваження досить широкі й ґрунтуються на Резолюції Ради Безпеки ООН 1244. Однак вони значно менші, ніж були у 1999 році, бо за останні три-чотири роки мої попередники вже передали значну частину повноважень місцевим властям. Більше того, я також передаю майже усі повноваження, окрім тих, які безпосередньо пов'язані з питанням суверенітету, бо цього я не можу зробити відповідно до Резолюції Ради Безпеки ООН 1244. Ми зараз створюємо нові міністерства і “косовізуємо” економіку та інші сфери. Це також важливо для підготовки передачі справ місцевій адміністрації незалежно від результатів переговорів щодо остаточного статусу провінції.
  Nato Review  
Ръководеният от НАТО провинциален възстановителен екип в Кондуз също отговаря за сигурността в четири североизточни провинции – Кондуз, Баглан, Такар и Бадахстан, но обхватът на територията е твърде голям, за да може само един екип надеждно да гарантира сигурността.
Das von der NATO geführte PRT (Provincial Reconstruction Team) in Kundus ist nominell auch für die Sicherheit in den vier nordöstlichen Provinzen Kundus, Baglan, Takar und Badakschan zuständig, obwohl diese Region zu groß ist, als dass ihre Sicherheit angemessen durch ein einziges PRT gewährleistet werden könnte. In der afghanischen Hauptstadt und in der Umgebung von Kundus herrschen sichere Bedingungen, die den internationalen Entwicklungshelfern ermöglichen, die Infrastruktur sowie das Bildungs- und Gesundheitssystem wieder aufzubauen und die Autorität der Zentralregierung sowie rechtsstaatliche Prinzipien in immer größeren Teilen des Landes durchzusetzen. Dieser Erfolg muss nun in ganz Afghanistan wiederholt werden. Es ist von entscheidender Bedeutung, die Dynamik des politischen Prozesses aufrechtzuerhalten, der 2001 auf der Bonner Konferenz eingeleitet wurde, als die führenden Vertreter Afghanistans zusammenkamen, um nach dem Sieg über die Taliban den Wiederaufbau ihres Landes zu planen. Dies ist auch die Voraussetzung für die ordnungsgemäße Durchführung freier und fairer Wahlen, die für den Herbst dieses Jahres geplant sind.
El Equipo Provincial de Reconstrucción que dirige la OTAN en Kunduz es responsable, en teoría, de la seguridad de las cuatro provincias nororientales de Kunduz, Baghlan, Takhar y Badakhshan, pero resulta imposible que un solo PRT pueda garantizar adecuadamente la seguridad de una zona tan amplia. Donde sí se ha restablecido el orden público es en la capital y los alrededores de Kunduz, lo que ha permitido que los cooperantes de ayuda internacional puedan reconstruir las infraestructuras y los servicios de educación y sanitarios, y que se vaya extendiendo el ámbito de influencia del gobierno central y del Estado de derecho. Ahora hay que ampliar este logro al resto de las provincias afganas. Mantener el impulso del proceso político iniciado en la Conferencia de Bonn de 2001 - en la que los líderes afganos se reunieron para planificar la reconstrucción nacional tras la derrota de los talibanes - representa la clave imprescindible para poder celebrar en paz y tranquilidad las elecciones libres y democráticas que ya están programadas para este mismo año.
A Equipa de Reconstrução Provincial (PRT) dirigida pela OTAN em Konduz é também teoricamente responsável pela segurança nas quatro províncias do Nordeste de Konduz, Baghlan, Takar e Badakhshan, embora esta enorme extensão de território seja demasiado grande para a segurança ser adequadamente garantida por uma única PRT. Na capital e em torno de Konduz existem condições de segurança que permitem aos trabalhadores da ajuda internacional reconstruir as infra-estruturas e os serviços de educação e de saúde e facilitar o alargamento da influência do governo central e do primado do direito. Este sucesso precisa agora de ser estendido a todo o Afeganistão. A manutenção da dinâmica do processo político iniciado na Conferência de Bona de 2001 – em que os dirigentes afegãos se reuniram para planear a reconstrução do seu país depois da derrota dos Taliban – é essencial e é a solução para facilitar a realização ordeira das eleições livres e imparciais previstas para o fim deste ano.
Provinční rekonstrukční tým NATO (PRT) v Kunduzu je formálně odpovědný za bezpečnost čtyř provincí na severovýchodě země – Kunduz, Baglan, Takar a Badachšán – i když toto území je natolik velké, že jeden PRT nemůže být schopen zajistit odpovídající bezpečnost v celé oblasti. Nicméně v Kábulu a v bezprostředním okolí Kunduzu bezpečnostní situace umožňuje mezinárodním humanitárním organizacím obnovovat infrastrukturu, školy a zdravotnická zařízení, podporovat pravomoci centrálních institucí a šířit aplikaci právních norem. Tento úspěch je třeba opakovat i v dalších částech země. Zachování rytmu politického procesu - inaugurovaného na bonnské konferenci v roce 2001, kde se uskutečnilo setkání představitelů afghánských politických sil v rámci jednání o rekonstrukci země po pádu Talibánu - je nezbytným předpokladem pro řádné uskutečnění svobodných a zákonných voleb, plánovaných na druhou polovinu tohoto roku.
Konduzis paiknev NATO juhitav regionaalne ülesehitusrühm (PRT) vastutab ka nelja kirdeprovintsi – Konduzi, Baghlani, Takari ja Badakhshani – julgeoleku eest, kuigi sellisel suurel territooriumil ei suuda ainult üks PRT julgeolekut tagada. Tänu sellele, et pealinnas ja Konduzi ümbruses on turvaline, saavad rahvusvahelise abi andjad üles ehitada infrastruktuuri, haridus- ja tervishoiusüsteemi ning aidata laiendada keskvalitsuse mõju ja õigusriiki. Seda edu tuleks korrata kogu Afganistanis. Poliitiline protsess, mis sai alguse 2001. aastal toimunud Bonni konverentsil, kuhu Afganistani juhid kogunesid arutama riigi ülesehitusküsimusi pärast Talibani lüüasaamist, peab jätkuma, sest see on ka käesolevasse aasta lõpuks planeeritud vabade ja ausate valimiste õiguspärase läbiviimise aluseks.
Афганский новый год - время надежд для афганцев. Его празднование 20 марта стало поводом для того, чтобы отметить существенные достижения этой страны. За два года, прошедших после падения режима талибов, у жителей Кабула появилось ощущение давно забытой безопасности. Город теперь переживает небольшой экономический бум, возвращаются в свои дома беженцы, идет бойкая торговля на базарах и на руинах старого города растут новые здания. Согласована новая конституция, которой теперь руководствуются в политическом развитии страны. Регулярные дожди пришли на смену пяти годам засухи, которая принесла такие страдания крестьянам. И, возможно, наиболее значимым фактором с точки зрения долгосрочных перспектив страны, станет то, что больше пяти миллионов мальчиков и девочек - самое большое число школьников за всю историю Афганистана - пошли 21 марта в школу.
Alianciou vedený Provinčný rekonštrukčný tím (PRT) v Kunduze formálne zodpovedá za bezpečnosť v štyroch severovýchodných provinciách: Kunduz, Baglan, Takar a Badakšan, aj keď také veľké územie môže sotva bezpečnostne zaisťovať jediný PRT. Bezpečnostné prostredie v hlavnom meste a v okolí Kunduzu umožňuje medzinárodným humanitárnym tímom obnovovať infraštruktúru, vzdelávacie a zdravotnícke zariadenia a pomáhať pri upevňovaní moci centrálnej vlády a budovaní právneho štátu. Tento úspech treba zopakovať na území celého Afganistanu. Dodržanie správneho politického smerovania naštartovaného bonnskou konferenciou v roku 2001, na ktorej afgánski vedúci predstavitelia naplánovali obnovu svojej vlasti po porážke Talibanu, je základom a kľúčom k zabezpečeniu slobodných a spravodlivých volieb, ktoré sa majú konať neskôr v tomto roku.
Kunduz’da bulunan NATO başkanlığındaki İl İmar Timi (İİT/PRT) dört kuzeydoğu ilinin (Kunduz, Baghlan, Takar, ve Badakşan) güvenliğinden sorumludur. Ancak bu illerin kapladığı alan tek bir İİT’nin güvenliği sağlayabilmesi için çok geniş bir alandır. Başkent ve Kunduz çevresinde uluslararası yardım görevlilerinin altyapı, ve eğitim ve sağlık hizmetlerini kurmalarına ve merkezi hükümetin otoritesini ve hukukun üstünlüğünü ülkeye yaymasına yardımcı olacak güvenli ortam sağlanmıştır. Şimdi aynı başarının Afganistan’ın tümüne yayılması gerekiyor. Taliban’ın bozguna uğratılmasından sonra Afgan liderlerin bir araya gelerek ülkelerinin yeniden yapılanmasını planladıkları 2001 Bonn Konferansında başlatılan politik sürecin devam ettirilmesi son derece önemlidir. Bu aynı zamanda bu yıl sonlarına doğru yapılacak özgür ve adil seçimleri de kolaylaştıracak bir unsurdur.
  Nato Review  
В момента работим по съвместно проучване в областта на К3 с военния секретариат на ЕС. Трябва да го приключим през май и да определим три или четири целеви области, в които да работим. С времето ще се очертаят и други области в резултат от операцията на ЕС в Босна и Херцеговина.
Command, control and communication (C3) is always a problem for deployed operations. We are now working on a joint C3 study together with the EU Military Staff. This is due in May and should give us three or four targets to work on. In time, further areas may be identified as a result of the EU operation in Bosnia and Herzegovina. Otherwise, satellite communication is another area where Europeans could do more if we analysed the problem, which is essentially one of capacity, together and developed collective solutions.
Le commandement, le contrôle et la communication (C3) demeurent un problème pour les opérations déployées. Nous travaillons actuellement à une étude C3 conjointe avec l'état-major de l'Union européenne. Elle devrait être prête en mai et nous fournir trois ou quatre objectifs. D'autres domaines pourraient être identifiés ultérieurement à la suite de l'opération de l'UE en Bosnie-Herzégovine. Par ailleurs, la communication satellitaire représente un autre domaine où les Européens pourraient progresser si nous analysons ensemble le problème, qui est essentiellement lié à la capacité, et si nous développons des solutions collectives.
Führungs- und Kommunikationssysteme (C3 - Command, Control, Communication) sind bei Auslandsoperationen immer ein Problem. Wir arbeiten nun mit dem EU-Militärstab an einer gemeinsamen C3-Studie. Sie soll im Mai vorliegen und uns drei oder vier Zielvorgaben für unsere Arbeit geben. Im Laufe der Zeit werden vielleicht infolge der EU-Mission in Bosnien und Herzegowina weitere Arbeitsbereiche aufgezeigt werden. Ansonsten ist die satellitengestützte Kommunikation ein Gebiet, auf dem die Europäer mehr tun könnten, wenn wir das Problem, das im Wesentlichen eine Frage der Kapazitäten ist, gemeinsam analysieren könnten und gemeinsame Lösungen erarbeiten würden.
La cuestión del mando, control y comunicaciones (C3) constituye siempre un problema en todos los despliegues operativos. Estamos trabajando en un estudio conjunto sobre C3 con el Estado Mayor del Ejército de EEUU que tiene que estar finalizado en mayo y que nos debería aportar tres o cuatro objetivos en los que seguir trabajando. También es posible que se identifiquen nuevas áreas de trabajo a partir de las operaciones de la UE en Bosnia-Herzegovina. Y las comunicaciones vía satélite representan otro de los campos en los que los europeos podríamos avanzar si analizáramos conjuntamente el problema, que es principalmente una cuestión de capacidad, y desarrolláramos soluciones colectivas.
Il Comando, controllo e comunicazioni (C3) costituisce sempre un problema per il dispiegamento delle operazioni. Lavoriamo ora su uno studio congiunto del C3 insieme con lo Stato maggiore militare della UE. Questo termina in maggio e dovrebbe darci tre o quattro obiettivi da elaborare. In seguito, si potranno identificare ulteriori settori in conseguenza dell'operazione della UE in Bosnia Erzegovina. Per il resto, le comunicazioni satellitari costituiscono un altro settore in cui gli Europei potrebbero fare di più se analizzassimo insieme il problema, che è essenzialmente un problema di capacità, e sviluppassimo soluzioni collettive.
O Comando, controlo e comunicações (C3) continua a ser um grande problema para as operações destacadas. Estamos neste momento a trabalhar num estudo C3 conjunto com o Estado-Maior da União Europeia, o qual deverá estar pronto em Maio, e que nos deverá indicar três ou quatro objectivos sobre os quais trabalharemos. A seu tempo, e como resultado da operação da UE na Bósnia-Herzegovina, mais áreas serão identificadas. Além disso, a comunicação por satélite é outra área em que os europeus poderiam fazer mais se analisassem o problema, que é essencialmente um problema de capacidades, e se desenvolvessem soluções colectivas.
Commando, controle en communicatie (C3) is altijd een probleem voor operaties in het buitenland. We zijn nu in samenwerking met de militaire staf van de EU bezig aan een gezamenlijke C3-studie. Deze moet in mei gereed zijn en moet drie of vier doelen opleveren, waaraan wij kunnen werken. Daar zullen in de loop der tijd nog meer gebieden bijkomen, voortvloeiend uit de EU-operatie in Bosnië en Herzegovina. Verder is satellietcommunicatie een gebied waarop de Europeanen meer zouden kunnen doen, als we het probleem samen zouden analyseren, dat in wezen een probleem op het gebied van de capaciteiten is, en als we collectieve oplossingen zouden formuleren.
Velení, řízení a komunikace (C3) je stále velkým problémem co se týká operací v rámci rozmisťování ozbrojených sil. V současné době spolupracujeme s Vojenským velitelstvím EU na odborné studii na téma C3. Měla by být hotova v květnu letošního roku a poskytnout nám tři až čtyři cílové náměty k dalšímu zpracování. Dnes mohou být vytýčeny další oblasti pro náměty na základě zkušeností z operací EU v Bosně a Hercegovině. Satelitní komunikace jsou další sférou, kde se Evropané mohou daleko více angažovat za předpokladu, že podrobíme náležité analýze tento problém, který je především otázkou schopnosti, a dosáhneme kolektivního řešení.
Kommando, kontrol og kommunikation (command, control and communication, C3) er altid et problem for operationer i marken. Vi arbejder nu på en fælles C3-studie sammen med EU's militære stab. Den skal udgives i maj og vil kunne give os tre eller fire mål at stræbe efter. Med tiden vil der opstå flere spørgsmål som resultat af EU's operation i Bosnien-Hercegovina. I øvrigt er satellitkommunikation et andet område, hvor europæerne kunne gøre mere, hvis vi analyserede problemet, som i sidste ende handler om kapacitet, noget dybere sammen og udviklede kollektive løsninger.
Juhtimine ja side (C3) on operatsioonides alati raskusi valmistanud. Praegu töötame koos ELi sõjalise staabiga ühise C3 uuringu kallal. See valmib mais ja peaks meile andma kolm-neli eesmärki edasiseks tegevuseks. ELi Bosnia ja Hertsegoviina operatsioonide najal võib nendele tulevikus lisanduda veelgi koostöövaldkondi. Satelliitside on samuti sisuliselt võimetega seotud valdkond, kus eurooplased saaksid rohkem ära teha, kui seda üheskoos analüüsida ja ühiseid lahendusi välja töötada.
A vezetés, irányítás és kommunikáció (C3) mindig is problémát jelentett a haderő kihelyezéssel járó műveleteknél. Most közös C3 tanulmányon dolgozunk az EU Katonai Törzsével. Ennek májusban kell elkészülni és három vagy négy célt ad majd nekünk, amin dolgozhatunk. Ebben az időben további területeket is meghatározhatnak az EU Bosznia és Hercegovinában folyó műveletének eredményeként. Egyébként a műholdas kommunikáció egy másik olyan terület, ahol az európaiak többen is tehetnének, ha együtt elemeznénk a problémát, amely lényegében kapacitási probléma, és közös megoldást dolgoznánk ki.
Herstjórn, eftirlit og fjarskipti (Command, Control and Communications – C3) eru alltaf vandamál þegar halda þarf úti leiðangursher. Við erum nú að vinna að sameiginlegri C3 rannsókn með herstarfsliði ESB. Niðurstaðna er vænst í maí og með þeim ættu að skapast fjögur markmið sem unnt er að vinna að. Með tímanum kunnum við að koma auga á fleiri svið vegna reynslunnar af starfsemi ESB í Bosníu og Herzegóvínu. Gervihnattarsamskipti eru annað svið þar sem Evrópubúar gætu gert meira ef vandamálið, sem felst í megindráttum í skorti á afkastagetu, væri greint í sameiningu og sameiginlegar lausnir fundnar.
Vykdant operacijas visada kyla problemų, susijusių su vadovavimu, kontrole ir ryšiais (C3). Šiuo metu kartu su Europos kariniu štabu atliekame šios srities studiją. Ji turėtų būti baigta gegužę ir čia būtų suformuluotos trys ar keturios temos mūsų tolesniam tyrimui. Laikui einant galbūt atsiras naujų sričių, susijusių su ES operacija Bosnijoje ir Hercegovinoje. Jei ne, palydoviniai ryšiai yra kita tokia sritis, kurioje europiečiai gali daug nuveikti, jei kartu išanalizuotume problemą, kuri iš esmės yra viena iš pajėgumų sričių, ir rastume bendrų sprendimų.
Kommando, kontroll og kommunikasjon (C3) er alltid et problem for deployerte operasjoner. Vi arbeider nå med en felles C3-studie sammen med EUs militære stab. Den skal være ferdig i mai og bør gi oss tre eller fire mål å arbeide mot. Med tiden vil flere områder bli identifisert som følge av EUs operasjon i Bosnia og Hercegovina. Ellers er satellittkommunikasjon et annet område der europeerne kan gjøre mer hvis vi analyserte problemet, som i vesentlig grad er et kapasitetsproblem, sammen, og utviklet kollektive løsninger.
Dowodzenie, kontrola i łączność (C3) stanowią zawsze problem podczas prowadzenia odległych operacji. Obecnie, razem z Sztabem Wojskowym UE, pracujemy nad studium nad wspólnym systemem C3. Ma ono zostać ukończone w maju i powinno zaowocować wyznaczeniem trzech-czterech głównych celów, które będziemy dalej rozwijać. Być może z czasem zidentyfikowane zostanie jeszcze inne obszary, przede wszystkim w wyniku doświadczeń z unijnej operacji w Bośni i Hercegowinie. Kolejnym obszarem, w którym Europa mogłaby osiągnąć więcej, jest łączność satelitarna. Musielibyśmy w tym celu zanalizować problem – a jest nim przede wszystkim potencjał – i wypracować wspólne rozwiązania.
Comanda, controlul şi comunicaţiile (C3) reprezintă întotdeauna o problemă pentru operaţiile din teren. În prezent, elaborăm împreună cu Secretariatul Militar al UE un studiu C3. Acesta trebuie să fie realizat până în luna mai şi să ne ofere trei sau patru ţine de urmărit. În timp, ar putea fi identificate alte domenii, ca urmare a operaţiei UE din Bosnia-Herţegovina. De altfel, comunicaţiile prin satelit reprezintă un alt domeniu în care europenii ar putea face mai mult dacă am analiza acest aspect, în esenţă unul de capacitate, împreună şi am dezvolta soluţii colective.
Командование, боевое управление и связь (КБУС) – это всегда проблема в оперативной зоне развернутых войск. В настоящее время мы вместе со штабом ЕС работаем над совместным исследованием КБУС. Оно должно быть завершено в мае и позволит нам поставить три или четыре рабочих цели. Со временем по результатам операции ЕС в Боснии и Герцеговине могут быть определены дополнительные направления деятельности. Кроме того, другой областью является спутниковая связь, где европейцы могли бы добиться большего, если бы мы совместно проанализировали эту проблему, которая является по существу проблемой военного потенциала, и разработали коллективные решения.
Velenie, riadenie a komunikácia (C3) sú pri operáciách s nasadením ozbrojených síl vždy veľkým problémom. V súčasnosti pracujeme s Vojenským štábom EÚ na spoločnej štúdii o C3. Mala by byť hotová v máji a mala by nám poskytnúť tri až štyri cieľové témy na ďalšie spracovanie. Je možné, že časom sa na základe skúseností z operácie EÚ v Bosne a Hercegovine nájdu aj ďalšie vhodné námety. Satelitná komunikácia je taktiež oblasťou, kde by Európania mohli urobiť viac, ak by sme tento problém, ktorý je hlavne otázkou kapacít, analyzovali spoločne a keby sme vypracovali kolektívne riešenia.
Poveljevanje, kontrola in komunikacije (C3) so pri napotitvah vedno problem. Sedaj skupaj z vojaškim štabom EU pripravljamo skupno študijo C3. Zaključena naj bi bila maja, dala pa naj bi tri ali štiri cilje, za katere si bomo prizadevali. Sčasoma bomo na podlagi rezultatov operacije EU v Bosni in Hercegovini lahko opredelili še nadaljnja področja. Sicer pa so satelitske komunikacije še eno področje, kjer bi Evropejci lahko naredili več, če bi problem, katerega bistvo so zmogljivosti, analizirali skupaj in razvili skupne rešitve.
Konuşlandırma söz konusu olan operasyonlarda Komuta, Kontrol ve İletişin (C3) daima bir sorun olmuştur. Halen AB Askeri Personeli ile ortak bir C3 çalışması yürütmekteyiz. Bu çalışma Mayıs’ta tamamlanacak ve bize üzerinde çalışacağımız üç veya dört proje yaratacaktır. Bosna ve Hersek’teki AB operasyonu nedeniyle zamanla daha başka alanlar da belirlenebilir. Öte yandan, eğer birlikte sorunun (esas olarak kapasite sorunu) analizini yapar ve toplu çözümler geliştirirsek, uydu iletişimi Avrupalıların daha fazlar şeyler yapabileceği bir alan haline gelebilir.
Komandvadība, kontrole un komunikācija (C3) vienmēr ir problēma, kas jārisina dislocētās operācijās. Šobrīd kopā ar ES Militāro štābu mēs strādājam pie kopīga C3 pētījuma. Tas būs pabeigts maijā un iezīmēs trīs vai četrus mērķus, uz kuriem būs jātiecas. Pēc kādā laika, ES operācijas Bosnijā un Hercegovinā rezultātā, var parādīties vēl citas jomas. Vēl citādi, satelītu komunikācijas ir joma, kur eiropieši varētu sasniegt arī vairāk, ja mēs kopīgi izanalizētu problēmu, kas pārsvarā ir saistāma ar kapacitāti, un rastu kolektīvus risinājumus.
Командування, управління і зв’язок (КУЗ) завжди становлять проблему під час проведення операцій на відстані. Ми зараз працюємо над спільним з військовим штабом ЄС дослідженням КУЗ. Воно має бути завершене у травні і забезпечить нам три --чотири цільові орієнтири для роботи. З часом за результатами операції ЄС у Боснії та Герцеговині можуть бути визначені й інші цілі. Ще однією сферою, в якій європейці зможуть добитись більшого, якщо ми спільно проаналізуємо проблему, що великою мірою полягає у спроможності, і виробимо колективне рішення, є супутниковий зв'язок.
  Nato Review  
Това се дължи на факта, че тя първа от бившите комунистически страни заяви волята си да се присъедини към Съюза, още през декември 1992 г. Четири месеца по-късно генералният секретар на НАТО Манфред Вьорнер направи официално посещение в Тирана, което отвори нова глава в отношенията между моята страна и най-успешния съюз на съвремието.
Albania holds a special place in the history of NATO relations with the former Eastern bloc. This is because it was the first former communist country publicly to announce that it wished to join the Alliance. That was in December 1992. Four months later, then NATO Secretary General Manfred Wörner formally travelled to Tirana and this groundbreaking visit opened a new chapter in the history of relations between my country and the most successful alliance of modern times. At the beginning of 1994, Albania endorsed the Partnership for Peace concept and on 23 February of that year became one of the first countries to sign the Partnership for Peace document. Since then, we have systematically pursued a flexible yet comprehensive approach to NATO membership.
L'Albanie occupe une place particulière dans l'histoire des relations de l'OTAN avec l'ancien Bloc de l'Est. Cela s'explique par le fait qu'elle a été le premier ex-pays communiste à annoncer publiquement son souhait d'adhérer à l'Alliance. Cela se passait en décembre 1992. Quatre mois plus tard, le Secrétaire général de l'OTAN de l'époque, Manfred Wörner, effectuait un voyage officiel à Tirana et cette visite sans précédent allait ouvrir un nouveau chapitre dans l'histoire des relations entre mon pays et l'alliance la plus performante des temps modernes. Au début de 1994, l'Albanie souscrivait au concept du Partenariat pour la paix et, le 23 février de la même année, elle devenait l'un des premiers pays à signer le document relatif à ce Partenariat. Depuis lors, nous adoptons systématiquement une approche souple mais sans faille en vue de l'adhésion à l'OTAN.
Albanien nimmt in der Geschichte der Beziehungen zwischen der NATO und dem ehemaligen Ostblock eine Sonderstellung ein. Dies liegt daran, dass es im Dezember 1992 als erstes Land der ehemals kommunistischen Staaten öffentlich erklärte, es wolle dem Bündnis beitreten. Vier Monate später stattete der damalige NATO-Generalsekretär Manfred Wörner Tirana einen offiziellen Besuch ab, und dieses bahnbrechende Ereignis leitete ein neues Kapitel in der Geschichte der Beziehungen zwischen meinem Land und dem erfolgreichsten Bündnis der Moderne ein. Anfang 1994 sprach sich Albanien für das Konzept der Partnerschaft für den Frieden aus, und am 23. Februar des gleichen Jahres zählte es zu den ersten Unterzeichnern des PfP-Dokuments. Seither verfolgen wir systematisch eine flexible, aber umfassende Strategie zur Erlangung der NATO-Mitgliedschaft.
Albania se ganó una mención especial en la historia de las relaciones de la OTAN con el antiguo bloque oriental al haber sido en diciembre de 1992 el primer país ex comunista en anunciar públicamente su deseo de integrarse en la Alianza. Cuatro meses más tarde el entonces Secretario General de la OTAN, Manfred Wörner, realizó una visita oficial a Tirana con la que se inició un nuevo capítulo en la historia de las relaciones entre mi país y la alianza más fructífera de la era moderna. A primeros de 1994 Albania manifestó su respaldo al proyecto de la Asociación para la Paz y el 23 de febrero de ese mismo año se convirtió en uno de los primeros países que firmaron el documento de adhesión a dicha Asociación. Desde entonces hemos mantenido un planteamiento flexible y global orientado sistemáticamente hacia la integración final en la OTAN.
L'Albania occupa un posto speciale nella storia delle relazioni della NATO con l'ex blocco orientale. E ciò in quanto è stato il primo paese ex comunista ad annunciare pubblicamente di voler aderire all'Alleanza. Ciò accadeva nel dicembre 1992. Quattro mesi più tardi, l'allora Segretario generale della NATO Manfred Wörner si recava ufficialmente a Tirana e questa significativa visita apriva un capitolo nuovo nella storia delle relazioni tra il mio paese e l'alleanza di maggior successo dei tempi moderni. All'inizio del 1994, l'Albania ha approvato l'iniziativa di Partenariato per la Pace e il 23 febbraio di quell'anno è divenuto uno dei primi paesi a firmare il documento del Partenariato per la Pace. Da allora, abbiamo sistematicamente perseguito un flessibile ma al contempo costante approccio per l'adesione alla NATO.
A Albânia ocupa um lugar especial na história das relações da OTAN com o antigo bloco de Leste. Isto é assim porque foi o primeiro ex-país comunista a anunciar publicamente que pretendia aderir à Aliança. Isso aconteceu em Dezembro de 1992. Quatro meses depois, o então Secretário-Geral Manfred Wörner visitou formalmente Tirana e esta visita inovadora abriu um novo capítulo na história das relações entre o meu país e a aliança mais bem sucedida da era moderna. No princípio de 1994, a Albânia apoiou o conceito da Parceria para a Paz e, a 23 de Fevereiro desse ano, tornou-se um dos primeiros países a assinar o documento da Parceria para a Paz. Desde então, fizemos sistematicamente uma abordagem flexível mas abrangente da adesão à OTAN.
Η Αλβανία κατέχει μια ιδιαίτερη θέση στην ιστορία των σχέσεων του ΝΑΤΟ με το πρώην ανατολικό μπλοκ. Και αυτό επειδή ήταν το πρώτο πρώην κομμουνιστικό κράτος που δημοσίως ανακοίνωσε ότι επιθυμεί να γίνει μέλος της Συμμαχίας. Η ανακοίνωση έγινε τον Δεκέμβριο του 1992. Τέσσερις μήνες μετά, ο τότε Γενικός Γραμματέας του ΝΑΤΟ Manfred Worner ταξίδευσε επισήμως στα Τίρανα και η πρωτοποριακή αυτή επίσκεψη άνοιξε ένα νέο κεφάλαιο στην ιστορία των σχέσεων μεταξύ της χώρας μου και της πλέον επιτυχημένης συμμαχίας της συγχρόνου εποχής. Στις αρχές του 1994, η Αλβανία υπερθεμάτισε τη γενική ιδέα της Σύμπραξης για την Ειρήνη και στις 23 Φεβρουαρίου του ιδίου χρόνου έγινε ένα από τα πρώτα κράτη που υπέγραψε το έγγραφο της Σύμπραξης για την Ειρήνη. Έκτοτε, επιδιώξαμε συστηματικά μια ευέλικτη αλλά και περιεκτική προσέγγιση για την ιδιότητα του μέλους του ΝΑΤΟ.
Albanië neemt in de geschiedenis van de relaties tussen de NAVO en het voormalige Oostblok een speciale plaats in. Dat komt doordat Albanië het eerste voormalig communistische land was, dat openlijk aankondigde dat het tot het Bondgenootschap wilde toetreden. Dat was in december 1992. Vier maanden later bracht de toenmalige NAVO-secretaris-generaal Manfred Wörner een officieel bezoek aan Tirana en met deze baanbrekende gebeurtenis luidde hij een nieuw hoofdstuk in, in de relaties tussen mijn land en het meest succesvolle bondgenootschap in de moderne geschiedenis. Begin 1994 hechtte Albanië zijn goedkeuring aan het Partnerschap voor de Vrede-concept en op 23 februari van hetzelfde jaar ondertekende het als een van de eerste het PfP-document. Sindsdien hebben wij systematisch een flexibele maar complete benadering van het NAVO-lidmaatschap gehanteerd.
Albánii patří v historii vztahů NATO s bývalým Východním blokem zvláštní postavení. Je to totiž první bývalá komunistická země, která veřejně oznámila, že by si přála vstoupit do Aliance. Stalo se tak v prosinci 1992. O čtyři měsíce později přijel do Tirany na formální návštěvu tehdejší generální tajemník NATO, Manfred Wörner, a tato přelomová událost otevřela novou kapitolu v historii vztahů mezi mojí zemí a nejúspěšnější aliancí moderního věku. Na počátku roku 1994 Albánie podpořila koncept Partnerství pro mír a 23. února se stala jednou z prvních zemí, která dokument o Partnerství pro mír podepsala. Od té doby systematicky pokračujeme ve flexibilním a komplexním úsilí o dosažení členství.
Albanien indtager en særlig plads i historien vedrørende NATO's relationer til den tidligere Østblok. Det skyldes, at Albanien var det første kommunistiske land, som offentligt bekendtgjorde, at det ønskede at blive medlem af Alliancen. Det var i december 1992. Fire måneder senere aflagde NATO's daværende generalsekretær Manfred Wörner formelt besøg i Tirana, hvilket åbnede for et nyt kapitel i historien om relationerne mellem mit land og moderne tids mest succesfulde alliance. I begyndelsen af 1994 sluttede Albanien sig til Partnerskab for Fred-konceptet, og den 23. februar samme år blev det et af de første lande, som underskrev Partnerskab for Fred-dokumentet. Siden da har vi systematisk haft en fleksibel og samtidig omfattende tilgang til NATO-medlemskab.
Albaanial on NATO ja endiste idabloki riikide suhete ajaloos eriline koht. Selle põhjuseks on asjaolu, et Albaania oli esimene endine kommunistlik riik, kes teatas avalikult oma soovist alliansiga ühineda. Toimus see 1992. aasta detsembris ja neli kuud hiljem sõitis tollane NATO peasekretär Manfred Wörner Tiranasse, avades selle läbimurdelise visiidiga uue peatüki Albaania ja tänapäeva edukaima liidu suhete ajaloos. 1994. aasta alguses avaldas Albaania toetust rahupartnerlusprogrammi ideele ja oli sama aasta veebruaris üks esimesi riike, kes rahupartnerlusprogrammile alla kirjutas. Sellest alates oleme me süstemaatiliselt tegutsenud NATO liikmeks saamise nimel, lähenedes oma eesmärgile ühtaegu paindlikult ja terviklikult.
Albánia különleges helyet foglal el a NATO és a volt keleti blokk közötti kapcsolatok történetében. Ennek oka, hogy Albánia volt az első volt kommunista ország, amely nyilvánosan bejelentette, hogy csatlakozni kíván a Szövetséghez. Ez 1992. decemberében történt. Négy hónappal később az akkori NATO-főtitkár, Manfred Wörner hivatalos látogatást tett Tiranában, az úttörő jelentőségű látogatás pedig új fejezetet nyitott az ország és a legújabb kor legsikeresebb szövetsége közötti kapcsolat történetében. 1994 elején Albánia támogatásáról biztosította a Békepartnerség koncepcióját, és ugyanabban az évben február 23-án egyike volt az első országoknak, amelyek aláírták a Békepartnerség dokumentumát. Azóta egy rugalmas, mégis átfogó megközelítést alkalmazunk a NATO-tagságra vonatkozóan.
Albanía skipar sérstakan sess í samskiptasögu NATO við austantjaldsríkin fyrrverandi. Ástæða þess er að Albanía varð fyrst fyrrverandi kommúnistaríkja til að lýsa opinberlega yfir vilja til að gerast aðili að bandalaginu. Það gerðist í desember 1992. Fjórum mánuðum síðar kom þáverandi framkvæmdastjóri NATO, Manfred Wörner, í formlega heimsókn til Tirana og sá tímamótaviðburður markaði kaflaskipti í samskiptasögu heimalands míns og farsælasta bandalags nútímasögunnar. Í upphafi árs 1994 lýstu stjórnvöld í Albaníu sig fylgjandi hugmyndinni um Samstarfið í þágu friðar og þann 23. febrúar sama ár urðu þau með þeim fyrstu til að undirrita stofnskjal Samstarfsins í þágu friðar. Allt frá þeim tíma höfum við kerfisbundið nálgast aðild að NATO á grundvelli sveigjanlegrar en heildstæðrar stefnu.
NATO santykių su buvusiuoju Rytų bloku istorijoje Albanija užima ypatingą vietą. Ji pirmoji iš buvusių komunistinių šalių yra viešai pareiškusi norą stoti į Aljansą. Tai įvyko 1992 m. gruodį. Praėjus keturiems mėnesiams, į Tiraną oficialiai atvyko tuometinis NATO Generalinis sekretorius Manfredas Wörneris ir šis vizitas atvėrė naują mano šalies santykių su sėkmingiausia naujųjų laikų sąjunga istorijos puslapį. 1994 m. pradžioje Albanija parėmė partnerystės taikos labui idėją, o tų pačių metų vasario 23 d. tapo viena pirmųjų šalių, pasirašiusių Partnerystės taikos labui programos dokumentą. Nuo tada mes nuosekliai įgyvendiname lanksčią, tačiau visapusišką nuostatą dėl narystės NATO.
Albania har en spesiell plass i historien om NATOs forbindelser med den tidligere Østblokken. Det er fordi landet var det første kommunistlandet som offentlig kunngjorde at det ønsket å bli med i Alliansen. Det var i desember 1992. Fire måneder senere reiste daværende generalsekretær i NATO, Manfred Wörner, offisielt til Tirana, og dette banebrytende besøket åpnet et nytt kapittel i historien om forbindelsene mellom mitt land og den mest vellykkede allianse i moderne tid. I begynnelsen av 1994, godkjente Albania Partnerskap for fred-konseptet, og ble den 23. februar samme år et av de første landene som underskrev Partnerskap for fred-dokumentet. Siden da har vi arbeidet systematisk etter en fleksibel, men likevel omfattende tilnærming til NATO-medlemskap.
Albania zajmuje specjalne miejsce w historii stosunków NATO z byłym blokiem wschodnim. Jest tak, dlatego, że była pierwszym byłym komunistycznym państwem, które publicznie ogłosiło wolę przystąpienia do Sojuszu. Stało się to w grudniu 1992 roku. Cztery miesiące później ówczesny Sekretarz Generalny NATO Manfred Wörner udał się w oficjalną podróż do Tirany i ta przełomowa wizyta otworzyła nowy rozdział w historii stosunków pomiędzy tym państwem a najbardziej udanym sojuszem we współczesnych czasach. Na początku 1994 roku Albania poparła koncepcję Partnerstwa dla Pokoju, a 23 lutego tego roku formalnie stała się jednym z pierwszych państw, które podpisały Dokument Ramowy PdP. Od tego czasu systematycznie realizuje elastyczne, ale wszechstronne podejście do członkostwa w Sojuszu.
Albania deţine un loc special în istoria relaţiilor NATO cu fostul bloc răsăritean. Acest lucru se datorează faptului că, în decembrie 1992, Albania a fost prima dintre fostele ţări comuniste care a anunţat în mod public că doreşte să adere la Alianţă. Patru luni mai târziu, Manfred Worner, Secretarul General al NATO la acea dată, a întreprins o vizită oficială la Tirana, care a deschis un nou capitol în relaţiile dintre ţara noastră şi cea mai de succes alianţă a timpurilor moderne. La începutul lui 1994, Albania a andorsat conceptul Parteneriatului pentru Pace, iar la 23 februarie în acelaşi an a devenit una dintre primele ţări care au semnat documentul Parteneriatului pentru Pace. Începând cu acea dată am urmărit în mod sistematic realizarea unei abordări flexibile si cuprinzătoare privind aderarea la NATO.
Албания занимает особое место в истории отношений НАТО с бывшим Восточным блоком. Это объясняется тем, что она стала первой бывшей коммунистической страной, которая открыто объявила о том, что желает вступить в Североатлантический союз. Это было в декабре 1992 г. Четырьмя месяцами позже тогдашний генеральный секретарь НАТО Манфред Вернер нанес официальный визит в Тирану. Этот первый визит открыл новую главу в отношениях между нашей страной и самым успешным в современной истории союзом. В начале 1994 г. Албания поддержала концепцию Партнерства ради мира, а 23 февраля того же года она стала одной из первых стран, подписавших учредительный документ программы «Партнерство ради мира». С тех пор мы систематически исходим из гибкого комплексного подхода к подготовке к вступлению в НАТО.
Albánsko má v dejinách vzťahov NATO s bývalým Východným blokom významné miesto. Je to tak preto, lebo bolo prvou bývalou komunistickou krajinou, ktorá verejne oznámila, že si želá vstúpiť do Aliancie. Bolo to v decembri 1992. O štyri mesiace neskôr generálny tajomník NATO Manfred Wörner oficiálne vycestoval do Tirany a jeho priekopnícka návšteva otvorila novú kapitolu v dejinách vzťahov medzi našou krajinou a najúspešnejšou alianciou moderných čias. Začiatkom roku 1994 Albánsko schválilo koncepciu Partnerstva za mier a 23. februára toho istého roku sa stalo jednou z prvých krajín, ktoré podpísali dokument Partnerstva za mier. Odvtedy uplatňujeme flexibilný, no komplexný prístup k členstvu v NATO.
Albanija je v odnosih Nata z nekdanjimi državami vzhodnega bloka odigrala posebno vlogo. Bila je namreč prva komunistična država, ki je javno izrazila željo po članstvu v zavezništvu. To se je zgodilo decembra 1992. Štiri mesece kasneje je takratni generalni sekretar Nata Manfred Wörner odpotoval na uradni obisk v Tirano in s tem odprl novo poglavje v zgodovini odnosov med mojo državo in najuspešnejšim zavezništvom sodobnega časa. V začetku leta 1994 je Albanija podprla zamisel o Partnerstvu za mir in 23. februarja istega leta postala ena prvih držav, ki so podpisale dokument Partnerstva za mir. Vse od takrat smo si sistematično prizadevali za fleksibilen in hkrati bolj celovit pristop do članstva v Natu.
Arnavutluk NATO’nun eski Doğu bloku ile olan ilişkilerinde özel bir yere sahiptir. Bunun nedeni de Arnavutluk’un İttifak’a katılma arzusunu dile getiren ilk ülke olmasıdır. Bu açıklama 1992 yılında yapılmıştı. Bundan dört ay sonra, o zamanki NATO Genel Sekreteri Manfed Wörner’in Tiran’a yaptığı resmi ziyaret sonucunda ülkem ve tüm zamanların en modern ittifakı arasındaki ilişkilerde yeni bir sayfa açılmıştır. Arnavutluk 1994 yılı başlarında Barış İçin Ortaklık Kavramını onayladı ve 23 Şubat’ta Barış İçin Ortaklık dokümanını imzalayan ilk ülkeler arasına katıldı.
Albānijai ir īpaša vieta NATO attiecību ar kādreizējo austrumu bloku vēsturē. Albānija bija pirmā bijušā komunistiskā valsts, kas publiski paziņoja par vēlmi iestāties aliansē. Tas notika 1992.gada decembrī. Pēc četriem mēnešiem toreizējais NATO ģenerālsekretārs Manfreds Verners (Wörner) devās oficiālā vizītē uz Tirānu un šis liktenīgais apmeklējums atvēra jaunu nodaļu manas valsts un mūsdienās visveiksmīgākās valstu savienības attiecību vēsturē. 1994.gada sākumā Albānija akceptēja programmas “Partnerattiecības mieram” (PfP) koncepciju un tā paša gada 23.februārī kļuva par vienu no pirmajām valstīm, kas parakstīja “Partnerattiecības mieram” ietvardokumentu. Kopš tā laika valsts ir sistemātiski tiekusies izrādīt elastīgu un tai pašā laikā arī vispusīgu pieeju integrācijai NATO.
В історії розвитку відносин між НАТО і країнами колишнього Східного блоку Албанія посідає особливе місце. Передусім тому, що Албанія була першою країною колишнього соціалістичного блоку, яка офіційно проголосила своє бажання приєднатися до Альянсу в грудні 1992 року. Чотири місяці по тому тодішній генеральний секретар НАТО Манфред Вернер прибув з офіційним візитом до Тірани, і ця визначна подія відкрила новий розділ в історії відносин між моєю країною та найуспішнішим альянсом сучасності. На початку 1994 року Албанія підтримала концепцію програми “Партнерство заради миру” і 23 лютого того ж року однією з перших підписала рамковий документ ПЗМ. З того часу ми послідовно впроваджуємо політику гнучкого комплексного підходу до процесу набуття членства в НАТО.
  Nato Review  
Макар че той почина четири години преди операция “Съюзна сила”, в Босна и Херцеговина вече бе създаден прецедент за военната акция на НАТО през 1999 г. Реакцията на Алианса към нарушенията на човешките права в Косово отново осъществи визията на Вьорнер за НАТО.
starb, war der Präzedenzfall für das militärische Vorgehen der NATO im Jahr 1999 bereits durch das Eingreifen in Bosnien und Herzegowina geschaffen worden. Auch in diesem Zusammenhang wurde seine NATO-Vision verwirklicht, nämlich durch die Reaktion des Bündnisses auf die Menschenrechtsverletzungen im Kosovo.
Manfred Wörner by s největší pravděpodobností prosazoval rovněž rázný vojenský zásah v Kosovu, když se v této oblasti v letech 1998 a 1999 postupně zhoršovala bezpečnostní situace, stejně jako učinil jeho nástupce ve funkci generálního tajemníka, Javier Solana. I když Wörner zemřel více než čtyři roky před zahájením operace
Дуже вірогідно, що Вернер підтримав би рішення і щодо серйозного військового втручання в ситуацію в Косові, коли вона значно погіршилась у 1998 та 1999 роках, так само, як це зробив його наступник на посаді Генерального секретаря Хав’єр Солана. Хоча Вернер помер за чотири роки до проведення операції
  Балкани  
През ноември 1995 г. Ратко Младич бе обвинен за геноцида в Сребреница. Четири месеца по-рано той ръководеше операциите, отнели живота на над 8000 мъже и момчета. Обявявайки обвинението, съдията от Международния съд за вооенните престъпления в бивша Югославия добави, че Сребреница е преживяла сцени от ада в една от най-мрачните страници от своята история.
Im November 1995 wurde Ratko Mladic wegen des Völkermords in Srebrenica angeklagt. Er hatte die Operationen vier Monate zuvor überwacht, die zum Tod von etwa 8.000 Männern und Jungen geführt hatten. Bei der Ankündigung der Anklage hatte der Richter am Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien hinzugefügt, dass es in Srebrenica zu "höllischen Szenen gekommen war, geschrieben auf den finstersten Seiten der Geschichte der Menschheit". Heute steht Mladic in eben jenem Gebäude vor Gericht, in dem diese Worte geäußert wurden. NATO Brief untersucht, ob sich dadurch für die Familien der Opfer und die gesamte Region etwas ändert und ob dies einen Meilenstein für die Geschichte des westlichen Balkan darstellt.
Em Novembro de 1995, Ratko Mladic foi acusado de genocídio em Srebrenica. Quatro meses antes, tinha sido responsável por operações que tinham resultado na morte de cerca de oito mil homens e rapazes. Ao anunciar a acusação, o juiz do Tribunal Penal Internacional para a antiga Jugoslávia acrescentou que Srebrenica assistiu “a cenas do inferno, escritas nas páginas mais negras da história da humanidade”. Hoje, Mladic enfrenta a justiça no mesmo edifício em que aquelas palavras foram pronunciadas. A Revista da NATO pergunta que diferença fará para as famílias das vítimas e para a região. E se constitui um marco na história dos Balcãs Ocidentais.
2011 fost un an de o importanţă majoră pentru Croaţia. Revista NATO îl intervievează pe preşedintele ţării în ziua când a fost confirmată intrarea acesteia în Uniunea Europeană şi îi adresează întrebarea dacă 2011 a reprezentat mai curând anul pentru a discuta despre viitorul Balcanilor de Vest decât anul pentru a reflecta profund asupra trecutului acestei regiuni.
  Nato Review  
Разделени сме в четири главни дирекции, всяка отговаряща за един от четирите основни аспекта в развитието на способностите: научноизследователска и развойна дейност в областта на технологиите, въоръжения, индустрия и пазар.
At present, there are about 30 of us, but once we finish initial recruitment this summer we will be 77 in total. We are divided into four main directorates, each corresponding to one of the four main functions of capability development; R&T; armaments; and industry and market. That said, individuals working in the R&T directorate will not spend their time exclusively within an R&T stovepipe. They will spend most of their time working in integrated project teams. Whenever we start to address a particular issue, we will identify a leader who will then form an integrated team drawing on staff from all four directorates. With every subject we touch – and we have four flagship projects for this year – we find the only way to address it is holistically, thus requiring expertise in all four disciplines.
Actuellement, nous sommes une trentaine, mais une fois que le recrutement initial sera achevé cet été, nous serons 77 au total. Nous sommes répartis entre quatre directions principales. Chacune d'elles correspond à l'une de nos quatre principales fonctions de développement des capacités : recherche et technologie, armements, industrie et marchés. Ceci étant, les personnes qui travaillent pour la Direction R&T ne se consacreront pas à elle en exclusivité. Elles passeront la majeure partie de leur temps à travailler dans des équipes de projet intégrées. A chaque fois que nous commencerons à nous intéresser à une question particulière, nous désignerons un dirigeant, qui formera ensuite une équipe intégrée, en puisant dans le personnel des quatre directions. Quels que soient les sujets que nous aborderons - et nous avons quatre grands projets pour cette année -, nous considérons que le meilleur moyen de les mener à bien est d'adopter une approche holistique, qui exige donc une expertise dans les quatre disciplines.
Derzeit haben wir 30 Mitarbeiter, aber wenn wir im Sommer die erste Einstellungsrunde abgeschlossen haben, werden wir insgesamt 77 Beschäftigte haben. Wir sind in vier Hauptabteilungen unterteilt, die jeweils einer der vier Hauptfunktionen entsprechen: Entwicklung von Fähigkeiten, Forschung und Technologie (F&T), Rüstung sowie Industrie und Absatz. Wer in der Hauptabteilung für Forschung und Technologie arbeitet, wird sich jedoch nicht ausschließlich mit diesem Gebiet befassen. Den größten Teil der Arbeitszeit wird man in integrierten Projektgruppen verbringen. Zu Beginn der Arbeit mit einem Thema bestimmen wir stets einen Leiter, der dann eine integrierte Projektgruppe mit Mitarbeitern aller vier Abteilungen aufbaut. Bei jeder Frage, mit der wir uns befassen - und dieses Jahr haben wir vier große Projekte -, stellen wir fest, dass nur ein ganzheitlicher Ansatz möglich ist und wir somit Experten aus allen vier Disziplinen brauchen.
Ahora mismo somos unos 30, pero cuando este verano finalice la etapa de reclutamiento seremos 77 en total. Estamos divididos en cuatro direcciones principales, cada una de las cuales se corresponde a una de las cuatro funciones principales de desarrollo de capacidades: investigación y tecnología (R&T); armamento; e industria y comercio. Pero el personal que trabaje en la dirección de R&T no se limitará a las actividades estrictamente pertenecientes a su campo de actuación, sino que dedicarán la mayor parte de su tiempo a participar en equipos integrados de proyecto. Cada vez que abordemos un proyecto seleccionaremos un líder que se encargue de organizar un equipo integrado formado por personal de las cuatro direcciones. Creemos que la única forma eficaz de abordar cualquiera de los temas de los que nos hagamos cargo - y ya tenemos cuatro proyectos estrella para este año - consiste en adoptar un enfoque holístico, y para eso hacen falta expertos en esas cuatro áreas.
Al momento, siamo circa in 30, ma, una volta terminate le assunzioni iniziali per questa estate, saremo in tutto 77. Siamo divisi in quattro direzioni principali, ciascuna corrispondente ad una delle quattro principali funzioni di: sviluppo delle capacità; R&T; armamenti; ed industria e mercato. Ciò detto, coloro che lavorano nella direzione R&T non si dedicheranno esclusivamente alla R&T. Passeranno la maggior parte del loro tempo a lavorare in gruppi integrati di progettazione. Ogni volta che cominceremo ad affrontare una particolare questione, identificheremo un leader che formerà poi un gruppo integrato utilizzando personale di tutte le quattro direzioni. Qualunque sia l'oggetto di cui ci occupiamo - ed abbiamo quattro importanti progetti per questo anno - siamo convinti che l'unico modo per affrontarlo sia in modo olistico, il che richiede una necessaria esperienza in tutte le quattro discipline.
Actualmente, somos cerca de 30, mas quando terminar o recrutamento inicial, este Verão, seremos 77 pessoas no total. Estamos divididos em quatro directorias principais, cada uma correspondendo a uma das quatro principais funções de desenvolvimento de capacidades: investigação e tecnologia, armamento, indústria e mercados. Apesar disto, as pessoas que estão a trabalhar na directoria de pesquisa e tecnologia não vão dedicar o seu tempo exclusivamente à pesquisa e à tecnologia. Passarão grande parte do seu tempo a trabalhar em equipas de projectos integradas. Cada vez que iniciamos o estudo de uma questão particular designamos um líder, que então forma uma equipa integrada, constituída por funcionários das quatro directorias. De cada vez que estudamos um assunto - e temos quatro grandes projectos para este ano - descobrimos que a única forma de o abordar é em termos holísticos, recorrendo aos conhecimentos das quatro disciplinas.
Ουσιαστικά πιεστήκαμε για να εξετάσουμε την ευρωπαϊκή αγορά αμυντικού εξοπλισμού επειδή η Επιτροπή εξέδωσε μια πράσινη βίβλο πάνω σε αυτό το θέμα τον περασμένο Σεπτέμβριο. Ωστόσο, είμαι έτοιμος να πω ότι είχαμε την πρώτη μας επιτυχία σε αυτόν τον τομέα. Είχαμε συνεδρίαση της Κατευθυντήριας Επιτροπής πριν από δύο εβδομάδες όπου όλα τα κράτη συμφώνησαν να δρομολογήσουν μια διαδικασία που στοχεύει στην επίτευξη συμφωνίας μέχρι το τέλος του χρόνου πάνω στην απόκτηση περισσότερου ανταγωνισμού στην προμήθεια αμυντικού εξοπλισμού. Επομένως, ο χρόνος αυτός θα περάσει με τη διερεύνηση και τη συζήτηση του θέματος για την ανάπτυξη αυτού που πιθανά αρχικά θα είναι ένας εθελοντικός, μη δεσμευτικός, διακυβερνητικός κώδικας επαφής, στον οποίο ελπίζουμε ότι θα συμμετέχουν και οι 24 χώρες. Ο στρατιωτικός εξοπλισμός σε μεγάλο βαθμό εξαιρείται από τους κανόνες που διέπουν την ευρωπαϊκή εσωτερική αγορά. Αν μπορέσουμε μέχρι το τέλος του έτους να παρουσιάσουμε ένα πειστικό σχέδιο για την έναρξη λειτουργίας επίσημων εγγράφων διαδικασιών, θα είναι ένα τεράστιο άλμα προς τα εμπρός. Θα βοηθήσει επίσης την Ευρώπη να έχει καλύτερη απόδοση πάνω στην αμυντική της επένδυση.
vormt voor al het andere, is dat we operationeel worden, staf werven en verhuizen naar een nieuw kantoor. We moeten ook uitleggen wie we zijn. Er is een fantastische hoeveelheid belangstelling voor het agentschap, maar het concept is nog onvoldoende duidelijk. We moeten ieder van onze aandeelhouders leren kennen, dat zijn de 24 lidstaten. Verder hebben we een jaarwerkprogramma waarin staat dat we vier topprojecten moeten hebben. Dat zijn dit jaar de Europese markt voor defensiematerieel; een commando-, controle- en communicatiestudie; gepantserde gevechtsvoertuigen en onbemande luchtvoertuigen (
V současnosti zde pracuje přibližně 30 zaměstnanců, ale po dokončení náboru, letos v létě, nás bude celkem 77. Jsme rozděleni do čtyřech hlavních ředitelství, každé má na starosti jednu z našich čtyřech hlavních funkcí: rozvoj obranných schopností, zbrojní spolupráci, evropskou obrannou technickou a průmyslovou bázi a trh obranné výzbroje a výstroje, a prosazování spolupráce ve vědeckém výzkumu a technice. Pracovníci ředitelství vědeckého výzkumu a techniky však nestráví veškerý svůj čas uvnitř na tomto oddělení. Většinu času stráví prací v integrovaných projektových týmech. Kdykoliv se začneme zabývat určitým mimořádným úkolem, nominujeme vedoucího týmu, který tento tým sestaví z pracovníků všech čtyřech ředitelství. Všechny naše pracovní úkoly - a tento rok nás čekají čtyři hlavní projekty – budeme řešit pouze holistickým způsobem, který vyžaduje zkušenosti v našich všech čtyřech hlavních oborech.
For øjeblikket er vi ca. 30, men når vi har overstået den indledende rekruttering til sommer, vil vi være 77 i alt. Agenturet er inddelt i fire hovedafdelinger, som hver svarer til de fire hovedfunktioner, nemlig kapacitetsudvikling, forskning & teknologi (R&T), materiel samt industri og marked. Når det er sagt, vil de, der arbejder i R&T-afdelingen, ikke tilbringe al deres tid udelukkende med R&T. Størstedelen af deres tid vil de tilbringe i integrerede projektgrupper. Lige så snart vi er begyndt at behandle et bestemt emne, udpeger vi en leder, som opretter et integreret hold, der trækker på stabe fra alle fire afdelinger. Vi mener, at vi kun kan behandle de emner vi påtager os, herunder vores fire flagskibe i år, på en helhedsorienteret måde, dvs. ved at trække på ekspertise fra alle fire discipliner.
Praegu on meid 30, kuid kui me lõpetame sel suvel esialgse töölevõtmise, on meid kokku 77. Agentuuril on neli osakonda, mis vastavad meie neljale põhiülesandele: kaitsevõime arendamine; teadusuuringud ja tehnoloogia; relvastus ning tööstus ja turg. See ei tähenda aga, et inimesed, kes töötavad teadusuuringute ja tehnoloogia osakonnas, tegutsevad kitsalt teadusuuringute ja tehnoloogia-alaste ülesannetega. Suurema osa ajast hakkavad nad töötama integreeritud projektirühmades. Kui me hakkame mingi küsimusega tegelema, määrame projektijuhi ja see paneb kokku ühisrühma kõigi nelja osakonna inimestest. Me leiame, et ainus viis meie ees seisvaid ülesandeid lahendada – ja meil on käesoleval aastal neli tähtsat projekti –, on teha seda kompleksselt, kõigi nelja valdkonna eksperte kaasates.
Jelenleg körülbelül 30-an vagyunk, de miután befejeztük a kezdeti létszám-toborzást, idén nyárra összesen 77-en leszünk. Négy fő igazgatóságra vagyunk felosztva, ezek mindegyike a képességfejlesztés négy fő funkciójának felel meg: kutatás/technológia, fegyverzetek, valamint ipar és piac. Igaz, a kutatás/technológiai igazgatóságon dolgozó személyek nem töltik majd kizárólag egy kutatási/technológiai mókuskerékben az idejüket. A legtöbb idejüket integrált projekt teamekben dolgozva fogják tölteni. Valahányszor nekikezdünk egy adott probléma kezelésének, kiválasztunk egy vezetőt, aki aztán, mind a négy igazgatóságra támaszkodva létrehoz egy integrált csapatot. Minden általunk érintett tárgyban – erre az évre négy vezető projektünk van – úgy találtuk, hogy kezelésének egyetlen módja a holisztikus módszer, így mind a négy témakörben szükségünk van szakértelemre.
Í augnablikinu erum við í kringum 30 en þegar búið verður að ljúka fyrstu mannaráðningunum nú í sumar verðum við alls 77. Okkur er skipt í fjögur meginstjórnsvið, sem hvert um sig samsvarar einu af fjórum aðalverksviðum okkar, vígbúnaðarþróun, rannsóknum og tæknimálum, hergagnamálum og iðnaðar- og markaðsmálum. Þrátt fyrir það munu starfsmenn á rannsókna- og tæknisviði ekki eingöngu hólfa sig af á því sviði. Þeir munu verja mestum hluta tíma síns í sameinuðum verkefnahópum. Ávallt þegar við hefjum störf við tiltekið mál munum við tilnefna leiðtoga sem síðan myndar sameinaðan hóp úr starfsliðinu á öllum fjórum stjórnsviðum. Í öllum málum sem við komum nálægt – og við erum með fjögur verkefni í öndvegi þetta árið – hefur okkur reynst best að vinna að þeim heildstætt, sem kallar á sérþekkingu af öllum sviðunum fjórum.
Šiuo metu mūsų yra apie 30, bet baigus pradinį darbuotojų komplektavimą šią vasarą, iš viso bus 77 žmonės. Agentūrą sudaro keturi pagrindiniai direktoratai, atitinkantys kiekvieną iš keturių pagrindinių funkcijų, susijusių su pajėgumų plėtojimu, tyrimais ir technologijomis, ginkluote bei pramone ir rinka. Tačiau tyrimų ir technologijos departamento darbuotojai neapsiribos vien šia sritimi. Daugiausiai laiko jie praleis dirbdami integruotų projektų grupėse. Prieš pradėdami imtis kokio nors konkretaus klausimo, pirmiausia surasime lyderį, kuris sudarys integruotą komandą iš visų keturių direktoratų darbuotojų. Kurią temą benagrinėtume, o mes šiemet turime keturis pagrindinius projektus, vienintelis būdas, mūsų nuomone, yra holistinis metodas, kuriam reikia visų keturių sričių patirties.
For tiden er det rundt 30 av oss, men når vi er ferdige med vår første rekruttering til sommeren vil vi være i alt 77. Vi er delt inn i fire hovedavdelinger, som hver korresponderer til en av de fire hovedfunksjonene ved evneutvikling: R&T, materiell, industri og marked. Når det er sagt, de som arbeider i R&T-avdelingen vil ikke utelukkende bruke sin tid innen et snevert R&T-miljø. De vil bruke mesteparten av sin tid med å arbeide i integrerte prosjektgrupper. Når vi begynner å arbeide med et spesielt tema, vil vi identifisere en leder, som deretter vil danne en integrert gruppe og trekke på staben fra alle de fire avdelingene. Med hvert tema som vi rører – og vi har fire flaggskipsprosjekter i år – finner vi at den eneste måten å ta det opp er holistisk, dermed kreves det ekspertise innen alle fire disipliner.
Obecnie w Agencji pracuje około 30 osób, jednak w lecie, gdy zakończymy wstępny proces rekrutacji pracowników, powinno ich być 77. Jesteśmy podzieleni na cztery główne dyrektoriaty, każdy odpowiedzialny za jedną z czterech głównych funkcji: rozwój zdolności; badania i technologię; uzbrojenie; a także przemysł i rynek. Warto jednak zaznaczyć, że pracownicy dyrektoriatu badań i technologii nie będą zajmować się tylko i wyłącznie swoją dziedziną, gdyż najczęściej będą pracować w zintegrowanych zespołach projektowych. Każdorazowo, podejmując daną tematykę, wybierzemy kierownika, który będzie tworzyć zintegrowany zespół, dobierając pracowników ze wszystkich czterech dyrektoriatów. W każdym zakresie rozpoczynanych działań - a realizujemy w tym roku cztery duże projekty - musimy naszym zdaniem przyjmować podejście holistycznie, co wymaga wiedzy eksperckiej z wszystkich czterech dyscyplin.
În prezent, suntem 30 de angajaţi, dar după ce vom încheia faza iniţială de recrutare în această vară vom fi în total 77. Suntem împărţiţi pe patru direcţii, fiecare dintre acestea corespunzând uneia dintre cele patru funcţii principale de dezvoltare a capabilităţilor, cercetare şi tehnologie (R&T), armamente şi industrie şi piaţă. Cu toate acestea, cei care lucrează în direcţia pentru cercetare şi tehnologie nu îşi vor concentra activitatea exclusiv în domeniul R&T. În ce mai mare parte a timpului, ei vor lucra în echipe pentru proiecte integrate. De câte ori vom începe abordarea unui anumit aspect, vom identifica liderul care îşi va forma apoi o echipă integrată din angajaţii celorlalte direcţii. Pe măsură ce abordăm diferite teme – şi avem patru proiecte fundamentale în acest an – descoperim că singura cale de a o face este una holistică, care necesită expertiză în toate cele patru domenii.
В настоящее время у нас работает приблизительно 30 человек, но как только мы закончим начальное комплектование штата сотрудников летом этого года, их будет всего 77 человек. Агентство подразделяется на четыре главных управления, каждое из которых соответствует одной из четырех главных функций, связанных с повышением военного потенциала; исследования и технологии; вооружение; промышленность и рынок. Несмотря на это, обязанности тех, кто будет работать в управлении по исследованиям и технологиям, не будут жестко регламентироваться должностной инструкцией. Большую часть своего времени они будут работать в интегрированных проектных группах. Каждый раз, когда мы будем заниматься решением конкретной проблемы, мы будем определять лидера, который затем будет формировать интегрированную группу, на основе сотрудников всех четырех управлений. По каждому вопросу, которым мы занимаемся, а в этом году у нас четыре флагманских проекта, мы исходим из единого целостного подхода, что, таким образом, требует привлечения специалистов по всем четырем направлениям.
V súčasnosti je nás asi 30, ale keď v lete dokončíme nábor, bude nás spolu 77. Sme rozdelení do štyroch hlavných riaditeľstiev, pričom každé má na starosti jednu z našich štyroch hlavných funkcií: rozvoj obranných spôsobilostí; výskum a technológie (R&T); vyzbrojovanie; priemyselná základňa a trh s obrannou technikou, výzbrojou a výstrojom. Pracovníci riaditeľstva výskumu a technológií však netrávia svoj čas výlučne iba v rámci tohto svojho pôsobiska. Väčšinu času trávia pracou v integrovaných projektových tímoch. Vždy, keď sa začneme zaoberať nejakým konkrétnym projektom, určíme si vedúceho tímu, ktorý potom daný tím zostaví z pracovníkov všetkých štyroch riaditeľstiev. Sme presvedčení o tom, že jediný efektívny spôsob prístupu ku každej téme, ktorej sa začneme venovať – a v tomto roku nás čakajú štyri prioritné projekty – je holistický; bude si teda vyžadovať odbornosť a skúsenosti vo všetkých štyroch hlavných oblastiach.
Trenutno nas je približno 30, ko pa bomo letos poleti zaključili začetni postopek zaposlovanja, nas bo skupaj 77. Razdeljeni smo v štiri glavne direkcije, od katerih vsaka ustreza eni izmed naših glavnih funkcij: razvoj zmogljivosti, raziskave in tehnologija, oboroževanje ter industrija in trg. Ob tem pa naj povem, da zaposleni v direkciji za razvoj in tehnologijo ne bodo delali izključno na tem področju. Večino časa bodo delali v skupnih projektnih skupinah. Kadar koli bomo začeli obravnavati določeno vprašanje, bomo določili vodjo, ki bo sestavil tako skupino in črpal kadre iz vseh štirih direkcij. Pri vsaki temi, ki se je dotaknemo – in za letošnje leto imamo štiri večje projekte – ugotavljamo, da je edini način obravnave holističen pristop, kar zahteva strokovna znanja na vseh štirih področjih.
Halen 30 kişiyiz, ancak yaz ayındaki işe almalarla toplam 77 kişi olacağız. Dört ana müdürlüğümüz var ve bu müdürlüklerden her biri dört temel fonksiyondan biri ile ilgilenecektir: savunma yeteneklerinin geliştirilmesi; A&T; silahlanma; ve endüstri ve pazar. Araştırma ve Teknoloji Müdürlüğü’nde çalışanlar sadece A&T bölümündeki işlerde sıkışıp kalmayacaklar. Zamanlarının büyük bir bölümünü entegre proje timleri halinde çalışarak geçirecekler. Belirli bir konuda çalışmaya başladığımız anda bu konu ile ilgili bir lider belirleyeceğiz. Bu kişi, dört müdürlükten toplayacağı elemanlarla bir tim oluşturacaktır. Elimizdeki her projeyi (bu sene için dört önemli projemiz var) bir bütün olarak ele alacağımız için bu dört disiplinin uzmanlığına da ihtiyacımız olacak.
Šobrīd mēs esam apmēram 30, bet tad, kad pabeigsim sākotnējo kadru pieņemšanu šajā vasarā, tad kopējais darbinieku skaits būs 77. Mēs esam sadalīti četros galvenajos direktorātos, katrs no kuriem atbilst vienai no četrām galvenajām funkcijām, kas ir spēju attīstība, pētījumi un tehnoloģijas, bruņojums, un rūpniecība un tirgus. Tomēr tas nenozīmē, ka cilvēki, kas strādā pētījumu un tehnoloģijas direktorātā visu savu laiku pavada tikai pie pētījumiem. Lielāko daļu sava laika viņi pavada, strādājot integrētās projekta komandās. Tiklīdz mēs sākam runāt par konkrētu jautājumu, mēs identificēsim līderi, kas veiks integrētas komandas formēšanu no visu četru direktorātu darbiniekiem. Katrā nozarē, kur strādāsim – un šogad mums ir četri vadoši projekti – mēs uzskatām, ka vienīgais ceļš ir visaptveroša pieeja, kas prasa zināšanas visās četrās disciplīnās.
Сьогодні нас майже 30, але коли ми завершимо перший набір кадрів цього літа, нас буде 77. Ми працюємо в чотирьох управліннях, кожне з яких відповідає одній з головних функцій: розвиток оборонної спроможності, науково-дослідна діяльність, озброєння, промисловість і ринки. Але це не означає що співробітники науково-дослідного управління весь час проводять виключно на цій кухні. Більшість свого часу вони працюватимуть в комплексних проектних групах. Коли ми починаємо працювати над якимось конкретним питанням, ми визначаємо лідера, який потім формує комплексну команду, набираючи людей з усіх чотирьох управлінь. До будь-якої теми, над якою ми працюємо, а цього року у нас чотири провідних проекти, ми підходимо комплексно, що потребує участі представників усіх чотирьох дисциплін.
  Nato Review  
Разделени сме в четири главни дирекции, всяка отговаряща за един от четирите основни аспекта в развитието на способностите: научноизследователска и развойна дейност в областта на технологиите, въоръжения, индустрия и пазар.
At present, there are about 30 of us, but once we finish initial recruitment this summer we will be 77 in total. We are divided into four main directorates, each corresponding to one of the four main functions of capability development; R&T; armaments; and industry and market. That said, individuals working in the R&T directorate will not spend their time exclusively within an R&T stovepipe. They will spend most of their time working in integrated project teams. Whenever we start to address a particular issue, we will identify a leader who will then form an integrated team drawing on staff from all four directorates. With every subject we touch – and we have four flagship projects for this year – we find the only way to address it is holistically, thus requiring expertise in all four disciplines.
Actuellement, nous sommes une trentaine, mais une fois que le recrutement initial sera achevé cet été, nous serons 77 au total. Nous sommes répartis entre quatre directions principales. Chacune d'elles correspond à l'une de nos quatre principales fonctions de développement des capacités : recherche et technologie, armements, industrie et marchés. Ceci étant, les personnes qui travaillent pour la Direction R&T ne se consacreront pas à elle en exclusivité. Elles passeront la majeure partie de leur temps à travailler dans des équipes de projet intégrées. A chaque fois que nous commencerons à nous intéresser à une question particulière, nous désignerons un dirigeant, qui formera ensuite une équipe intégrée, en puisant dans le personnel des quatre directions. Quels que soient les sujets que nous aborderons - et nous avons quatre grands projets pour cette année -, nous considérons que le meilleur moyen de les mener à bien est d'adopter une approche holistique, qui exige donc une expertise dans les quatre disciplines.
Derzeit haben wir 30 Mitarbeiter, aber wenn wir im Sommer die erste Einstellungsrunde abgeschlossen haben, werden wir insgesamt 77 Beschäftigte haben. Wir sind in vier Hauptabteilungen unterteilt, die jeweils einer der vier Hauptfunktionen entsprechen: Entwicklung von Fähigkeiten, Forschung und Technologie (F&T), Rüstung sowie Industrie und Absatz. Wer in der Hauptabteilung für Forschung und Technologie arbeitet, wird sich jedoch nicht ausschließlich mit diesem Gebiet befassen. Den größten Teil der Arbeitszeit wird man in integrierten Projektgruppen verbringen. Zu Beginn der Arbeit mit einem Thema bestimmen wir stets einen Leiter, der dann eine integrierte Projektgruppe mit Mitarbeitern aller vier Abteilungen aufbaut. Bei jeder Frage, mit der wir uns befassen - und dieses Jahr haben wir vier große Projekte -, stellen wir fest, dass nur ein ganzheitlicher Ansatz möglich ist und wir somit Experten aus allen vier Disziplinen brauchen.
Ahora mismo somos unos 30, pero cuando este verano finalice la etapa de reclutamiento seremos 77 en total. Estamos divididos en cuatro direcciones principales, cada una de las cuales se corresponde a una de las cuatro funciones principales de desarrollo de capacidades: investigación y tecnología (R&T); armamento; e industria y comercio. Pero el personal que trabaje en la dirección de R&T no se limitará a las actividades estrictamente pertenecientes a su campo de actuación, sino que dedicarán la mayor parte de su tiempo a participar en equipos integrados de proyecto. Cada vez que abordemos un proyecto seleccionaremos un líder que se encargue de organizar un equipo integrado formado por personal de las cuatro direcciones. Creemos que la única forma eficaz de abordar cualquiera de los temas de los que nos hagamos cargo - y ya tenemos cuatro proyectos estrella para este año - consiste en adoptar un enfoque holístico, y para eso hacen falta expertos en esas cuatro áreas.
Al momento, siamo circa in 30, ma, una volta terminate le assunzioni iniziali per questa estate, saremo in tutto 77. Siamo divisi in quattro direzioni principali, ciascuna corrispondente ad una delle quattro principali funzioni di: sviluppo delle capacità; R&T; armamenti; ed industria e mercato. Ciò detto, coloro che lavorano nella direzione R&T non si dedicheranno esclusivamente alla R&T. Passeranno la maggior parte del loro tempo a lavorare in gruppi integrati di progettazione. Ogni volta che cominceremo ad affrontare una particolare questione, identificheremo un leader che formerà poi un gruppo integrato utilizzando personale di tutte le quattro direzioni. Qualunque sia l'oggetto di cui ci occupiamo - ed abbiamo quattro importanti progetti per questo anno - siamo convinti che l'unico modo per affrontarlo sia in modo olistico, il che richiede una necessaria esperienza in tutte le quattro discipline.
Actualmente, somos cerca de 30, mas quando terminar o recrutamento inicial, este Verão, seremos 77 pessoas no total. Estamos divididos em quatro directorias principais, cada uma correspondendo a uma das quatro principais funções de desenvolvimento de capacidades: investigação e tecnologia, armamento, indústria e mercados. Apesar disto, as pessoas que estão a trabalhar na directoria de pesquisa e tecnologia não vão dedicar o seu tempo exclusivamente à pesquisa e à tecnologia. Passarão grande parte do seu tempo a trabalhar em equipas de projectos integradas. Cada vez que iniciamos o estudo de uma questão particular designamos um líder, que então forma uma equipa integrada, constituída por funcionários das quatro directorias. De cada vez que estudamos um assunto - e temos quatro grandes projectos para este ano - descobrimos que a única forma de o abordar é em termos holísticos, recorrendo aos conhecimentos das quatro disciplinas.
Ουσιαστικά πιεστήκαμε για να εξετάσουμε την ευρωπαϊκή αγορά αμυντικού εξοπλισμού επειδή η Επιτροπή εξέδωσε μια πράσινη βίβλο πάνω σε αυτό το θέμα τον περασμένο Σεπτέμβριο. Ωστόσο, είμαι έτοιμος να πω ότι είχαμε την πρώτη μας επιτυχία σε αυτόν τον τομέα. Είχαμε συνεδρίαση της Κατευθυντήριας Επιτροπής πριν από δύο εβδομάδες όπου όλα τα κράτη συμφώνησαν να δρομολογήσουν μια διαδικασία που στοχεύει στην επίτευξη συμφωνίας μέχρι το τέλος του χρόνου πάνω στην απόκτηση περισσότερου ανταγωνισμού στην προμήθεια αμυντικού εξοπλισμού. Επομένως, ο χρόνος αυτός θα περάσει με τη διερεύνηση και τη συζήτηση του θέματος για την ανάπτυξη αυτού που πιθανά αρχικά θα είναι ένας εθελοντικός, μη δεσμευτικός, διακυβερνητικός κώδικας επαφής, στον οποίο ελπίζουμε ότι θα συμμετέχουν και οι 24 χώρες. Ο στρατιωτικός εξοπλισμός σε μεγάλο βαθμό εξαιρείται από τους κανόνες που διέπουν την ευρωπαϊκή εσωτερική αγορά. Αν μπορέσουμε μέχρι το τέλος του έτους να παρουσιάσουμε ένα πειστικό σχέδιο για την έναρξη λειτουργίας επίσημων εγγράφων διαδικασιών, θα είναι ένα τεράστιο άλμα προς τα εμπρός. Θα βοηθήσει επίσης την Ευρώπη να έχει καλύτερη απόδοση πάνω στην αμυντική της επένδυση.
vormt voor al het andere, is dat we operationeel worden, staf werven en verhuizen naar een nieuw kantoor. We moeten ook uitleggen wie we zijn. Er is een fantastische hoeveelheid belangstelling voor het agentschap, maar het concept is nog onvoldoende duidelijk. We moeten ieder van onze aandeelhouders leren kennen, dat zijn de 24 lidstaten. Verder hebben we een jaarwerkprogramma waarin staat dat we vier topprojecten moeten hebben. Dat zijn dit jaar de Europese markt voor defensiematerieel; een commando-, controle- en communicatiestudie; gepantserde gevechtsvoertuigen en onbemande luchtvoertuigen (
V současnosti zde pracuje přibližně 30 zaměstnanců, ale po dokončení náboru, letos v létě, nás bude celkem 77. Jsme rozděleni do čtyřech hlavních ředitelství, každé má na starosti jednu z našich čtyřech hlavních funkcí: rozvoj obranných schopností, zbrojní spolupráci, evropskou obrannou technickou a průmyslovou bázi a trh obranné výzbroje a výstroje, a prosazování spolupráce ve vědeckém výzkumu a technice. Pracovníci ředitelství vědeckého výzkumu a techniky však nestráví veškerý svůj čas uvnitř na tomto oddělení. Většinu času stráví prací v integrovaných projektových týmech. Kdykoliv se začneme zabývat určitým mimořádným úkolem, nominujeme vedoucího týmu, který tento tým sestaví z pracovníků všech čtyřech ředitelství. Všechny naše pracovní úkoly - a tento rok nás čekají čtyři hlavní projekty – budeme řešit pouze holistickým způsobem, který vyžaduje zkušenosti v našich všech čtyřech hlavních oborech.
For øjeblikket er vi ca. 30, men når vi har overstået den indledende rekruttering til sommer, vil vi være 77 i alt. Agenturet er inddelt i fire hovedafdelinger, som hver svarer til de fire hovedfunktioner, nemlig kapacitetsudvikling, forskning & teknologi (R&T), materiel samt industri og marked. Når det er sagt, vil de, der arbejder i R&T-afdelingen, ikke tilbringe al deres tid udelukkende med R&T. Størstedelen af deres tid vil de tilbringe i integrerede projektgrupper. Lige så snart vi er begyndt at behandle et bestemt emne, udpeger vi en leder, som opretter et integreret hold, der trækker på stabe fra alle fire afdelinger. Vi mener, at vi kun kan behandle de emner vi påtager os, herunder vores fire flagskibe i år, på en helhedsorienteret måde, dvs. ved at trække på ekspertise fra alle fire discipliner.
Praegu on meid 30, kuid kui me lõpetame sel suvel esialgse töölevõtmise, on meid kokku 77. Agentuuril on neli osakonda, mis vastavad meie neljale põhiülesandele: kaitsevõime arendamine; teadusuuringud ja tehnoloogia; relvastus ning tööstus ja turg. See ei tähenda aga, et inimesed, kes töötavad teadusuuringute ja tehnoloogia osakonnas, tegutsevad kitsalt teadusuuringute ja tehnoloogia-alaste ülesannetega. Suurema osa ajast hakkavad nad töötama integreeritud projektirühmades. Kui me hakkame mingi küsimusega tegelema, määrame projektijuhi ja see paneb kokku ühisrühma kõigi nelja osakonna inimestest. Me leiame, et ainus viis meie ees seisvaid ülesandeid lahendada – ja meil on käesoleval aastal neli tähtsat projekti –, on teha seda kompleksselt, kõigi nelja valdkonna eksperte kaasates.
Jelenleg körülbelül 30-an vagyunk, de miután befejeztük a kezdeti létszám-toborzást, idén nyárra összesen 77-en leszünk. Négy fő igazgatóságra vagyunk felosztva, ezek mindegyike a képességfejlesztés négy fő funkciójának felel meg: kutatás/technológia, fegyverzetek, valamint ipar és piac. Igaz, a kutatás/technológiai igazgatóságon dolgozó személyek nem töltik majd kizárólag egy kutatási/technológiai mókuskerékben az idejüket. A legtöbb idejüket integrált projekt teamekben dolgozva fogják tölteni. Valahányszor nekikezdünk egy adott probléma kezelésének, kiválasztunk egy vezetőt, aki aztán, mind a négy igazgatóságra támaszkodva létrehoz egy integrált csapatot. Minden általunk érintett tárgyban – erre az évre négy vezető projektünk van – úgy találtuk, hogy kezelésének egyetlen módja a holisztikus módszer, így mind a négy témakörben szükségünk van szakértelemre.
Í augnablikinu erum við í kringum 30 en þegar búið verður að ljúka fyrstu mannaráðningunum nú í sumar verðum við alls 77. Okkur er skipt í fjögur meginstjórnsvið, sem hvert um sig samsvarar einu af fjórum aðalverksviðum okkar, vígbúnaðarþróun, rannsóknum og tæknimálum, hergagnamálum og iðnaðar- og markaðsmálum. Þrátt fyrir það munu starfsmenn á rannsókna- og tæknisviði ekki eingöngu hólfa sig af á því sviði. Þeir munu verja mestum hluta tíma síns í sameinuðum verkefnahópum. Ávallt þegar við hefjum störf við tiltekið mál munum við tilnefna leiðtoga sem síðan myndar sameinaðan hóp úr starfsliðinu á öllum fjórum stjórnsviðum. Í öllum málum sem við komum nálægt – og við erum með fjögur verkefni í öndvegi þetta árið – hefur okkur reynst best að vinna að þeim heildstætt, sem kallar á sérþekkingu af öllum sviðunum fjórum.
Šiuo metu mūsų yra apie 30, bet baigus pradinį darbuotojų komplektavimą šią vasarą, iš viso bus 77 žmonės. Agentūrą sudaro keturi pagrindiniai direktoratai, atitinkantys kiekvieną iš keturių pagrindinių funkcijų, susijusių su pajėgumų plėtojimu, tyrimais ir technologijomis, ginkluote bei pramone ir rinka. Tačiau tyrimų ir technologijos departamento darbuotojai neapsiribos vien šia sritimi. Daugiausiai laiko jie praleis dirbdami integruotų projektų grupėse. Prieš pradėdami imtis kokio nors konkretaus klausimo, pirmiausia surasime lyderį, kuris sudarys integruotą komandą iš visų keturių direktoratų darbuotojų. Kurią temą benagrinėtume, o mes šiemet turime keturis pagrindinius projektus, vienintelis būdas, mūsų nuomone, yra holistinis metodas, kuriam reikia visų keturių sričių patirties.
For tiden er det rundt 30 av oss, men når vi er ferdige med vår første rekruttering til sommeren vil vi være i alt 77. Vi er delt inn i fire hovedavdelinger, som hver korresponderer til en av de fire hovedfunksjonene ved evneutvikling: R&T, materiell, industri og marked. Når det er sagt, de som arbeider i R&T-avdelingen vil ikke utelukkende bruke sin tid innen et snevert R&T-miljø. De vil bruke mesteparten av sin tid med å arbeide i integrerte prosjektgrupper. Når vi begynner å arbeide med et spesielt tema, vil vi identifisere en leder, som deretter vil danne en integrert gruppe og trekke på staben fra alle de fire avdelingene. Med hvert tema som vi rører – og vi har fire flaggskipsprosjekter i år – finner vi at den eneste måten å ta det opp er holistisk, dermed kreves det ekspertise innen alle fire disipliner.
Obecnie w Agencji pracuje około 30 osób, jednak w lecie, gdy zakończymy wstępny proces rekrutacji pracowników, powinno ich być 77. Jesteśmy podzieleni na cztery główne dyrektoriaty, każdy odpowiedzialny za jedną z czterech głównych funkcji: rozwój zdolności; badania i technologię; uzbrojenie; a także przemysł i rynek. Warto jednak zaznaczyć, że pracownicy dyrektoriatu badań i technologii nie będą zajmować się tylko i wyłącznie swoją dziedziną, gdyż najczęściej będą pracować w zintegrowanych zespołach projektowych. Każdorazowo, podejmując daną tematykę, wybierzemy kierownika, który będzie tworzyć zintegrowany zespół, dobierając pracowników ze wszystkich czterech dyrektoriatów. W każdym zakresie rozpoczynanych działań - a realizujemy w tym roku cztery duże projekty - musimy naszym zdaniem przyjmować podejście holistycznie, co wymaga wiedzy eksperckiej z wszystkich czterech dyscyplin.
În prezent, suntem 30 de angajaţi, dar după ce vom încheia faza iniţială de recrutare în această vară vom fi în total 77. Suntem împărţiţi pe patru direcţii, fiecare dintre acestea corespunzând uneia dintre cele patru funcţii principale de dezvoltare a capabilităţilor, cercetare şi tehnologie (R&T), armamente şi industrie şi piaţă. Cu toate acestea, cei care lucrează în direcţia pentru cercetare şi tehnologie nu îşi vor concentra activitatea exclusiv în domeniul R&T. În ce mai mare parte a timpului, ei vor lucra în echipe pentru proiecte integrate. De câte ori vom începe abordarea unui anumit aspect, vom identifica liderul care îşi va forma apoi o echipă integrată din angajaţii celorlalte direcţii. Pe măsură ce abordăm diferite teme – şi avem patru proiecte fundamentale în acest an – descoperim că singura cale de a o face este una holistică, care necesită expertiză în toate cele patru domenii.
В настоящее время у нас работает приблизительно 30 человек, но как только мы закончим начальное комплектование штата сотрудников летом этого года, их будет всего 77 человек. Агентство подразделяется на четыре главных управления, каждое из которых соответствует одной из четырех главных функций, связанных с повышением военного потенциала; исследования и технологии; вооружение; промышленность и рынок. Несмотря на это, обязанности тех, кто будет работать в управлении по исследованиям и технологиям, не будут жестко регламентироваться должностной инструкцией. Большую часть своего времени они будут работать в интегрированных проектных группах. Каждый раз, когда мы будем заниматься решением конкретной проблемы, мы будем определять лидера, который затем будет формировать интегрированную группу, на основе сотрудников всех четырех управлений. По каждому вопросу, которым мы занимаемся, а в этом году у нас четыре флагманских проекта, мы исходим из единого целостного подхода, что, таким образом, требует привлечения специалистов по всем четырем направлениям.
V súčasnosti je nás asi 30, ale keď v lete dokončíme nábor, bude nás spolu 77. Sme rozdelení do štyroch hlavných riaditeľstiev, pričom každé má na starosti jednu z našich štyroch hlavných funkcií: rozvoj obranných spôsobilostí; výskum a technológie (R&T); vyzbrojovanie; priemyselná základňa a trh s obrannou technikou, výzbrojou a výstrojom. Pracovníci riaditeľstva výskumu a technológií však netrávia svoj čas výlučne iba v rámci tohto svojho pôsobiska. Väčšinu času trávia pracou v integrovaných projektových tímoch. Vždy, keď sa začneme zaoberať nejakým konkrétnym projektom, určíme si vedúceho tímu, ktorý potom daný tím zostaví z pracovníkov všetkých štyroch riaditeľstiev. Sme presvedčení o tom, že jediný efektívny spôsob prístupu ku každej téme, ktorej sa začneme venovať – a v tomto roku nás čakajú štyri prioritné projekty – je holistický; bude si teda vyžadovať odbornosť a skúsenosti vo všetkých štyroch hlavných oblastiach.
Trenutno nas je približno 30, ko pa bomo letos poleti zaključili začetni postopek zaposlovanja, nas bo skupaj 77. Razdeljeni smo v štiri glavne direkcije, od katerih vsaka ustreza eni izmed naših glavnih funkcij: razvoj zmogljivosti, raziskave in tehnologija, oboroževanje ter industrija in trg. Ob tem pa naj povem, da zaposleni v direkciji za razvoj in tehnologijo ne bodo delali izključno na tem področju. Večino časa bodo delali v skupnih projektnih skupinah. Kadar koli bomo začeli obravnavati določeno vprašanje, bomo določili vodjo, ki bo sestavil tako skupino in črpal kadre iz vseh štirih direkcij. Pri vsaki temi, ki se je dotaknemo – in za letošnje leto imamo štiri večje projekte – ugotavljamo, da je edini način obravnave holističen pristop, kar zahteva strokovna znanja na vseh štirih področjih.
Halen 30 kişiyiz, ancak yaz ayındaki işe almalarla toplam 77 kişi olacağız. Dört ana müdürlüğümüz var ve bu müdürlüklerden her biri dört temel fonksiyondan biri ile ilgilenecektir: savunma yeteneklerinin geliştirilmesi; A&T; silahlanma; ve endüstri ve pazar. Araştırma ve Teknoloji Müdürlüğü’nde çalışanlar sadece A&T bölümündeki işlerde sıkışıp kalmayacaklar. Zamanlarının büyük bir bölümünü entegre proje timleri halinde çalışarak geçirecekler. Belirli bir konuda çalışmaya başladığımız anda bu konu ile ilgili bir lider belirleyeceğiz. Bu kişi, dört müdürlükten toplayacağı elemanlarla bir tim oluşturacaktır. Elimizdeki her projeyi (bu sene için dört önemli projemiz var) bir bütün olarak ele alacağımız için bu dört disiplinin uzmanlığına da ihtiyacımız olacak.
Šobrīd mēs esam apmēram 30, bet tad, kad pabeigsim sākotnējo kadru pieņemšanu šajā vasarā, tad kopējais darbinieku skaits būs 77. Mēs esam sadalīti četros galvenajos direktorātos, katrs no kuriem atbilst vienai no četrām galvenajām funkcijām, kas ir spēju attīstība, pētījumi un tehnoloģijas, bruņojums, un rūpniecība un tirgus. Tomēr tas nenozīmē, ka cilvēki, kas strādā pētījumu un tehnoloģijas direktorātā visu savu laiku pavada tikai pie pētījumiem. Lielāko daļu sava laika viņi pavada, strādājot integrētās projekta komandās. Tiklīdz mēs sākam runāt par konkrētu jautājumu, mēs identificēsim līderi, kas veiks integrētas komandas formēšanu no visu četru direktorātu darbiniekiem. Katrā nozarē, kur strādāsim – un šogad mums ir četri vadoši projekti – mēs uzskatām, ka vienīgais ceļš ir visaptveroša pieeja, kas prasa zināšanas visās četrās disciplīnās.
Сьогодні нас майже 30, але коли ми завершимо перший набір кадрів цього літа, нас буде 77. Ми працюємо в чотирьох управліннях, кожне з яких відповідає одній з головних функцій: розвиток оборонної спроможності, науково-дослідна діяльність, озброєння, промисловість і ринки. Але це не означає що співробітники науково-дослідного управління весь час проводять виключно на цій кухні. Більшість свого часу вони працюватимуть в комплексних проектних групах. Коли ми починаємо працювати над якимось конкретним питанням, ми визначаємо лідера, який потім формує комплексну команду, набираючи людей з усіх чотирьох управлінь. До будь-якої теми, над якою ми працюємо, а цього року у нас чотири провідних проекти, ми підходимо комплексно, що потребує участі представників усіх чотирьох дисциплін.
  Nato Review  
Макар че той почина четири години преди операция “Съюзна сила”, в Босна и Херцеговина вече бе създаден прецедент за военната акция на НАТО през 1999 г. Реакцията на Алианса към нарушенията на човешките права в Косово отново осъществи визията на Вьорнер за НАТО.
starb, war der Präzedenzfall für das militärische Vorgehen der NATO im Jahr 1999 bereits durch das Eingreifen in Bosnien und Herzegowina geschaffen worden. Auch in diesem Zusammenhang wurde seine NATO-Vision verwirklicht, nämlich durch die Reaktion des Bündnisses auf die Menschenrechtsverletzungen im Kosovo.
, la intervención en Bosnia-Herzegovina realizada en su época había establecido un precedente para la actuación militar de 1999. A este respecto cabe decir que su visión sobre el papel de la OTAN se cumplió también en la actuación de la Alianza ante las violaciones de los derechos humanos en Kosovo.
Manfred Wörner by s největší pravděpodobností prosazoval rovněž rázný vojenský zásah v Kosovu, když se v této oblasti v letech 1998 a 1999 postupně zhoršovala bezpečnostní situace, stejně jako učinil jeho nástupce ve funkci generálního tajemníka, Javier Solana. I když Wörner zemřel více než čtyři roky před zahájením operace
Дуже вірогідно, що Вернер підтримав би рішення і щодо серйозного військового втручання в ситуацію в Косові, коли вона значно погіршилась у 1998 та 1999 роках, так само, як це зробив його наступник на посаді Генерального секретаря Хав’єр Солана. Хоча Вернер помер за чотири роки до проведення операції
  Nato Review  
Ако не се осъществи напредък в това отношение, ще бъде изключително трудно да се поправят политическите щети, нанесени от мартенското насилие, международната общност да възстанови загубеното доверие, албанските лидери да изчистят имиджа си и сърбите да се върнат в политическия процес. През последните четири месеца бе отбелязан известен прогрес и новият Специален представител на генералния секретар на ООН Сьорен Йесен-Петерсен предложи редица нови инициативи.
To address the immediate challenges, it was critical to speed efforts in the areas of security, reconstruction and decentralisation so that Serbs and other minorities would have the confidence to return home. Insufficient progress would make it extremely difficult to repair the political damage caused by the March violence, for the international community to regain the credibility it had lost, for Albanian leaders to repair their image and for their Serb counterparts to return to the political process. Four months on, some progress has been made and the UN Secretary-General's new Special Representative (SRSG), Søren Jessen-Petersen, has launched a series of new initiatives. However, the pace of progress remains slow. (For more on Jessen-Petersen's plans for Kosovo, see an interview with him.)
Pour relever les défis immédiats, il était essentiel d'accélérer les efforts dans les domaines de la sécurité, de la reconstruction et de la décentralisation, afin que les Serbes et les autres minorités puissent regagner leurs foyers en confiance. Des progrès insuffisants auraient rendu extrêmement difficile la réparation des dommages politiques causés par les violences de mars, pour permettre à la communauté internationale de regagner la crédibilité qu'elle avait perdue, aux dirigeants albanais de restaurer leur image et aux homologues serbes de reprendre le processus politique. Au cours des quatre mois qui ont suivi, certains progrès ont été réalisés et le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies (RSSG), Søren Jessen-Petersen, a lancé une série d'initiatives. Le rythme des progrès demeure cependant lent. (Pour plus d'informations sur les plans de Søren Jessen-Petersen pour le Kosovo, voir l'interview qu'il a accordée.)
Um die unmittelbaren Probleme bewältigen zu können, kam es entscheidend darauf an, die Bemühungen in den Bereichen Sicherheit, Wiederaufbau und Dezentralisierung zu beschleunigen, so dass Serben und andere Minderheiten die Rückkehr in ihre Heimat wagen würden. Unzureichende Fortschritte würden es zu einer äußerst schwierigen Aufgabe machen, den politischen Schaden aufgrund der Gewalt vom März 2004 wieder zu beheben, die internationale Staatengemeinschaft könnte kaum die Glaubwürdigkeit wiedergewinnen, die sie eingebüßt hatte, die führenden albanischen Politiker könnten nur schwer ihr Ansehen wiederherstellen, und ihre serbischen Kollegen hätten Schwierigkeiten, sich wieder am politischen Prozess zu beteiligen. Vier Monate später waren manche Fortschritte gemacht worden, und der neue Sonderbeauftragte des Generalsekretärs der Vereinten Nationen, Søren Jessen-Petersen, hat inzwischen eine Reihe neuer Initiativen in die Wege geleitet. Man kommt jedoch weiterhin nur langsam voran. (Weitere Einzelheiten zu den Plänen Jessen-Petersens für den Kosovo s. das Interview mit ihm.)
Para poder abordar los retos inmediatos resultaba esencial acelerar los trabajos en áreas como la seguridad, la reconstrucción y la descentralización, para dar así a los serbios y a las restantes minorías la confianza necesaria para regresar a sus hogares. Si los progresos fueran insuficientes resultaría extremadamente difícil la tarea de conseguir reparar el daño político que provocó la violencia del mes de marzo recuperando la credibilidad perdida por la comunidad internacional, reparando la pérdida de imagen sufrida por los dirigentes albaneses y consiguiendo el retorno al proceso político de sus homólogos serbios. En los cuatro últimos meses se han realizado algunos progresos y el nuevo Representante Especial del Secretario General de la ONU (SRSG), Søren Jessen-Petersen, ha lanzado una serie de nuevas iniciativas. Pero el ritmo de las reformas sigue siendo muy lento. (Para más información sobre los planes de Jessen-Petersen respecto a Kosovo, puede consultar la
Per affrontare le sfide immediate, era fondamentale accelerare gli sforzi nei settori della sicurezza, della ricostruzione e del decentramento così che i Serbi e le altre minoranze avrebbero riconquistato fiducia per far ritorno alle loro case. Dei progressi insufficienti avrebbero reso estremamente difficile riparare il danno politico causato dalle violenze di marzo: per la comunità internazionale, riguadagnare la credibilità perduta; per i leader albanesi, riparare la loro immagine; e per i loro equivalenti serbi tornare al processo politico. A quattro mesi di distanza, dei progressi si sono compiuti ed il nuovo Rappresentante speciale del Segretario generale dell'ONU (SRSG), Søren Jessen-Petersen, ha avviato una serie di nuove iniziative. Comunque, il ritmo del progresso rimane lento. (Per ulteriori informazioni sui piani per il Kosovo, si veda l'intervista a Jessen-Petersen).
Para enfrentar os desafios imediatos, era crucial acelerar os esforços nas áreas da segurança, da reconstrução e da descentralização para que os sérvios e as outras minorias tivessem confiança para regressar a casa. Progressos insuficientes tornariam extremamente difícil reparar os danos políticos causados pela violência de Março, que a comunidade internacional recuperasse a credibilidade perdida, que os dirigentes albaneses reparassem a sua imagem e que os seus homólogos sérvios regressassem ao processo político. Quatro meses depois, alguns progressos tinham sido feitos e o novo Representante Especial do Secretário-Geral da ONU (SRSG), Soren Jessen-Petersen, tinha lançado uma série de novas iniciativas. Contudo, o ritmo dos progressos continua lento. (Para mais sobre os planos de Jessen-Petersen para o Kosovo, ver a entrevista por ele concedida).
Για την αντιμετώπιση των άμεσων προκλήσεων, ήταν ουσιώδες να επιταχυνθούν οι προσπάθειες στους τομείς της ασφάλειας, της ανοικοδόμησης και την αποκέντρωσης, έτσι ώστε οι Σέρβοι και οι άλλες μειονότητες να είχαν εμπιστοσύνη για να επιστρέψουν στα σπίτια τους. Η ανεπαρκής πρόοδος θα έκανε εξαιρετικά δύσκολη την επισκευή της πολιτικής ζημιάς που προκάλεσε η βία του Μαρτίου, για να κερδίσει και πάλι η διεθνής κοινότητα την αξιοπιστία που έχασε, έτσι ώστε οι Αλβανοί ηγέτες να αλλάξουν την εικόνα τους και για να επιστρέψουν την πολιτική διαδικασία οι Σέρβοι ομόλογοί τους. Τέσσερις μήνες τώρα, έγινε κάποια πρόοδος και ο νέος Ειδικός Αντιπρόσωπος του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ (SRSG), Soren Jessen-Petersen, δρομολόγησε μια σειρά από νέες πρωτοβουλίες. Ωστόσο, παραμένει αργός ο ρυθμός της προόδου (Για περισσότερα πάνω στα σχέδια του Jessen-Petersen για το Κοσσυφοπέδιο, βλέπε την συνέντευξη που έδωσε στο παρόν
Srbové vyžadují více samostatnosti zvláště v oblastech, na které jsou soustředěni, jako jsou prostředky na ochranu a podporu jejich národní identity. Budou-li zavedena opatření v tomto směru, usnadní se návrat Srbů uprchlých během nepokojů, a jejich političtí vůdci budou přesvědčeni o nutnosti navázání politického dialogu. Mnoho Srbů pochopilo, že nemohou zůstat mimo politický proces, když jejich albánští sousedé učinili určité kroky pro uspokojení jejich požadavků, neboť takový přístup by je připravil o sympatie na mezinárodní úrovni. Proto bylo zklamáním, když srbští političtí činitelé vyzývali Kosovské Srby, aby bojkotovali říjnové volby.
Da umiddelbare udfordringer skulle håndteres, var det afgørende at sætte farten op på områder som sikkerhed, genopbygning og decentralisering, så serbere og andre mindretal fik tillid til, at det kunne nytte at vende tilbage. Utilstrækkelig fremgang ville gøre det ekstremt vanskeligt at reparere den politiske ødelæggelse, som var skabt af urolighederne i marts, at genskabe det internationale samfunds troværdighed og for albanske ledere at genoprette deres image og for de serbiske ledere at vende tilbage til den politiske proces. Efter fire måneder er der sket fremskridt, og FN’s generalsekretærs nye særlige repræsentant (SRSG) Søren Jessen-Petersen har iværksat en række tiltag. Reformtempoet er imidlertid fortsat lavt. (For yderligere om Jessen-Petersens planer for Kosovo se interviewet med ham.)
Kõige pakilisemate probleemide lahendamiseks oli äärmiselt oluline kiirendada jõupingutusi julgeoleku, ülesehitustöö ja detsentraliseerimise valdkonnas, et serblased ja teised vähemusrahvused julgeksid oma kodudesse tagasi pöörduda. Piisava edasiminekuta nimetatud valdkondades olnuks äärmiselt raske heastada märtsirahutuste tekitatud poliitilist kahju, rahvusvahelisel üldsusel taastada oma kaotatud usaldusväärsust, Albaania juhtidel parandada oma mainet ja serblastel naasta poliitikasse. Nüüd, neli kuud hiljem, on toimunud mõningane edasiminek ja ÜRO peasekretäri uus eriesindaja Søren Jessen-Petersen on käivitanud mitu uut algatust. Edusammude tempo on siiski liiga aeglane. (Jessen-Peterseni plaanide kohta Kosovos vt temaga tehtud intervjuud.)
Az azonnali kihívások megválaszolása szempontjából döntő jelentőségű volt az erőfeszítések felgyorsítása a biztonság, újjáépítés és decentralizáció terén, hogy a szerbek és más kisebbségek bizalma meglegyen a hazatéréshez. Az elégtelen előrelépés rendkívül megnehezítené a márciusi erőszak által okozott politikai kár orvoslását, a nemzetközi közösség számára az elvesztett szavahihetőség visszanyerését, az albán vezetők számára image-ük rendbetételét, illetve szerb társaik esetében pedig a visszatérést a politikai folyamathoz. Négy hónap elteltével bizonyos haladást sikerült elérni, és az ENSZ-főtitkár új különleges képviselője (SRSG), Søren Jessen-Petersen, egy sor új kezdeményezést indított el. (Jessen-Petersen Koszovóra vonatkozó terveiről bővebben a vele készült interjúban olvashat.)
Til að takast á við brýnustu úrlausnarefnin skipti höfuðmáli að hraða aðgerðum á sviði öryggismála, endurreisnar og valddreifingar þannig að Serbar og aðrir minnihlutahópar öðluðust kjark til að snúa heim. Ef ekki miðaði nægilega vel áfram yrði afar erfitt að lagfæra þann pólitíska skaða sem ofbeldið í mars olli þannig að alþjóðasamfélagið gæti endurheimt þann trúverðugleika sem það hafði glatað, albanskir leiðtogar gætu lagfært ímynd sína og serbneskir samstarfsmenn þeirra gætu hafið aftur þátttöku í stjórnmálum á svæðinu. Nú, fjórum mánuðum síðar, hefur nokkuð miðað í rétta átt og hinn nýi sérlegi fulltrúi framkvæmdastjóra Sþ (SRSG), Søren Jessen-Petersen, hefur hleypt af stokkunum nokkrum nýjum átaksverkefnum. Hins vegar miðar ennþá hægt. (Frekari upplýsingar um áætlanir Jessen-Petersens varðandi Kosovo er að finna í viðtalinu við hann í þessu tölublaði.)
Norint išspręsti neatidėliotinas problemas, būtinai reikėjo dėti kuo daugiau pastangų tokiose srityse, kaip saugumas, atstatymas ir decentralizacija, kad serbai ir kitos mažumos nebijotų grįžti namo. Be reikiamos pažangos būtų ypač sunku panaikinti tą politinę žalą, kurią sukėlė kovo mėnesio smurtas – tarptautinės bendruomenės institucijoms atgauti prarastą patikimumą, albanų lyderiams susigrąžinti savo įvaizdį, o jų serbų kolegoms grįžti į politinį procesą. Praėjus keturiems mėnesiams buvo pasiekta tam tikros pažangos ir naujasis JT Generalinio Sekretoriaus specialus atstovas Sørenas Jessenas-Petersenas paskelbė nemažai naujų iniciatyvų. (Daugiau apie Jesseno-Peterseno planus žr. interviu su juo.)
Aby zająć się najpilniejszymi wyzwaniami, absolutnie konieczne było przyspieszenie wysiłków w dziedzinie bezpieczeństwa, odbudowy i decentralizacji, tak aby Serbowie i przedstawiciele innych mniejszości mieli zaufanie niezbędne do powrotu do domu. Niewystarczający postęp bardzo utrudniłby naprawienie szkód politycznych spowodowanych aktami przemocy w marcu 2004 roku. Trudno byłoby także społeczności międzynarodowej odzyskać utraconą wiarygodność, przywódcom albańskim – poprawić swój wizerunek, a ich Serbskim kolegom – ponownie włączyć się w proces polityczny. Po czterech miesiącach widoczny jest pewien postęp, a nowy Specjalny Przedstawiciel Sekretarza Generalnego, Soren Jessen-Petersen uruchomił serię nowych inicjatyw. Jednak, postęp jest nadal powolny. (Więcej informacji o planach Jessena-Petersena można znaleźć w wywiadzie z nim).
Pentru abordarea provocărilor imediate, era esenţial să se accelereze eforturile în domeniul securităţii, reconstrucţiei şi descentralizării, astfel încât sârbii şi celelalte minorităţi să aibă încredere să se reîntoarcă la căminele lor. Un progres insuficient ar fi făcut extrem de dificilă repararea răului politic produs de violenţele din martie, care să permită comunităţii internaţionale să-şi recâştige credibilitatea pierdută, liderilor albanezi să-şi repare imaginea, iar sârbilor să participe din nou la procesul politic. Timp de patru luni au fost realizate unele progrese, iar noul Reprezentant Special al Secretarului General ONU (SRSG) Soren Jessen-Petersen a lansat o serie de noi iniţiative. Totuşi, ritmul progresului a rămas scăzut. (Pentru mai multe informaţii despre planurile lui Soren Jessen-Petersen privind Kosovo, vezi un interviu acordat de acesta.)
Чтобы решить эти насущные проблемы, важно было активизировать усилия в области безопасности, восстановления и децентрализации с тем, чтобы сербы и другие меньшинства обрели уверенность в возможности возвратиться домой. Недостаточный прогресс в этой области чрезвычайно затруднил бы ликвидацию политического ущерба, вызванного мартовскими актами насилия, помешал бы международному сообществу восстановить утраченное доверие. Для албанских лидеров это послужило бы препятствием в восстановлении их репутации, а сербам помешало бы вернуться к политическому процессу. Через четыре месяца началось некоторое движение вперед и новый Специальный представитель генерального секретаря ООН (СПГС) Сорен Ессен-Петерсен выдвинул ряд новых инициатив. Однако этот процесс идет медленно. (Более подробно о планах Ессена-Петерсена относительно Косово см. в интервью с ним.)
Na vyriešenie najnaliehavejších otázok bolo potrebné pridať v oblasti bezpečnosti, obnovy a decentralizácie, aby Srbi a príslušníci ďalších menšín uverili, že sa skutočne môžu vrátiť domov. Nedostatočný pokrok by nesmierne skomplikoval tak nápravu politických škôd, ktoré narobili marcové nepokoje, ako aj obnovu stratenej dôvery medzinárodného spoločenstva, nápravu imidžu albánskych vodcov a návrat Srbov do politického procesu. Hoci po štyroch mesiacoch došlo k určitému pokroku a nový zvláštny predstaviteľ generálneho tajomníka OSN (SRSG) Søren Jessen-Petersen začal sériu nových iniciatív, proces postupuje len veľmi pomaly. (Viac sa o plánoch Jessena-Petersena pre Kosovo dozviete z rozhovoru s ním.)
Za spopadanje z neposrednimi izzivi je bilo ključno pospešiti prizadevanja na področju varnosti, obnove in decentralizacije, tako da bi Srbi in druge manjšine pridobili dovolj zaupanja za povratek na svoje domove. Nezadosten napredek bi izjemno otežil proces odpravljanja nastale politične škode, ki so jo povzročili marčevski nemiri. Za mednarodno skupnost je to pomenilo povrnitev izgubljene verodostojnosti, za albanske voditelje izboljšanje ugleda, za Srbe pa povratek k političnemu procesu. Po štirih mesecih je bil dosežen določen napredek in novi posebni predstavnik generalnega sekretarja ZN Soren Jessen-Petersen je dal vrsto novih pobud. Vendar pa ostaja napredek še naprej počasen. (Za več informacij o načrtih Jessen-Petersna za Kosovo, gl. intervju z njim.)
Bu acil sorunları çözümleyebilmek için güvenlik, yeniden inşa ve ademi merkeziyetçilik konularında yürütülen çalışmaları hızlandırmak son derece önemliydi. Böylece Sırplar ve diğer azınlıklar güvenle evlerine dönebilecekti. Yeterli ilerleme kaydedilememesi durumunda Mart ayındaki ayaklanmanın neden olduğu politik hasarın tamir edilmesi, uluslararası toplumun inanılırlığını yeniden kazanması, Arnavut liderlerin imajlarını yeniden kazanmaları ve Sırp karşıtlarının siyasi sürece katılmaları son derece güç olacaktı. Dört aydır bazı ilerlemeler kaydedilmiş ve BM Genel Sekreteri’nin yeni Özel Temsilcisi Soren Jessen-Petersen bazı yeni girişimler başlatmıştır. Ancak ilerlemelerin hızı hala çok düşüktür. (Jessen-Petersen’in Kosova ile ilgili planları için kendisi ile yapılmış olan söyleşiye bakınız.)
Risinot steidzamos uzdevumus, bija kritiski svarīgi paātrināt darbu drošības, atjaunošanas un decentralizācijas jomā, lai serbi un citas mazākumtautības gūtu pārliecību par to, ka var droši atgriezties mājās. Nepietiekošs progress šajās jomās būtu ārkārtīgi apgrūtinājis marta nemieros nodarītā politiskā kaitējuma likvidēšanu, kā arī starptautiskajai sabiedrībai būtu grūti atjaunot pazaudētu uzticību, albāņu līderi nevarētu uzlabot savu reputāciju un to serbu partneri – atgriezties pie politiskā procesa. Pēc četriem mēnešiem tika sasniegts zināms progress un jaunais ANO ģenerālsekretāra Īpašais pārstāvis (SRSG) Sorens Jessens-Petersens uzsāka virkni jaunu iniciatīvu. Tomēr tālākās virzības temps joprojām ir lēns (vairāk par Jessena-Petersena plāniem Kosovā lasiet intervijā ar viņu).
Для вирішення нагальних проблем було принципово важливо докласти таких зусиль в галузях безпеки, відбудови і децентралізації, які сприяли б поверненню сербів та інших етнічних меншин додому. Незадовільне здійснення цих заходів суттєво ускладнило б подолання негативних політичних наслідків березневих заворушень, повернення втраченої довіри міжнародного співтовариства, завадило б албанським лідерам у відновленні їх політичної репутації, а сербським керівникам – у поверненні до участі в політичному процесі. Через чотири місяці вдалось досягти певного прогресу і новий Спеціальний представник Генерального секретаря ООН Сьорен Єссен-Петерсен запропонував низку нових ініціатив. Проте темпи впровадження залишались незадовільними. (Детальнішу інформацію щодо пропозицій Єссена-Петерсена подано в інтерв’ю з ним.)
  Nato Review  
През изминалите четири години първата операция на НАТО, основана на член 5, клаузата за колективна отбрана, еволюира от малка акция със скромно военно присъствие в голяма част от морето до широкомащабна антитерористична операция в цялото Средиземно море, която се адаптира непрекъснато.
Les inspections de navires sont effectuées avec le consentement de l’Etat du pavillon et du capitaine du bateau. Les résultats sont ensuite évalués par CC MAR Naples. Si des irrégularités – pas nécessairement liées au terrorisme – sont découvertes, ces informations sont relayées à l’organisme approprié chargé de faire appliquer dans le prochain port d’escale du navire, pour autant que nous ayons établi un protocole pour ce faire avec le pays concerné. Le navire suspect est ensuite suivi jusqu’à ce qu’une action soit entreprise par l’organisme responsable ou qu’il pénètre dans les eaux territoriales d’un pays pour se diriger vers un port. Si un navire refuse d’être arraisonné, l’OTAN prend toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce qu’il soit inspecté dès qu’il pénètre dans les eaux territoriales d’un pays de l’Alliance.
La simple presencia física resulta de gran importancia para el mantenimiento de la seguridad marítima. El Mediterráneo está siendo patrullado por fragatas y corbetas que los Aliados han cedido voluntariamente para ser utilizadas en Active Endeavour, apoyadas por las dos fuerzas navales de alta disponibilidad de la Alianza cuando y donde resulte necesario. Junto a las unidades de superficie los submarinos proporcionan una capacidad de vigilancia complementaria permitiendo controlar con discreción zonas específicas a fin de detectar posibles comportamientos sospechosos. Los aviones de vigilancia naval proporcionan también cobertura para grandes zonas utilizando diversos tipos de sensores para detectar y clasificar buques y oros objetivos de interés.
Stálé námořní síly NATO ve Středozemním moři se rozmístily v jeho východní části dne 6.října 2001, den před zahájením operace Trvalá svoboda vedené Spojenými státy za účelem vypuzení oddílů Talibánu a Al-Káida z Afghánistánu. Toto opatření, provedené na žádost USA po teroristických útocích 11.září a po aplikaci článku 5 Severoatlantické smlouvy, si kladlo za cíl vytvořit jednak atmosféru zastrašování teroristů, jednak kontrolu ve strategických mezinárodních vodách.
Hiljem „Active Endeavour’iks” ümber nimetatud operatsioon on vahepealsetel aastatel muutunud üha keerukamaks, kuna allianss on edasi arendanud oma terrorismivastast rolli ja rakendanud operatsiooni käigus saadud kogemusi. Operatsiooni mandaati on korrapäraselt üle vaadatud ning selle ülesandeid ja vägede koosseisu on kohandatud selleks, et luua tõhus terrorismivastane jõud kogu Vahemere piirkonnas.
NATO nuolatinės karinio jūrų laivyno Viduržemio jūros pajėgos buvo dislokuotos rytiniame Viduržemio jūros regione 2001 m. spalio 6 d. – dieną anksčiau, nei prasidėjo JAV vadovaujama Tvirtos taikos operacija, kurios tikslas buvo išvyti Talibaną ir Al Qaedą iš Afganistano. Šia priemone, kurios buvo imtasi paprašius Jungtinėms Amerikos Valstijoms po rugsėjo 11-osios teroristinių išpuolių ir kitą dieną NATO pritaikius 5 straipsnį, buvo siekiama, kad strateginės reikšmės tarptautiniuose vandenyse šiuo ypač svarbiu momentu vyktų atgrasymo ir stebėjimo operacija.
W ciągu ostatnich czterech lat ta pierwsza natowska operacja obrony zbiorowej prowadzona z Artykułu 5 ewoluowała od rozmieszczania niewielkich sił zapewniających skromną obecność wojskową w istotnym pasie akwenu, do rozmiarów wszechstronnej, nieustannie modyfikowanej operacji antyterrorystycznej prowadzonej w całym basenie Morza Śródziemnego. W tym czasie Sojusz przyczynił się do zachowania pokoju, stabilności i bezpieczeństwa w strategicznym regionie, zdobył nieocenione doświadczenie w zakresie operacji przechwytywania na morzu oraz wypracował coraz skuteczniejsze procedury zbierania danych wywiadowczych i wspólnego użytkowania informacji, stosowne do szeroko rozumianej walki z międzynarodowym terroryzmem.
V zadnjih štirih letih se je Natova prva operacija kolektivne obrambe na podlagi 5. člena razvila iz manjše napotitve sil, ki so zagotavljale skromno vojaško prisotnost na pomembnem delu morja, v obsežno in nenehno prilagajajočo se protiteroristično operacijo v celotnem Sredozemlju. Zavezništvo je v tem času vseskozi prispevalo k ohranjanju miru, stabilnosti in varnosti v tej strateško pomembni regiji, pridobilo je neprecenljive izkušnje na področju operacij prestrezanja na morju ter razvilo vse učinkovitejše postopke za zbiranje obveščevalnih podatkov in izmenjavo informacij, pomembne za širši boj proti mednarodnemu terorizmu.
  Партньроство за мир  
През ноември 1995 г. Ратко Младич бе обвинен за геноцида в Сребреница. Четири месеца по-рано той ръководеше операциите, отнели живота на над 8000 мъже и момчета. Обявявайки обвинението, съдията от Международния съд за вооенните престъпления в бивша Югославия добави, че Сребреница е преживяла сцени от ада в една от най-мрачните страници от своята история.
Im November 1995 wurde Ratko Mladic wegen des Völkermords in Srebrenica angeklagt. Er hatte die Operationen vier Monate zuvor überwacht, die zum Tod von etwa 8.000 Männern und Jungen geführt hatten. Bei der Ankündigung der Anklage hatte der Richter am Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien hinzugefügt, dass es in Srebrenica zu "höllischen Szenen gekommen war, geschrieben auf den finstersten Seiten der Geschichte der Menschheit". Heute steht Mladic in eben jenem Gebäude vor Gericht, in dem diese Worte geäußert wurden. NATO Brief untersucht, ob sich dadurch für die Familien der Opfer und die gesamte Region etwas ändert und ob dies einen Meilenstein für die Geschichte des westlichen Balkan darstellt.
En noviembre de 1995 Ratko Mladic fue acusado del genocidio de Srebrenica, por haber supervisado cuatro meses antes las operaciones que desembocaron en la muerte de 8.000 hombres y jóvenes. Al anunciar el procesamiento el juez del Tribunal Penal Internacional para la antigua Yugoslavia añadió que Srebrenica vivió "escenas infernales, grabadas en las más negras páginas de la historia de la humanidad". Ahora Mladic se enfrenta a la justicia en el mismo edificio en el que se pronunciaron esas palabras. La Revista de la OTAN analiza lo que esto significa para las familias de las víctimas y la región, y si representa un hito en la historia de los Balcanes Occidentales.
Nel novembre 1995, Ratko Mladic venne accusato del genocidio di Srebenica. Solo quattro mesi prima costui aveva coordinato le operazioni che avevano causato la morte di circa 8.000 tra uomini e ragazzi. Nell’annunciare l’incriminazione, il giudice del Tribunale Penale Internazionale per l’ex Yugoslavia aggiungeva che Srebrenica aveva assistito a “scene infernali, scritte sulle pagine più nere della storia umana”. Oggi Mladic affronta il processo nello stesso palazzo in cui furono pronunciate quelle parole. La Rivista della NATO chiede cosa cambierà per le famiglie delle vittime e per la regione. E se ciò costituisce una pietra miliare nella storia dei Balcani occidentali.
Em Novembro de 1995, Ratko Mladic foi acusado de genocídio em Srebrenica. Quatro meses antes, tinha sido responsável por operações que tinham resultado na morte de cerca de oito mil homens e rapazes. Ao anunciar a acusação, o juiz do Tribunal Penal Internacional para a antiga Jugoslávia acrescentou que Srebrenica assistiu “a cenas do inferno, escritas nas páginas mais negras da história da humanidade”. Hoje, Mladic enfrenta a justiça no mesmo edifício em que aquelas palavras foram pronunciadas. A Revista da NATO pergunta que diferença fará para as famílias das vítimas e para a região. E se constitui um marco na história dos Balcãs Ocidentais.
V listopadu 1995, Ratko Mladič byl obviněn z trestného činu genocidy ve Srebenici. Čtyři měsíce předtím velel operacím, které měly za následek nejméně 8 000 zavražděných můžů a chlapců. Soudce Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii, který vynesl jeho obvinění, uvedl v závěru, že Srebrenica byla svědkem "pekelných scén, které se zapsaly do černých stránek dějin lidstva". Dnes stojí Mladič tváří v tvář spravedlnosti ve stejné budově, kde tato věta byla vyslovena. Redakce NATO Review se snaží zjistit, jaký význam bude mít jeho proces pro rodiny obětí a celý region. A stane-li se milníkem v dějinách západního Balkánu.
1995. aasta novembris esitati Ratko Mladićile süüdistus Srebenića genotsiidi eest. Kõigest neli kuud varem oli ta juhtinud sõjalist operatsiooni, mille käigus tapeti ligi 8000 meest. Süüdistust ette lugedes lisas endise Jugoslaavia asjade rahvusvahelise kriminaalkohtu kohtunik, et Srebrenićas toimusid „põrgustseenid, mis on kirjutatud inimajaloo kõige mustematele lehtedele”. Täna mõistetakse samas hoones, kus need sõnad kõlasid, Mladići üle kohut. NATO Teataja uurib, mida see muudab ohvrite sugulaste ja kogu piirkonna jaoks ja kas tegemist on Lääne-Balkani ajaloo pöördepunktiga.
1995 novemberében vádat emeltek Ratko Mladics ellen a szrebrenicai népirtás miatt. Alig négy hónappal korábban Mladic felügyelte azokat a hadműveleteket, amelyek körülbelül 8 000 férfi és fiú halálát okozták. A vádemelés bejelentésekor a volt Jugoszláviával foglalkozó Nemzetközi Büntetőbíróság bírója hozzátette, hogy Szrebrenicában "az emberiség történetírásának legsötétebb lapjaira illő, pokoli jelenetek játszódtak le". Mladic ma ugyanabban az épületben várja az ítéletet, ahol ezek a szavak elhangzottak. A NATO Tükör felteszi a kérdést, hogy vajon mennyit számít majd ez az áldozatok családjai és a térség számára, valamint hogy ez mérföldkövet jelent-e a Nyugat-Balkán történelmében.
Í nóvember árið 1995 var Ratko Mladic ákærður fyrir þjóðarmorð í Srebrenica. Hann hafði yfirumsjón með aðgerðum aðeins fjórum mánuðum áður sem höfðu leitt til dauða 8,000 karla og drengja. Þegar ákæran var kynnt, sagði dómarinn við Alþjóðaglæpadómstólinn vegna fyrrum Júgóslavíu að í Srebrenica hefðu átt sér stað „atburðir úr helvíti, sem heima ættu í myrkustu köflum mannkynssögunnar“ Í dag þarf Mladic að svara til saka í sömu byggingu og þessi orð voru látin falla. NATO Fréttir spyrja hvaða máli þetta muni skipta fyrir fjölskyldur fórnarlambanna og svæðið í heild. Einnig er spurt hvort þetta marki tímamót í sögu vestanverðs Balkanskaga.
1995 m. lapkritį Radko Mladičiui buvo pareikštas kaltinimas dėl genocido Srebrenicoje. Vos prieš keturis mėnesius jis vadovavo operacijoms, nusinešusioms apie 8 000 vyrų ir berniukų gyvybių. Skelbdamas kaltinimą, Tarptautinio baudžiamojo tribunolo buvusiajai Jugoslavijai teisėjas pasakė, kad Srebrenicai teko pamatyti „pragaro vaizdus, įrašytus tamsiausiuose žmonijos istorijos puslapiuose“. Šiandien Mladičius stoja prieš teisingumą tame pačiame pastate, kuriame ir buvo ištarti tie žodžiai. „NATO apžvalga“ klausia, kokią reikšmę tai turės aukų šeimoms ir visam regionui. Ir ar tai svarbi gairė Vakarų Balkanų istorijoje.
I november 1995 ble det reist tiltale mot Ratko Mladic for folkemord i Srebrenica. Han kontrollerte operasjonene som bare fire måneder tidligere hadde ført til at rundt 8.000 menn og gutter ble drept. Da tiltalen ble kunngjort la dommeren for Den internasjonale domstolen for det tidligere Jugoslavia til at Srebrenica "viste scener fra helvete, skrevet på de svarteste sidene av menneskehetens historie". I dag står Mladic for retten i den samme bygningen der de ordene ble uttalt. NATO Nytt spør hvilken forskjell dette vil gjøre for ofrenes familier og regionen. Og om dette markerer en milepæl i historien til Vest-Balkan.
W listopadzie 1995 roku Ratko Mladić został formalnie oskarżony o ludobójstwo w Srebrenicy. Zaledwie cztery miesiące wcześniej nadzorował działania, które doprowadziły do śmierci około 8 tysięcy mężczyzn i chłopców. W akcie oskarżenia sędzia Międzynarodowego Trybunału Karnego ds. byłej Jugosławii dodał, że Srebrenica była świadkiem „dantejskich scen, zapisanych na najczarniejszych kartach historii ludzkości”. Teraz Mladić staje przed obliczem sprawiedliwości w tym samym budynku, w którym wypowiedziano te słowa. Przegląd NATO pyta, jakie znaczenie ma to dla rodzin ofiar oraz dla całego regionu. Pyta też, czy jest to kamieniem milowym w historii Zachodnich Bałkanów.
În noiembrie 1995, Ratko Mladici a fost inculpat pentru genocidul din Srebreniţa. Cu doar patru luni mai înainte, el supervizase operaţiile care au cauzat moartea a în jur de 8.000 de bărbaţi şi băieţi. Când a citit capătul de acuzare, judecătorul Tribunalului Penal Internaţional pentru fosta Iugoslavie a adăugat că Srebreniţa a fost martora unor „scene din Iad, scrise pe cele mai întunecate pagini ale istoriei umanităţii”. Astăzi, Mladici se află în faţa justiţiei în aceeaşi clădire unde au fost rostite acele cuvinte. Revista NATO caută răspunsul la întrebarea ce impact va avea acest lucru pentru familiile victimelor şi pentru regiune. Şi dacă acest lucru marchează un reper de referinţă în istoria Balcanilor de Vest.
V novembri 1995, bol Ratko Mladič obvinený z trestného činu genocídy v Srebrenici. Štyri mesiace predtým velil operáciám, ktoré mali za následok aspoň 8 000 zavraždených mužov a chlapcov. Sudca Medzinárodného trestného tribunálu pre bývalú Juhosláviu, ktorý vzniesol jeho obvinenie, uviedol v závere, že Srebrenica bola svedkom "pekelných scén, ktoré sa zapísali do čiernych stránok dejín ľudstva". Dnes stojí Mladič tvárou v tvár spravodlivosti v tej istej budove, kde bola táto veta vyslovená. Redakcia NATO Review sa snaží zistiť, aký význam bude mať jeho proces pre rodiny obetí a celý región. A či sa stane míľnikom v dejinách západného Balkánu.
Novembra 1995 je bila proti Ratku Mladiću vložena obtožnica zaradi genocida v Srebrenici. Samo štiri mesece prej je poveljeval operacijam, v katerih je umrlo okoli 8.000 moških in dečkov. Ob najavi obtožnice je sodnik Mednarodnega sodišča za vojne zločine na območju nekdanje Jugoslavije dodal, da je Srebrenica doživela »prizore iz pekla, napisane na najbolj mračnih straneh človeške zgodovine«. Danes se Mladić srečuje z roko pravice v isti stavbi kot so bile izrečene te besede. Revija NATO se sprašuje, kaj bo to spremenilo za družine žrtev in celotno regijo. Pa tudi, ali to pomeni mejnik v zgodovini Zahodnega Balkana.
Kasım 1995’te Ratko Mladiç Srebrenica’da soykırım suçundan tutuklandı. Bu tarihten dört ay öncesine kadar 8,000 kadar yetişkin ve çocuk yaştaki erkeğin ölümüyle sonuçlanan operasyonları yönetiyordu. Eski Yugoslavya için Uluslararası Ceza Mahkemesi’nde hakim tutuklama kararını duyururken Srebrenica’da “insanlık tarihinin en kara sayfalarına yazılacak bir cehennem yaşandığını” ilave etti. Bugün Mladiç bu sözlerin söylendiği binada yargılanıyor. NATO Dergisi bu durumun kurbanların aileleri ve bölge açısından ne gibi bir fark yaratacağını ve bunun Batı Balkanların tarihinde bir dönüm noktası olup olmayacağını sorguluyor.
1995.gada novembrī Ratko Mladičs tika apsūdzēts genocīdā Srebreņicā. Viņš cetrus mēnešus bija pārraudzījis operācijas, kas tālāk noveda pie apmēram 8000 vīru un jauniešu nogalināšanas. Nolasot apsūdzību, tiesnesis Starptautiskajā krimināltiesā bijušajai Dienvidslāvijai piebilda, ka Srebreņicā "varēja redzēt ainas no elles, kas ierakstītas cilvēces vēstures tumšākajās lapaspusēs". Šodien Mladičs stājas tiesas priekšā tai pašā ēkā, kur tika izteikti šie vārdi. "NATO Vēstnesis" vaicā, ko jaunu tas nesīs upuru ģimenēm un reģionam kopumā. Un vai tas var kļūt par nozīmīgu pavērsiena punktu visā Rietumu Balkānu vēsturē.
  Nato Review  
Садам си мисли, че едно нападение на Запада ще бъде повторение на операция „Пустинна лисица”, англо-американската кампания от 1998 г., в която в продължение на четири дни бяха бомбардирани оръжейни обекти на режима.
Sur le papier, Saddam pouvait s'appuyer sur plusieurs formations - l'Armée iraquienne, la Garde républicaine spéciale et la Garde républicaine régulière, la milice du parti Baath, ainsi que l'Armée al-Quds -, reflet de la tendance totalitaire du dictateur à mettre en place des forces de sécurité concurrentes. La Coalition et les médias occidentaux portaient essentiellement leur attention sur la Garde républicaine spéciale et sur l'Armée al-Quds, mieux entraînées, équipées et motivées que les unités régulières. Mais c'est précisément pour ces raisons que Saddam les suspectaient par-dessus tout et les avaient déployées loin de Bagdad.
Diese Funktionsunfähigkeit durchzog alle Bereiche - von den Doktrinen und der Taktik bis hin zur Planung und zum Kommunikationswesen. Saddam Hussein tat Innovationen als defätistisches oder sogar "amerikanisches" Gedankengut ab. Seine Schmeichler machten aus erlittenen Niederlagen großartige Siege: "Desert Storm" wurde zu einer erhebenden Waffenparade, weil die Armee die völlige Vernichtung vermeiden konnte. Die mittelmäßige Taktik von damals wurde als operative Doktrin festgeschrieben. Ebenso sprach die Lageberichterstattung bis zum Zusammenbruch des Regimes von den "Niederlagen" der Koalitionstruppen.
Este tipo de disfunciones infectaron todos los niveles de actuación, desde la doctrina y tácticas hasta la planificación y las comunicaciones. Saddam despreciaba las innovaciones como cosas propias de derrotistas o incluso del pensamiento "norteamericano". Sus aduladores habían convertido sus anteriores derrotas en grandes victorias: Tormenta del Desierto se convertía en una magnífica demostración militar al haber logrado el ejército escapar a la destrucción completa, y las mediocres tácticas que se aplicaron en esa ocasión quedaron consagradas como doctrina operativa. Los informes sobre el terreno se dedicaron a seguir proclamando las "derrotas" de la coalición hasta el mismo momento en el que culminó la desintegración del régimen.
Szaddam arra számított, hogy a nyugatiak bármely támadása megismételné a Sivatagi Róka hadműveletet, az 1998-as négy napos angol-amerikai bombázásokat az ország fontos katonai létesítményei ellen. Szaddam több mint egy évtizeden keresztül figyelemmel kísérte, ahogy a nyugatiak háborút vítak a Balkánon, és észben tartotta az áldozatok elkerülésére való törekvésüket. A légierő ténykedése Koszovóban és Afganisztánban nem nyűgözte le. Túlélte a kuvaiti inváziót, elviselte a folyamatos bombázásokat és mégis hatalmon maradt. A hosszan tartó konfliktus sem jelentett számára többet.
Þetta truflaði allt; frá kenningu og taktík, til áætlanagerðar og samskipta. Saddam blés á nýjungar og leit á þær sem úrtölutal, eða jafnvel „bandarískt“ hugarfar. Undirlægjur hans breyttu ósigrum í glæsta sigra. Eyðimerkurstormur varð að glæstri herför af því að hernum tókst að forðast algera eyðileggingu. Meðalaðferðirnar sem þá voru notaðar urðu að aðgerðakenningum. Upplýsingagjöf frá vígvellinum básúnaði „ósigra“ bandalagsins allt að þeim tíma er stjórnin féll.
wskazuje, że błędne założenia i klęska Saddama miały swoje źródło w sklerotycznym reżimie ograniczanym strachem przed przywódcą. Saddam rządził nie tyle twardą, co krwawą ręką i trwał dzięki wszechogarniającej paranoi. Aby odstraszyć potencjalnych konspiratorów, Saddam szpiegował wszystkich swoich wysokich rangą doradców i ograniczał ruchy i szkolenie jednostek wojskowych oraz łączność między nimi. Dowódcy czekali, na zatwierdzenie rozkazów przez Saddama aż do samego D-day oraz w trakcie operacji. Ponieważ ich łączność była monitorowana, nadal niechętnie koordynowali ze sobą posunięcia taktyczne, nawet już w trakcie walk.
Takáto porucha funkčnosti nakazila všetko od doktríny a taktiky až po plánovanie a komunikáciu. Saddám odmietol inováciu ako porazenecké alebo dokonca „americké” myslenie. Jeho pätolízači prekrútili predchádzajúce porážky na veľké víťazstvá: Púštna búrka sa stala veľkolepou ukážkou výzbroje, pretože armáde sa podarilo vyhnúť celkovej deštrukcii. Priemerná taktika, ktorá sa neskôr použila, sa stala operačnou doktrínou. Spravodajstvo z bojiska opisovalo „porážky“ protivníka, až pokiaľ sa režim nezrútil.
Principā Sadama rīcībā bija vairāki spēku formējumi – Irākas armija, īpašā un regulārā republikas sardze, Bāsas militārās partijas formējums un al Quds armija –, kas atspoguļoja totalitāro tendenci veidot savstarpēji konkurējošus drošības spēkus. Koalīcijas un Rietumu mediji vairāk fokusējās uz īpašo republikas sardzi un al Quds armiju, jo tie bija labāk apmācīti, apgādāti un motivētāki nekā regulārās vienības. Bet tieši šo iemeslu dēļ, Sadams viņus turēja aizdomās vēl vairāk par citiem un nosūtīja tālāk prom no Bagdādes.
дає можливість проаналізувати помилкові розрахунки Саддама і поразку режиму, керованого страхом його верховного лідера. Саддам правив “кривавою рукою” і залишався при владі завдяки своїй параноїдальній обережності. Аби уникнути заколоту, Саддам організував спостереження за всіма своїми помічниками, обмежував пересування, військову підготовку і зв’язок між частинами своїх збройних сил. Командири частин чекали аж до дня “Д”, поки Саддам ухвалить відповідні накази. Під тиском надмірного контролю вони не бажали координувати тактичні дії навіть коли вже йшла війна.
  Nato Review  
Ще настъпят някои подобрения в позицията на силите в Афганистан с предстоящото пристигане на полския батальон, който е добре дошъл,. Съединените щати също приеха да разширят 10 Планинска дивизионна бригада, което ще добави около 2500 воини в подкрепление през следващите четири месеца.
We are seeing some improvements in the force posture in Afghanistan with the upcoming arrival of a Polish battalion, which is very welcome. We also saw the US agreeing to extend the 10th Mountain Division brigade that's there, which adds about 2,500 or so additional troops for the upcoming four months. The UK has also added to their already sizeable contribution.
Wir werden auch gut von vielen der Partnerstaaten des Mittelmeerdialogs unterstützt, die daran interessiert sind, uns zu Hilfe zu leisten, weil die Operation in ihrem Umfeld stattfindet. Israel hat z.B. mit uns zur Unterstützung von
Somos conscientes de la mejora dentro del dispositivo de fuerzas en Afganistán debida a la próxima llegada de un batallón polaco, que será muy bien recibido, y al acuerdo de EEUU para ampliar la brigada de la Décima División de Montaña que ya se encuentra allí, lo que significará unos 2.500 efectivos adicionales en los próximos cuatro meses. Reino Unido ha añadido también más efectivos a su ya considerable contribución.
Assistiamo ad alcuni miglioramenti nel dispositivo delle forze in Afghanistan con l'imminente arrivo di un battaglione polacco, cosa assai gradita. Si è appreso inoltre che gli Stati Uniti hanno deciso di ampliare la brigata della 10A Divisione di montagna già in loco, integrandola con circa 2.500 uomini o altre ulteriori truppe per i prossimi quattro mesi. Anche il Regno Unito ha accresciuto il proprio già notevole contributo.
Constatamos algumas melhorias no dispositivo das forças no Afeganistão, graças à chegada para breve de um batalhão polaco, o qual é muito bem-vindo. Também assistimos ao reforço pelos Estados Unidos da sua 10ª brigada da Divisão de Montanha, o que significa um acréscimo de cerca de 2.500 homens nos próximos meses. O Reino Unido também reforçou a sua contribuição, que já era considerável.
سنشهد بعض التحسن في وضع القوات العاملة في أفغانستان بعد تعزيزها المرتقب بكتيبة بولندية، ونحن نرحب بهذه المساهمة. كما رأينا موافقة الولايات المتحدة على تمديد مهمة اللواء العاشر بالفرقة الجبلية، وهو ما يضيف نحو 2.500 رجل للقوات المرابطة في أفغانستان خلال الأشهر الأربعة المقبلة. وأضافت بريطانيا أيضاً المزيد من القوات إلى مساهمتها الكبيرة هناك.
Βλέπουμε κάποιες βελτιώσεις στη θέση της δύναμης στο Αφγανιστάν με την επερχόμενη άφιξη ενός Πολωνικού τάγματος, το οποίο είναι άκρως καλοδεχούμενο. Επίσης είδαμε να συμφωνούν οι ΗΠΑ να διευρύνουν την 10η Ορεινή Μεραρχία που ευρίσκεται εκεί, κάτι που προσθέτει γύρω στους 2.500 ή περίπου τόσο επιπλέον άνδρες για τους επόμενους τέσσερις μήνες. Επίσης και το Ηνωμένο Βασίλειο αύξησε την ήδη σημαντική του συνεισφορά.
Der er sket visse forbedringer i styrkeopstillingen i Afghanistan med den snarlige ankomst af en polsk bataljon, hvilket vi byder meget velkommen. Endvidere har USA sagt ja til at forlænge den 10. Bjergdivisionsbrigade [Mountain Division brigade], som er der, hvilket tilføjer yderligere 2.500 mand til i de kommende fire måneder. Storbritannien har også øget deres allerede væsentlige bidrag.
Töö käib ka Afganistani Rahvaarmee varustus- ja väljaõppenõuete valdkonnas. Me tegeleme palju Afganistani enda pataljonide (kandakid) väljaõpetamisega, mida teevad ISAFi nõuande- ja koostöömeeskonnad, kelle abi peetakse Afganistani Rahvaarmee väljaõpetamisel absoluutselt hädavajalikuks. Afganistani julgeolekujõudude professionaalsuse ja võimekuse parandamine on NATO huvides, sest lõpuks tahavad afgaanid ise oma riigi sisejulgeoleku tagamise eest rohkem vastutada.
Bizonyos javulásokat tapasztalhatunk a hadrendben Afganisztánban, a már várt lengyel zászlóalj érkezése után. Az Egyesült Államok beleegyezett abba, hogy meghosszabbítsa a 10. Hegyivadász Hadosztálytól ott állomásozó dandár küldetését, ez további 2500 katonát biztosít az elkövetkezendő négy hónapra. Az Egyesült Királyság szintén további katonákkal növelte a már így is jelentős létszámú felajánlását.
Herstyrkur okkar í Afganistan mun eflast með tilkomu pólsks herfylkis, sem er mjög vel þegið. Við sáum Bandaríkin líka lofa að hafa stórfylki úr 10. fjallaherdeildinni áfram í landinu, sem eykur fjölda hermanna á næstu mánuðum um 2.500 eða því sem næst. Bretland hefur líka bætt við í herlið sitt, sem þegar er nokkuð stórt.
Tikimės tam tikro padėties dėl pajėgų Afganistane gerėjimo – nekantriai laukiame atvykstant lenkų bataliono. Taip pat žinome, kad JAV sutiko pratęsti čia esančios 10-osios Kalnų divizijos brigados buvimo laiką, taigi per artimiausius keturis mėnesius kariuomenė padidės maždaug 2500 karių. Prie šio jau savaime nemažo indėlio prisidės ir Jungtinė Karalystė.
Obserwujemy pewną poprawę stanu sił w Afganistanie w związku z oczekiwanym w najbliższym czasie przybyciem polskiego batalionu, co jest bardzo pozytywne. Stany Zjednoczone zgodziły się wzmocnić obecną już 10. Dywizję Górską, co oznacza dodatkową obecność około 2500 żołnierzy przez najbliższe 4 miesiące. Wielka Brytania także przyłączyła się do tej już znaczącej koncentracji sił.
Se observă unele îmbunătăţiri la nivelul situaţiei forţelor din Afganistan odată cu sosirea în curând a batalionului polonez, care este foarte binevenit. Am văzut de asemenea că SUA au agreat să sporească efectivele brigăzii Diviziei 10 de Munte care se află acolo, adăugând cca. încă 2.500 de militari în următoarele luni. Marea Britanie şi-a mărit de asemenea contribuţia sa şi aşa considerabilă.
Также наблюдаются улучшения и в построении сил в Афганистане в связи с предстоящим выдвижением польского батальона, прибытие которого мы приветствуем. США также согласились увеличить численный состав 10-й бригады горнострелковой дивизии, которая находится в Афганистане. В течение ближайших четырех месяцев в бригаду прибудут еще около 2500 военнослужащих. Великобритания также увеличила свой вклад, который уже является значительным.
V stave síl v Afganistane sledujeme isté zlepšenia s pripravovaným príchodom poľského práporu, ktorý je veľmi vítaný. USA tiež súhlasili s predĺžením pôsobenia brigády 10. horskej divízie, čo dodáva asi 2500 vojakov na nasledujúce štyri mesiace. Aj Veľká Británia pridala k svojmu už teraz značnému príspevku.
V Afganistanu se stanje sil nekoliko izboljšuje z bližnjim prihodom poljskega bataljona, ki je zelo dobrodošel. Prav tako so ZDA dale soglasje za podaljšanje mandata tamkajšnje 10. gorske divizije, kar pomeni za naslednje štiri mesece okoli 2.500 dodatnih pripadnikov. Tudi Združeno kraljestvo je povečalo svoj že sicer obsežen prispevek.
Polonya taburunun gelmesiyle Afganistan’daki kuvvetlerin konumunda memnun edici bazı gelişmeler oldu. Ayrıca ABD Afganistan’daki 10’uncu dağ bölüğünü büyütmeyi kabul etti; bu da önümüzdeki aylarda 2,500 kadar ilave asker demektir. Diğer taraftan Birleşik Krallık da zaten büyük olan katkısını daha da arttırdı.
Mēs redzam uzlabojumus militāro spēku situācijā Afganistānā, līdz ar gaidāmo Polijas bataljona ierašanos, ko mēs ar nepacietību gaidām. ASV ir piekritusi palielināt savu 10. Kalnu divīziju, kas jau ir šeit, pievienojot vēl apmēram 2500 cilvēku lielu kontingentu nākamajiem četriem mēnešiem. Arī Apvienotā Karaliste ir palielinājusi savu jau tā ļoti lielo ieguldījumu.
Ми очікуємо посилення наших військ в Афганістані за рахунок прибуття польського батальйону, що ми дуже схвалюємо. Ми також вітаємо згоду США підсилити свою бригаду 10-ї гірської дивізії 2500 військовослужбовцями протягом наступних чотирьох місяців. Велика Британія також збільшує свою і так вже достатньо велику частку.
  Върховменство на закона  
През ноември 1995 г. Ратко Младич бе обвинен за геноцида в Сребреница. Четири месеца по-рано той ръководеше операциите, отнели живота на над 8000 мъже и момчета. Обявявайки обвинението, съдията от Международния съд за вооенните престъпления в бивша Югославия добави, че Сребреница е преживяла сцени от ада в една от най-мрачните страници от своята история.
En novembre 1995, Ratko Mladic a été inculpé pour le génocide de Srebrenica. Quatre mois plus tôt, il avait supervisé les opérations au cours desquelles environ 8000 hommes et jeunes gens avaient été tués. En annonçant son inculpation, le juge du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie avait indiqué que Srebrenica avait été le théâtre de « scènes d’enfer qui constituaient l’une des pages les plus sombres de l’histoire de l’humanité ». Aujourd’hui, Mladic fait face à la justice dans le bâtiment même où ces paroles ont été prononcées. La Revue de l’OTAN se penche sur les effets que cela aura pour les familles des victimes et pour la région, et pose la question de savoir s’il s’agit d’un tournant dans l’histoire des Balkans occidentaux.
Im November 1995 wurde Ratko Mladic wegen des Völkermords in Srebrenica angeklagt. Er hatte die Operationen vier Monate zuvor überwacht, die zum Tod von etwa 8.000 Männern und Jungen geführt hatten. Bei der Ankündigung der Anklage hatte der Richter am Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien hinzugefügt, dass es in Srebrenica zu "höllischen Szenen gekommen war, geschrieben auf den finstersten Seiten der Geschichte der Menschheit". Heute steht Mladic in eben jenem Gebäude vor Gericht, in dem diese Worte geäußert wurden. NATO Brief untersucht, ob sich dadurch für die Familien der Opfer und die gesamte Region etwas ändert und ob dies einen Meilenstein für die Geschichte des westlichen Balkan darstellt.
En noviembre de 1995 Ratko Mladic fue acusado del genocidio de Srebrenica, por haber supervisado cuatro meses antes las operaciones que desembocaron en la muerte de 8.000 hombres y jóvenes. Al anunciar el procesamiento el juez del Tribunal Penal Internacional para la antigua Yugoslavia añadió que Srebrenica vivió "escenas infernales, grabadas en las más negras páginas de la historia de la humanidad". Ahora Mladic se enfrenta a la justicia en el mismo edificio en el que se pronunciaron esas palabras. La Revista de la OTAN analiza lo que esto significa para las familias de las víctimas y la región, y si representa un hito en la historia de los Balcanes Occidentales.
Nel novembre 1995, Ratko Mladic venne accusato del genocidio di Srebenica. Solo quattro mesi prima costui aveva coordinato le operazioni che avevano causato la morte di circa 8.000 tra uomini e ragazzi. Nell’annunciare l’incriminazione, il giudice del Tribunale Penale Internazionale per l’ex Yugoslavia aggiungeva che Srebrenica aveva assistito a “scene infernali, scritte sulle pagine più nere della storia umana”. Oggi Mladic affronta il processo nello stesso palazzo in cui furono pronunciate quelle parole. La Rivista della NATO chiede cosa cambierà per le famiglie delle vittime e per la regione. E se ciò costituisce una pietra miliare nella storia dei Balcani occidentali.
Em Novembro de 1995, Ratko Mladic foi acusado de genocídio em Srebrenica. Quatro meses antes, tinha sido responsável por operações que tinham resultado na morte de cerca de oito mil homens e rapazes. Ao anunciar a acusação, o juiz do Tribunal Penal Internacional para a antiga Jugoslávia acrescentou que Srebrenica assistiu “a cenas do inferno, escritas nas páginas mais negras da história da humanidade”. Hoje, Mladic enfrenta a justiça no mesmo edifício em que aquelas palavras foram pronunciadas. A Revista da NATO pergunta que diferença fará para as famílias das vítimas e para a região. E se constitui um marco na história dos Balcãs Ocidentais.
Trainers spelen een belangrijke rol in de overgang naar de situatie waarin Afghanen zelf verantwoordelijk zullen zijn voor de Afghaanse veiligheid. Luitenant-generaal William Caldwell was de eerste die de leiding had over de trainingsmissie die ten doel had Afghaanse trainers van de vaardigheden te voorzien die ze nodig hebben. Nu hij op het punt staat zijn post te verlaten, geeft hij een analyse van wat er is bereikt - en wat er nog gedaan moet worden.
V listopadu 1995, Ratko Mladič byl obviněn z trestného činu genocidy ve Srebenici. Čtyři měsíce předtím velel operacím, které měly za následek nejméně 8 000 zavražděných můžů a chlapců. Soudce Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii, který vynesl jeho obvinění, uvedl v závěru, že Srebrenica byla svědkem "pekelných scén, které se zapsaly do černých stránek dějin lidstva". Dnes stojí Mladič tváří v tvář spravedlnosti ve stejné budově, kde tato věta byla vyslovena. Redakce NATO Review se snaží zjistit, jaký význam bude mít jeho proces pro rodiny obětí a celý region. A stane-li se milníkem v dějinách západního Balkánu.
1995. aasta novembris esitati Ratko Mladićile süüdistus Srebenića genotsiidi eest. Kõigest neli kuud varem oli ta juhtinud sõjalist operatsiooni, mille käigus tapeti ligi 8000 meest. Süüdistust ette lugedes lisas endise Jugoslaavia asjade rahvusvahelise kriminaalkohtu kohtunik, et Srebrenićas toimusid „põrgustseenid, mis on kirjutatud inimajaloo kõige mustematele lehtedele”. Täna mõistetakse samas hoones, kus need sõnad kõlasid, Mladići üle kohut. NATO Teataja uurib, mida see muudab ohvrite sugulaste ja kogu piirkonna jaoks ja kas tegemist on Lääne-Balkani ajaloo pöördepunktiga.
1995 novemberében vádat emeltek Ratko Mladics ellen a szrebrenicai népirtás miatt. Alig négy hónappal korábban Mladic felügyelte azokat a hadműveleteket, amelyek körülbelül 8 000 férfi és fiú halálát okozták. A vádemelés bejelentésekor a volt Jugoszláviával foglalkozó Nemzetközi Büntetőbíróság bírója hozzátette, hogy Szrebrenicában "az emberiség történetírásának legsötétebb lapjaira illő, pokoli jelenetek játszódtak le". Mladic ma ugyanabban az épületben várja az ítéletet, ahol ezek a szavak elhangzottak. A NATO Tükör felteszi a kérdést, hogy vajon mennyit számít majd ez az áldozatok családjai és a térség számára, valamint hogy ez mérföldkövet jelent-e a Nyugat-Balkán történelmében.
1995 m. lapkritį Radko Mladičiui buvo pareikštas kaltinimas dėl genocido Srebrenicoje. Vos prieš keturis mėnesius jis vadovavo operacijoms, nusinešusioms apie 8 000 vyrų ir berniukų gyvybių. Skelbdamas kaltinimą, Tarptautinio baudžiamojo tribunolo buvusiajai Jugoslavijai teisėjas pasakė, kad Srebrenicai teko pamatyti „pragaro vaizdus, įrašytus tamsiausiuose žmonijos istorijos puslapiuose“. Šiandien Mladičius stoja prieš teisingumą tame pačiame pastate, kuriame ir buvo ištarti tie žodžiai. „NATO apžvalga“ klausia, kokią reikšmę tai turės aukų šeimoms ir visam regionui. Ir ar tai svarbi gairė Vakarų Balkanų istorijoje.
W listopadzie 1995 roku Ratko Mladić został formalnie oskarżony o ludobójstwo w Srebrenicy. Zaledwie cztery miesiące wcześniej nadzorował działania, które doprowadziły do śmierci około 8 tysięcy mężczyzn i chłopców. W akcie oskarżenia sędzia Międzynarodowego Trybunału Karnego ds. byłej Jugosławii dodał, że Srebrenica była świadkiem „dantejskich scen, zapisanych na najczarniejszych kartach historii ludzkości”. Teraz Mladić staje przed obliczem sprawiedliwości w tym samym budynku, w którym wypowiedziano te słowa. Przegląd NATO pyta, jakie znaczenie ma to dla rodzin ofiar oraz dla całego regionu. Pyta też, czy jest to kamieniem milowym w historii Zachodnich Bałkanów.
În noiembrie 1995, Ratko Mladici a fost inculpat pentru genocidul din Srebreniţa. Cu doar patru luni mai înainte, el supervizase operaţiile care au cauzat moartea a în jur de 8.000 de bărbaţi şi băieţi. Când a citit capătul de acuzare, judecătorul Tribunalului Penal Internaţional pentru fosta Iugoslavie a adăugat că Srebreniţa a fost martora unor „scene din Iad, scrise pe cele mai întunecate pagini ale istoriei umanităţii”. Astăzi, Mladici se află în faţa justiţiei în aceeaşi clădire unde au fost rostite acele cuvinte. Revista NATO caută răspunsul la întrebarea ce impact va avea acest lucru pentru familiile victimelor şi pentru regiune. Şi dacă acest lucru marchează un reper de referinţă în istoria Balcanilor de Vest.
V novembri 1995, bol Ratko Mladič obvinený z trestného činu genocídy v Srebrenici. Štyri mesiace predtým velil operáciám, ktoré mali za následok aspoň 8 000 zavraždených mužov a chlapcov. Sudca Medzinárodného trestného tribunálu pre bývalú Juhosláviu, ktorý vzniesol jeho obvinenie, uviedol v závere, že Srebrenica bola svedkom "pekelných scén, ktoré sa zapísali do čiernych stránok dejín ľudstva". Dnes stojí Mladič tvárou v tvár spravodlivosti v tej istej budove, kde bola táto veta vyslovená. Redakcia NATO Review sa snaží zistiť, aký význam bude mať jeho proces pre rodiny obetí a celý región. A či sa stane míľnikom v dejinách západného Balkánu.
Novembra 1995 je bila proti Ratku Mladiću vložena obtožnica zaradi genocida v Srebrenici. Samo štiri mesece prej je poveljeval operacijam, v katerih je umrlo okoli 8.000 moških in dečkov. Ob najavi obtožnice je sodnik Mednarodnega sodišča za vojne zločine na območju nekdanje Jugoslavije dodal, da je Srebrenica doživela »prizore iz pekla, napisane na najbolj mračnih straneh človeške zgodovine«. Danes se Mladić srečuje z roko pravice v isti stavbi kot so bile izrečene te besede. Revija NATO se sprašuje, kaj bo to spremenilo za družine žrtev in celotno regijo. Pa tudi, ali to pomeni mejnik v zgodovini Zahodnega Balkana.
1995.gada novembrī Ratko Mladičs tika apsūdzēts genocīdā Srebreņicā. Viņš cetrus mēnešus bija pārraudzījis operācijas, kas tālāk noveda pie apmēram 8000 vīru un jauniešu nogalināšanas. Nolasot apsūdzību, tiesnesis Starptautiskajā krimināltiesā bijušajai Dienvidslāvijai piebilda, ka Srebreņicā "varēja redzēt ainas no elles, kas ierakstītas cilvēces vēstures tumšākajās lapaspusēs". Šodien Mladičs stājas tiesas priekšā tai pašā ēkā, kur tika izteikti šie vārdi. "NATO Vēstnesis" vaicā, ko jaunu tas nesīs upuru ģimenēm un reģionam kopumā. Un vai tas var kļūt par nozīmīgu pavērsiena punktu visā Rietumu Balkānu vēsturē.
  Nato Review  
Двадесет и четири часа след терористичните атентати срещу Съединените щати на 11 септември 2001 г. НАТО за първи път в историята си се позова на член 5. На 4 октомври 2001 г. в отговор на искането на САЩ съюзниците одобриха осем мерки за разширяване на възможностите за борба с тероризма.
Die Vereinigten Staaten machten jedoch in den Augen mehrerer Bündnismitglieder einen gravierenden Fehler, als sie sich bei der Einleitung von Operationen gegen die Terrororganisation Al Qaida und gegen die Taliban in Afghanistan nicht stärker auf die NATO stützten. Dies schwächte das Vertrauen zum Bündnis und erschwerte es den Staats- und Regierungschefs der NATO-Mitglieder, den Vereinigten Staaten zusätzliche Unterstützung zu gewährleisten.
Ωστόσο, στη συνέχεια οι Ηνωμένες Πολιτείες αναγνώρισαν την αξία του ΝΑΤΟ στην συμπλήρωση τόσο των εθνικών αντιδράσεων απέναντι στην τρομοκρατία όσο και των προσπαθειών του ΟΗΕ να οργανώσει την παγκόσμια προσπάθεια. Εντός του πλαισίου αυτού, το ΝΑΤΟ καλύπτει ένα σημαντικό ρόλο εξ αιτίας των μοναδικών του δυνατοτήτων να παρέχει ασφάλεια. Με αυτόν τον τρόπο, το ΝΑΤΟ ήταν το λογικό πλαίσιο για να οργανωθεί εντός αυτού η Διεθνής Δύναμη Βοηθείας για Ασφάλεια στο Αφγανιστάν (ISAF), που έγινε και η πρώτη επιχείρηση του ΝΑΤΟ έξω από τον Ευρωατλαντικό χώρο. Και η περιεκτική, συστηματική προσέγγιση του ΝΑΤΟ στο πρόβλημα είναι εν μέρει υπεύθυνη για το γεγονός ότι η τρομοκρατία σήμερα είναι ζήτημα υψηλής προτεραιότητας στις εθνικές ατζέντες ασφαλείας των 53 κρατών που συνδέονται άμεσα με το ΝΑΤΟ. Αυτά είναι τα 20 μέλη της Σύμπραξης για την Ειρήνη και τα επτά κράτη του Μεσογειακού Διαλόγου όπως επίσης και οι 26 Σύμμαχοι.
I de seneste tre år er der i NATO skabt enighed om truslens alvorlige karakter og om, at terrorisme ikke kender til grænser. International terrorisme forstås nu som ét problem med mange udtryksformer, mens terrorisme historisk blev betragtet som en række afgrænsede nationale fænomener, hvilket førte til, at det var forskellene mellem terrorgrupper, som blev understreget. Den tidligere tilgang så bort fra vigtige forbindelser, hvilket betød, at man undervurderede værdien af bredt samarbejde blandt regeringer.
Diskusiją apie NATO vaidmenį kovoje su terorizmu dar labiau komplikavo nuomonių skirtumai dėl karo Irake ir spėjamų Saddamo Husseino režimo ryšių su Al-Qaedos teroristais. Be to, transatlantinius nesutarimus dėl to, kaip kovoti su terorizmu, lemia ir tai, kad daugelis Europos šalių turi savo, dažnai labai skirtingą, terorizmo patirtį, jose taip pat yra didelių ir dažnai menkai asimiliuotų musulmonų bendruomenių, skiriasi istoriniai ryšiai su Vidurio Rytais ir Šiaurės Afrika, būdingos stipresnės ar silpnesnės antiamerikietiškos nuotaikos, skiriasi požiūris į Izraelio ir Palestinos konfliktą. Todėl mūsų visai neturėtų stebinti tai, kad NATO viduje sunku pasiekti bendrą sutarimą, kaip geriausia kovoti su terorizmu.
Modul în care Bosnia-Herţegovina a încheiat un război fără sfârşit şi a început un proces de pace cu oarecare şanse de reuşită reprezintă un lucru complex. Mitologia populară conform căreia campania aeriană a fost cea care i-a silit pe sârbi să ceară pacea este eronată aproape în întregime. Singura schimbare importantă a fost voinţa întregii comunităţi internaţionale, inclusiv a Statelor Unite, de a avea găsi o cale pentru realizarea unei înţelegeri politice realiste şi comprehensive. În final, am ajuns la un compromis negociat la Dayton, care cuprindea dislocarea unei masive forţe NATO pentru supervizarea şi asigurarea sfârşitului ostilităţilor.
Nato je prvič v svoji zgodovini aktiviral 5. člen v 24 urah po terorističnem napadu na Združene države 11. septembra 2001. Do 4. oktobra 2001 so se kot odziv na prošnje Združenih držav zaveznice odločile za osem ukrepov, ki bi razširili možnosti boja proti terorizmu. Ti začetni ukrepi so vključevali intenzivnejšo izmenjavo obveščevalnih informacij, obsežne pravice do preletavanja in dostopa do pristanišč in letalskih stez, pomoč državam, ki so ogrožene zaradi podpiranja koalicijskih prizadevanj, ter tudi napotitev pomorskih sil Nata v vzhodno Sredozemlje in pošiljanje letal s sistemom opozarjanja in nadzora iz zraka (AWACS) v Združene države kot nadomestilo za ameriška letala AWACS, ki so nudila podporo operacijam v Afganistanu.
Ancak Amerika Birleşik Devletleri daha sonra NATO’nun hem bireysel olarak ülkelerin terörizme karşı tepkilerini, hem de BM’in bu konudaki çabaları küreselleştirme çalışmalarını tamamlamakta ne kadar önemli bir rol oynadığını anlamıştır. Bu bağlamda NATO güvenlik sağlama konusundaki benzersiz yetenekleri ile büyük bir boşluğu doldurmaktadır. Bu nedenle Afganistan’daki Uluslararası Güvenlik Yardım Gücü’nün (ISAF) örgütlenmesinde gereken çerçeveyi doğal olarak NATO sağlamıştır. Bu NATO’nun Avrupa-Atlantik bölgesi dışındaki ilk operasyonudur, ve NATO’nun soruna kapsayıcı ve sistemli yaklaşımı, terörizmi NATO ile doğrudan bağlantısı olan 53 ülkenin (26 Müttefik ülke, 20 Barış İçin Ortaklık üyesi ve yedi Akdeniz Diyaloğu ülkesi) güvenlik gündemlerinin öncelikli konusu haline getirmiştir.
Vēlāk, tomēr, Amerikas Savienotās Valstis atzina NATO vērtību, papildinot gan nacionālos pretterorisma pasākumus, gan ANO centienus saskaņot darbības globālā mērogā. Šādā kontekstā, NATO aizņem svarīgu nišu dēļ tās unikālās spējas garantēt drošību. Tādējādi, NATO izrādījās loģisks ietvars, kurā organizēt Starptautisko drošības atbalsta spēku (ISAF) darbību Afganistānā, kas kļuva par pirmo NATO operāciju ārpus eiroatlantiskās zonas. Un NATO visaptverošā un sistemātiskā pieeja šai problēmai daļēji pamato to, ka terorisms ir kļuvis par augstu prioritāti nacionālajās drošības dienaskārtībās 53 valstīs, kas tieši saistītas ar NATO. Tās ir 20 programmas “Partnerattiecības mieram” dalībvalstis un septiņas Vidusjūras dialoga valstis, kā arī 26 sabiedrotās valstis.
Вперше у своїй історії НАТО вдалася до статті 5 Вашингтонського договору протягом 24 годин з моменту терористичних нападів на США 11 вересня 2001 року. До 4 жовтня 2001 року, у відповідь на прохання США, союзники узгодили вісім заходів з розширення можливостей боротьби з терористами. До цих перших заходів належить вдосконалений обмін розвідувальною інформацією, необмежене право на переліт над територією країни і доступ до портів та аеропортів; допомога країнам, перед якими повстала загроза внаслідок їхньої підтримки зусиль коаліції; а також розгортання військово-морських сил НАТО у східному Середземномор’ї та відправка літаків раннього повітряного попередження і контролю (АВАКС) до США для компенсації відсутності американських літаків АВАКС, які взяли участь у забезпеченні операції в Афганістані.
  Краят на военно- морска...  
В допълнение към комбинираната сила на съюзническите флотове НАТО разполага с множество дискретни оперативни способности и технически умения, разпределени в различни структри и личен състав - двете съюзни военноморски командвания в Неапол, Италия, и Нортууд, Великобритания, и съюзното командване на подводни войски в Норфолк, щага Вирджиния, свързани с по-широка съвместна командна структура, четири постоянни многонационални групи за плаване в повърхностни води, две от които специализирани в разминирането, постоянно подчинени на Неапол и Нортууд, четири оперативни сили на повикване, ръководени от Франция, Италия, Испания и Великобритания, и една допълнителна с раширен капацитет, ръководена от Съединените щати, всички на разположение на ротационен принцип за операции на Силите за бързо реагиране на НАТО, Корабният център на НАТО в Нортууд, Планиращият център за океанско корабоплаване, Групата на НАТО за морски въоръжения, Морското бюро за стандартизация към Агенцията на НАТО за стандартизация и Съвместният център за подготовка за военноморски операции за забрана ва остров Крит, Гърция.
In addition to the combined strength of the Alliance’s navies, NATO’s vast maritime capacity is composed of a constellation of discrete operational capabilities and technical skills resident in various bodies and staffs: the two allied maritime commands at Naples, Italy, and Northwood, United Kingdom, and the allied submarine command at Norfolk, Virginia, reaching back to a wider joint command structure; four standing multinational maritime surface groups, two of which are specialised in mine counter-measures, permanently subordinated to Naples and Northwood; four on-call multinational task forces led by France, Italy, Spain and the United Kingdom, and an additional one with an expanded task force capacity led by the United States, all available on rotation for operations by the NATO Response Force; the NATO Shipping Centre at Northwood; the Planning Board for Ocean Shipping; the NATO Naval Armaments Group; the Maritime Standardization Board of the NATO Standardization Agency; the Combined Joint Operations from the Sea Centre of Excellence at Norfolk; and the NATO Maritime Interdiction Operations Training Centre on the island of Crete, Greece.
Outre la puissance combinée des marines de l’Alliance, la vaste capacité maritime de l’OTAN se compose de toute une série de moyens opérationnels distincts et de compétences techniques émanant de différents organismes et services : les deux commandements maritimes alliés de Naples, en Italie, et de Northwood, au Royaume-Uni, ainsi que le commandement allié des sous-marins à Norfolk, en Virginie, dans le cadre d’une structure de commandement interarmées plus large ; quatre groupes multinationaux permanents d’action de surface, dont deux sont spécialisés dans la lutte contre les mines, qui relèvent en permanence de Naples et de Northwood ; quatre forces d’intervention multinationales disponibles sur appel, conduites par la France, l’Italie, l’Espagne et le Royaume-Uni, et une autre dotée d’une capacité étendue, conduite par les États-Unis, toutes disponibles à tour de rôle pour les opérations de la Force de réaction de l’OTAN ; le Centre OTAN de la navigation commerciale, à Northwood ; le Bureau d’étude des transports océaniques ; le Groupe OTAN sur l’armement des forces navales ; le Bureau Mer de l’Agence OTAN de normalisation ; le Centre d’excellence pour les opérations interarmées multinationales menées à partir de la mer, à Norfolk ; et le Centre OTAN d'entraînement aux opérations d'interdiction maritime, en Crète.
Neben der kombinierten Stärke der Seestreitkräfte des Bündnisses setzt sich die gewaltige Marinekapazität der NATO aus einer Konstellation separater operativer Kapazitäten und technischer Skills unterschiedlicher Gremien und Stäbe zusammen: die zwei Allied Maritime Commands in Neapel, Italien, und in Northwood, Vereinigtes Königreich, sowie das Allied Submarine Command in Norfolk, Virginia, greifen auf eine breitere gemeinsame Kommandostruktur zurück; vier stehende multinationale Meeresoberflächengruppen, von denen zwei auf Gegenmaßnahmen gegen Minen spezialisiert sind, unterliegen permanent Neapel und Northwood; vier auf Abruf bereitstehende multinationale Einsatzgruppen unter Führung von Frankreich, Italien, Spanien und dem Vereinigten Königreich, sowie eine weitere mit einer erweiterten Einsatzkapazität unter Führung der Vereinigten Staaten stehen turnusmäßig für Operationen der NATO Response Force bereit; das NATO Shipping Centre in Northwood; das Planning Board for Ocean Shipping; die NATO Naval Armaments Group; das Maritime Standardization Board der NATO Standardization Agency; die Combined Joint Operations des Sea Centre of Excellence in Norfolk; und das NATO Maritime Interdiction Operations Training Centre auf der griechischen Insel Kreta.
Además de la fuerza conjunta de las armadas de la Alianza, la amplia capacidad marítima de la OTAN está compuesta por una constelación de capacidades operativas y conocimientos técnicos repartidos entre diversos organismos y estados mayores: los dos mandos marítimos aliados de Nápoles (Italia) y Northwood (Reino Unido) y el mando aliado submarino en Norfolk (Virginia), respaldados por una estructura de mandos conjuntos más amplia; cuatro grupos navales de superficie permanentes y multinacionales, dos de ellos especializados en desactivación de minas, que dependen de Nápoles y Northwood; cuatro fuerzas multinacionales de intervención bajo demanda lideradas por Francia, Italia, España y Reino Unido, y otra adicional con una capacidad ampliada como fuerza de intervención liderada por Estados Unidos, todas ellas disponibles de forma rotatoria para operaciones de la Fuerza de Respuesta de la OTAN; el Centro de Transporte Marítimo de la OTAN en Northwood; la Junta de Planificación para el Transporte Marítimo Oceánico; el Grupo de Armamentos Navales de la OTAN; la Junta de Normalización Naval de la Agencia de Normalización de la OTAN; las Operaciones Conjuntas Combinadas del Centro Naval de Excelencia en Norfolk; y el Centro de Adiestramiento para Operaciones Navales de Intercepción en la isla de Creta (Grecia).
Oltre alla forza multinazionale delle marine militari dell’Alleanza, la vasta capacità marittima della NATO è composta da una miriade di distinte capacità operative e competenze tecniche presenti in vari organismi e servizi: i due comandi marittimi di Napoli (Italia) e Northwood (Regno Unito) e il comando alleato sottomarini di Norfolk (Virginia), nel quadro di una più vasta struttura di comando interforze; quattro gruppi navali di superficie multinazionali permanenti, due dei quali specializzati nella lotta alle mine, in permanenza dipendenti da Napoli e da Northwood; quattro formazioni multinazionali “su chiamata”, guidate da Francia, Italia, Spagna e Regno Unito, ed una quinta con ampliate capacità, guidata dagli Stati Uniti, tutte disponibili a rotazione per operazioni della Forza di risposta della NATO; il Centro della NATO per la navigazione commerciale a Northwood; la Commissione di pianificazione per i trasporti oceanici; il Gruppo armamenti navali della NATO; la Commissione per la standardizzazione navale dell’Agenzia per la standardizzazione della NATO; il Centro di eccellenza "operazioni multinazionali ed interforze dal mare" di Norfolk; ed il Centro della NATO di addestramento operativo per l'interdizione marittima sull’isola di Creta (Grecia).
Para além da força combinada das marinhas da Aliança, a vasta capacidade marítima da NATO é composta por uma diversidade de capacidades operacionais e técnicas autónomas, disseminadas por diversos organismos: os dois comandos aliados marítimos em Nápoles, Itália, e em Northwood, no Reino Unido, e o comando submarino aliado em Norfolk, na Virgínia, unidos por uma estrutura de comando conjunta mais vasta; quatro grupos marítimos de superfície multinacionais permanentes, dois dos quais especializados em medidas anti-minas, subordinados permanentemente a Nápoles e a Northwood; quatro task forces multinacionais em alerta lideradas por França, Itália, Espanha e Reino Unido e uma task force adicional com capacidade expandida liderada pelos Estados Unidos, todas disponíveis rotativamente para operações da Força de Reacção da NATO; o Centro de Transportes Marítimos da NATO, em Northwood; o Comité de Planeamento para os Transportes Marítimos Oceânicos; o Grupo de Armamento Naval da NATO; o Conselho de Normalização Marítima da Agência de Normalização da NATO; as Operações Conjuntas Combinadas do Centro de Excelência do Mar, em Norfolk; e o Centro de Treino de Operações de Interdição Marítimas da NATO, na ilha de Creta, na Grécia.
بالإضافة إلى القوى البحرية للحلفاء مجتمعة، تتألف القوة البحرية للناتو من مجموعة من القدرات العملية المنفصلة والمهارات التقنية الموجودة في مختلف الوحدات والموظفين: القيادتين البحريّتين في كلّ من نابولي في إيطاليا ونورثوود في المملكة المتحدة، وقيادة الغواصات الموجودة في نورفوك في فيرجينيا، وتعود إلى هيكلية قيادية مشتركة أوسع، أربع مجموعات بحرية ثابتة متعددة الجنسيات، اثنتان منها مختصتان بإجراءات إزالة الألغام، ويتبعان بشكل دائم لنابولي ونورثوود؛ بالإضافة إلى أربع وحدات حربية تحت الطلب تحت قيادة فرنسا وإيطاليا وإسبانيا والمملكة المتحدة، وأخرى إضافية بقدرة حربية متقدمة بقيادة الولايات المتحدة الأمريكية؛ كل تلك الوحدات متوفرة بشكل دوري لعمليات قوة الرد للناتو:؛ مركز الملاحة للناتو في نورثوود؛ مجلس التخطيط للملاحة في المحيطات؛ مجموعة التسليح البحرية في الناتو، مجلس المعايرة البحرية لوكالة المعايرة البحرية للناتو:؛ العمليات المشتركة من المركز البحري للتميز في نورفوك؛ ومركز عمليات التدريب البحري للناتو في جزيرة كريت في اليونان.
Naast de gecombineerde kracht van de Bondgenootschappelijke marines, bestaat het enorme maritieme vermogen van de NAVO ook uit een samenstel van afzonderlijke operationele vermogens en technische vaardigheden, ondergebracht bij verschillende organen en staven: de twee geallieerde maritieme commando’s, een in Napels, in Italië, en een in Northwood, in het Verenigde Koninkrijk, en het geallieerde onderzeeërcommando in Norfolk, in Virginia, die banden onderhouden met een bredere gezamenlijke commandostructuur; vier permanente multinationale maritieme oppervlaktegroepen, waarvan er twee gespecialiseerd zijn in het opruimen van mijnen, die permanent ondergeschikt zijn aan Napels en Northwood; vier direct oproepbare, multinationale taakgroepen onder leiding van Frankrijk, Italië, Spanje en het Verenigde Koninkrijk, en nog een extra groep met een meer uitgebreid taakgroepvermogen o.l.v. de Verenigde Staten, die alle op toerbeurt beschikbaar zijn voor operaties van de NAVO-Reactiemacht; het NATO Shipping Centre in Northwood; de Planning Board for Ocean Shipping; de Naval Armaments Group van de NAVO; de Maritime Standardization Board van het Standardization Agency; het Combined Joint Operations from the Sea Centre of Excellence in Norfolk; en het NATO Maritime Interdiction Operations Training Centre op het eiland Kreta, in Griekenland.
Kromě spojených námořních sil Aliance jsou rozsáhlé námořní kapacity složeny ze struktury individuálních operačních a technických schopností různých útvarů a týmů: dvě spojená námořní velitelství v Neapoli a v britském Northwoodu, jedno ponorkové velitelství v Norfolku, Virginie, se zpětnou návazností na rozsáhlou strukturu společného velení, čtyři stálé mnohonárodní námořní hladinové skupiny, dvě z nich specializované na odminovací operace a trvale podřízeny velitelství v Neapoli a v Northwoodu, čtyři pohotovostní mnohonárodní bojové jednotky vedené Francií, Itálií, Španělskem a Velkou Británií, a jednu doplňující jednotku s rozšířenou bojovou působností, vedenou USA; všechny útvary jsou k dispozici, na rotační bázi, pro operace Sil rychlé reakce NATO, Námořního střediska NATO v Northwoodu, Plánovací komise pro oceánskou plavbu, Skupiny pro námořní zbrojení NATO, Námořního standardizačního výboru Standardizační agentury NATO, Velení spojených bojových operací Vyššího námořního střediska v Norfolku, a Výcvikového střediska NATO pro operace izolace prostoru, na řeckém ostrově Kréta.
Lisaks alliansi merevägede ühendatud võimsusele koosnevad NATO suured merejõud eraldi operatiivvõimete kogumist ja tehnilistest oskustest, mis on olemas mitmesugustel organitel ja staapidel: kaks NATO mere-osavägede juhatust – Itaalias Napolis ja Ühendkuningriigis Northwoodis – ning liitlaste allveelaevade väejuhatus Virginias Norfolkis, mis on osa laiemast ühendväejuhatuste struktuurist; neli mitmeriigi-püsimerejõudude pealveegruppi, millest kaks on spetsialiseerunud miinitõrjele ja alluvad alaliselt Napoli ning Northwoodi väejuhatustele; neli mitmeriigi-valmidussihtüksust, mida juhivad Prantsusmaa, Itaalia, Hispaania ja Ühendkuningriik, ning laiendatud sihtüksuse loomise võimega lisaüksus, mida juhib USA, mis on kõik rotatsiooni alusel kättesaadavad NATO reageerimisjõudude operatsioonideks; NATO laevanduskeskus Northwoodis; ookeanilaevanduse planeerimisnõukogu; NATO mereväerelvastuse grupp; NATO standardiameti mereväe standardinõukogu; mitmeriigi-ühendmereoperatsioonide tippkeskus Norfolkis; NATO mereväe tõkestusoperatsioonide väljaõppekeskus Kreeta saarel Kreekas.
A Szövetség haditengerészeteinek együttes erején túl, a NATO széleskörű tengerészeti kapacitását a különböző testületekben és törzsekben meglévő egyedi műveleti képességek és műszaki tudás hálózata alkotja: két szövetséges tengerészeti parancsnokság az olaszországi Nápolyban,és az Egyesült Királyság-beli Northwood-ban, illetve a szövetséges tengeralattjáró parancsnokság a Virgina állambeli Norfolkban, illetve az ezek mögötti parancsnoki struktúra; négy Nápoly és Northwood közvetlen alárendeltségében lévő állandó többnemzetiségű tengerészeti felszíni csoport, melyek közül kettő az aknaelhárító műveletekre specializálódott; négy készenlétben lévő többnemzetiségű alkalmi harccsoport Franciaország, Olaszország, Spanyolország és az Egyesült Királyság vezetése alatt és egy további bővített harccsoport képesség az Egyesült Államok vezetése alatt, mindannyian váltásonként a NATO Reagáló Erők rendelkezésében; a NATO Hajózási Központja Northwood-ban; az Óceáni Hajózási Tervező Testület; a NATO Haditengerészeti Fegyverzeti Csoportja; a NATO Szabványosítási Ügynökség Tengerészeti Szabványosítási Testülete; illetve a görögországi Krétán található NATO Haditengerészeti Lefogó Műveleti Kiképző Központ.
Fyrir utan hinn sameiginlega herafla sem liggur í flotadeildum bandalagsins, liggur sjóhernaðargeta NATO í umfangsmiklum stoðdeildum sem hafa ýmis konar aðgerðagetu og tækniþekkingu sem liggur hjá ýmsum stofnunum og fjölbreyttu starfsliði: þar má nefna tvær stjórnstöðvar fyrir sjóherinn í Napólí á Ítalíu og í Northwood í Bretlandi, kafbátastjórnstöðina í Norfolk í Virginíu, en þessar þrjár stöðvar tengjast víðtækara, sameiginlegu stjórnkerfi; fjórar fjölþjóðlegar flotadeildir, þar af tvær sem ávallt eru til reiðu og sem sérhæfðar eru til tundurduflaslæðingar en þær eru undir stjórn Napólí- og Northwood-stjórnstöðvanna; fjórar fjölþjóðlegar útkallsflotadeildir undir stjórn Frakklands, Ítalíu, Spánar og Bretlands, ásamt einni til viðbótar sem hefur útvíkkaða aðgerðagetu og stjórnað er af Bandaríkjunum, en þær eru allar reiðubúnar til skiptis til að standa að aðgerðum með viðbragðssveitum NATO. Þessu til viðbótar má nefna Skipamiðstöð NATO í Northwood, Skipulagsnefndina um úthafssiglingar, flotavopnabúnaðardeild NATO, Stöðlunarnefnd NATO í flotamálum sem heyrir undir Staðlastofnun NATO og Þjálfunarmiðstöðina á eynni Krít sem tilheyrir Grikklandi.
Be tos galios, kurią turi sutelktos valstybių narių karinių jūrų laivynų pajėgos, NATO gausius jūrinius pajėgumus sudaro daugybė įvairiems padaliniams ir štabams priklausančių atskirų pajėgumų ir techninių pajėgų: dvi sąjungininkų karinių jūrų pajėgų vadavietės Neapolyje, Italijoje ir Norfolke, Virdžinijos valstijoje, keturios nuolatinės daugianacionalinės laivyno kovinės grupės, kurių dvi specialiai parengtos atlikti išminavimo darbus ir priklauso Neapolio ir Nortvudo vadavietėms; keturios specialiosios paskirties pagal iškvietimą veikiančios grupės, kurioms vadovauja Prancūzija, Italija, Ispanija ir Jungtinės Karalystė, ir dar viena papildoma išplėstinė ypatingos paskirties grupė, kuriai vadovauja Jungtinės Amerikos Valstijos – visomis jomis rotacijos pagrindu savo operacijoms gali naudoti NATO greitojo reagavimo pajėgos; NATO laivininkystės centras Nortvude; Vandenynų laivininkystės planavimo valdyba; NATO karinio jūrų laivyno ginkluotės grupė; Jūrinės standartizacijos taryba prie NATO standartizacijos agentūros; Daugianacionalinių bendrų operacijų vykdymo iš jūros meistriškumo ugdymo centras Norfolke; ir NATO Laivų sulaikymo jūroje operacijų mokymo centras Kretos saloje, Graikijoje.
I tillegg til den samlete styrken til Alliansens mariner, består NATOs enorme maritime kapasitet av en konstellasjon av separate, operative evner og teknisk dyktighet som ligger i forskjellige organer og staber: de to allierte maritime kommandoene i Napoli, Italia, og Northwood, Storbritannia, og den allierte undervannskommando i Norfolk, Virginia, som strekker seg tilbake til en omfattende, felles kommandostruktur; fire stående multinasjonale maritime overflategrupper, hvorav to er spesialiserte innen minemottiltak, fast underlagt Napoli og Northwood; fire multinasjonale oppgavestyrker i beredskap ledet av Frankrike, Italia, Spania og Storbritannia, og enda en med en utvidet oppgavestyrkekapasitet ledet av USA, alle er tilgjengelige på rotasjonsbasis for operasjoner i NATOs reaksjonsstyrke; NATO Shipping Centre i Northwood; Planleggingsgruppen for havgående skipsfart; NATOs sjømilitære rustningsgruppe; Det maritime standardiseringsstyre i NATOs standardiseringskontor; kopmpetansesenteret for kombinerte fellesoperasjoner fra sjøen i Norfolk; og NATOs treningssenter for maritime avskjæringsoperasjoner på Kreta, Hellas.
Poza połączoną siłą marynarek wojennych Sojuszu, na potężny potencjał morski NATO składa się cała konstelacja oddzielnych zdolności operacyjnych oraz technicznych umiejętności osadzonych w różnych instytucjach i zespołach roboczych: dwa dowództwa morskie w Neapolu (Włochy) i Northwood (Wielka Brytania) oraz sojusznicze dowództwo okrętów podwodnych w Norfolk, Virginia, wywodzące się jeszcze z szerszej wspólnej struktury dowodzenia; cztery stałe wielonarodowe ugrupowania nawodnych jednostek morskich, z których dwie specjalizują się w zwalczaniu min i na stałe są przydzielone do Neapolu i Northwood; cztery działające na wezwanie zespoły zadaniowe kierowane przez Francję, Włochy, Hiszpanię i Stany Zjednoczone, wszystkie dostępne w ramach zmian rotacyjnych na potrzeby operacji prowadzonych przez Siły Odpowiedzi NATO, Centrum Żeglugi Morskiej NATO w Northwood; Zarząd Planowania Żeglugi Oceanicznej; Grupy ds. Uzbrojenia Sił Morskich NATO, Zarząd Standaryzacji Żeglugi Morskiej i Agencja Standaryzacji NATO, Połączone Wspólne Operacje z Morskiego Ośrodka Doskonalenia w Norfolk oraz Sojuszniczego Centrum Szkoleniowego w zakresie Operacji Przechwytywania Morskiego na Krecie w Grecji.
Pe lângă forţa combinată oferită de marinele militare ale statelor membre ale Alianţei, în compunerea vastei capacităţi maritime a NATO intră o gamă de capabilităţi operaţionale discrete şi de abilităţi tehnice aflate la nivelul structurilor şi personalului: două comandamente maritime aliate, la Neapole, Italia, şi Northwood, Marea Britanie, precum şi comandamentul aliat pentru submarine, de la Norfolk, Virginia, conectate la o structură de comandă întrunită mai extinsă; patru grupuri multinaţionale permanente de suprafaţă, dintre care două sunt specializate în măsuri împotriva minelor, subordonate tot timpul comandamentelor din Neapole şi Northwood; patru grupări multinaţionale de forţe cu destinaţie specială în aşteptare, conduse de Franţa, Italia, Spania şi Marea Britanie, la care se adaugă o grupare cu o capacitate extinsă, condusă de SUA, toate aflate, prin rotaţie, la dispoziţia operaţiilor desfăşurate de către Forţa de Răspuns a NATO; Centrul NATO de Navigaţie de la Northwood; Comitetul de Planificare pentru Navigaţia Oceanică; Grupul Naval NATO pentru Armament; Comitetul de Standardizare Maritimă din cadrul Agenţiei NATO de Standardizare; Operaţiile Multinaţionale Întrunite de la Centrul Maritim de Excelenţă de la Norfolk; Centrul NATO de Instruire pentru Operaţii de Interdicţie Maritimă, aflat pe insula Creta, în Grecia.
Обширный морской потенциал НАТО складывается из общей мощи ВМС стран НАТО и целого ряда отдельных оперативных сил и средств и технических навыков, которыми обладают различные органы и штабы: два командования ВМС НАТО – в Неаполе, Италия, и в Нортвуде, Великобритания, а также командование подводных сил НАТО в Норфолке, штат Вирджиния, относящиеся к структуре более крупных объединенных командований; четыре постоянные многонациональные надводные группы ВМС, две из которых специализируются на противоминной борьбе и находятся в постоянном подчинении у командований в Неаполе и Нортвуде; четыре многонациональные оперативно-тактические группы ВМС под руководством Франции, Италии, Испании и Великобритании, которые могут быть задействованы по вызову и еще одно соединение, обладающее более широким оперативным потенциалом, все они могут быть поочередно выделены для операций, проводимых Силами реагирования НАТО; Центр НАТО по судоходству, Нортвуд; Комитет по планированию океанских перевозок; Группа по вооружениям ВМС НАТО; Совет по стандартизации ВМС Агентства НАТО по стандартизации; Многонациональные объединенные операции при Центре передового опыта ВМС в Норфолке; и Учебный центр НАТО по подготовке к ведению операций по воспрещению действий в морском районе, расположенный на острове Крит, Греция.
Okrem spojených námorných síl Aliancie sú rozsiahle námorné kapacity zložené zo štruktúry individuálnych operačných a technických schopností rôznych útvarov a tímov: dve spojené námorné veliteľstva v Neapoli a v britskom Northwoode, jedno ponorkové veliteľstvo v Norfolku, Virginia, so spätnou nadväznosťou na rozsiahlu štruktúru spoločného velenia, štyri stále mnohonárodné námorné hladinové skupiny, dve z nich špecializované na odmínovacie operácie a trvale podriadené veliteľstvu v Neapoli a v Northwoode, štyri pohotovostné mnohonárodné bojové jednotky vedené Francúzskom, Talianskom, Španielskom a Veľkou Britániou a jednu doplňujúcu jednotku s rozšírenou bojovou pôsobnosťou, vedenú USA; všetky útvary sú k dispozícii, na rotačnej báze, pre operácie Síl rýchlej reakcie NATO, Námorného strediska NATO v Northwoode, Plánovacej komisie pre oceánsku plavbu, Skupiny pre námorné zbrojenie NATO, Námorného štandardizačného výboru Štandardizačnej agentúry NATO, Velenia spojených bojových operácií Vyššieho námorného strediska v Norfolku a Výcvikového strediska NATO pre operácie izolácie priestoru, na Gréckom ostrove Kréta.
Poleg združenih moči zavezniških mornaric Natove obsežne pomorske zmogljivosti sestavlja sklop ločenih operativnih zmogljivosti in tehničnih znanj, ki jih imajo različni organi in štabi: obe združeni pomorski poveljstvi v Neaplju (Italija) in Northwoodu (Združeno kraljestvo) ter zavezniško podmorniško poveljstvo v Norfolku (Virginija, ZDA), ki se opirajo na širšo skupno poveljniško strukturo; štiri stalne večnacionalne pomorske površinske skupine, od katerih sta dve specializirani za minske protiukrepe, ki so trajno pod poveljstvom Neaplja in Northwooda; štiri večnacionalne skupine namenskih sil na vpoklic, ki jih vodijo Francija, Italija, Španija in Združeno kraljestvo, ter še ena z zmogljivostjo razširjenih namenskih sil, ki jo vodijo ZDA, vse pa so na voljo po sistemu rotacije za operacije pod vodstvom Natovih odzivnih sil; Natov center za plovbo v Northwoodu; Odbor za načrtovanje čezoceanske plovbe; Natova skupina za mornariško oborožitev; Odbor za pomorsko standardizacijo pri Natovi agenciji za standardizacijo; združene skupne operacije iz Pomorskega centra odličnosti v Norfolku; in Natov center za usposabljanje iz operacij prestrezanja na morju na Kreti (Grčija).
NATO’nun muazzam deniz kapasitesi çeşitli NATO organları ve personeli çerçevesinde mevcut bir grup operasyonel yetenek ve teknik becerileri içerir: geniş müşterek komuta yapısı çerçevesinde Napoli, İtalya ve Northwood, İngiltere’de iki müttefik deniz komutanlığı; daimi olarak Napoli ve Norfolk’a bağlı, ikisi anti-mayın önlemleri üzerine uzmanlaşmış dört daimi çokuluslu deniz su üstü grubu; Fransa, İtalya, İspanya ve Birleşik Krallık önderliğindeki dört hazır çokuluslu görev gücü ve genişletilmiş görev gücü kapasitesine sahip ABD önderliğindeki bir grup (her biri rotasyonla NATO Mukabele Gücü operasyonlarına tahsis edilebilir); Northwood’da NATO Deniz Ulaştırma Merkezi; Açık Deniz Ulaştırma Planlama Heyeti; NATO Deniz Kuvvetleri Silahlanma Grubu; NATO Standardizasyon Ajansı Deniz Standardizasyon Kurulu; Norfolk’da Deniz Mükemmeliyet Merkezi Birleşik Müşterek Operasyonlar; ve Yunanistan’ın Girit adasındaki NATO Deniz Engelleme Harekat Eğitim Merkezi.
Līdztekus sabiedroto valstu kara flotu apvienotajam spēkam, NATO plašais jūras spēku potenciāls sastāv no virknes diskrētu operatīvo spēku un tehniskā atbalsta, kas atrodams dažādās struktūrvienībās un štābos: divās sabiedroto jūras spēku pavēlniecībās Neopolē, Itālijā, un Nortvudā, Apvienotajā Karalistē, un sabiedroto zemūdeņu spēku pavēlniecībā Norfolkā, Virdžīnijā, kas balstās uz plašāku apvienotās pavēlniecības struktūru; četrām pastāvīgām daudzvalstu jūras virsmas grupām, no kurām divas specializējas pretmīnu cīņā, kas pastāvīgi ir pakļautas Neopolei un Nortvudai; četros daudzvalstu spēkos pēc izsaukuma, ko vada Francija, Itālija, Spānija un Apvienotā Karaliste, un vēl vienā papildspēku vienībā ar paplašinātu kapacitāti, ko vada Amerikas Savienotās Valstis - visi šie spēki ir pieejami pēc rotācijas principa NATO Reaģēšanas spēku operācijām; NATO Kuģniecības centrā Nortvudā; Okeāna kuģošanas plānošanas valdē; NATO Jūras bruņojuma grupā; NATO Standartizācijas aģentūras Jūras standartizācijas valdē; Kombinētajās apvienotajās operācijās no Izcilības centra Norfolkā; un NATO jūras lieguma operāciju apmācības centrā (NATO Maritime Interdiction Operations Training Centre) Krētas salā, Grieķijā.
  Nato Review  
Малочислеността на силите ни затруднява поддържането на сигурността там, където успяваме да я наложим, и използваме афганистанските сили за сигурност повече, отколкото е необходимо за тяхното развитие и разрастване. Неотдавнашната вест, че една американска бригада ще остане на терена още четири месеца е добре дошла, но това не е дългосрочно решение.
Our force levels in 2006 were just sufficient to contain the insurgency. Significant capability gaps remain that restricted my ability to reinforce where the situation dictated. As a result of too few forces, we have found it difficult to maintain security where we have gained it, and we are using the ANSF more than is ideal for its development and growth. And while the recent announcement that a US Brigade will remain in theatre for four more months is very welcome, this is not a long-term solution. Given the nature of the insurgency we are now fighting, we should look again at force requirements and adjust as necessary.
2006 reichte der Umfang unserer Streitkräfte gerade aus, um die Aufstandsbewegung in Grenzen zu halten. Wir haben nach wie vor bedeutende Defizite bei den Fähigkeiten, so dass ich nur eingeschränkt zu Verstärkungsmaßnahmen fähig war, wo die Situation es eigentlich erforderte. Wegen des Mangels an Streitkräften, ist es schwierig, die Sicherheit, wo wir sie einmal erreicht haben, auch aufrechtzuerhalten, und wir setzen die ANSF mehr ein, als für deren Auf- und Ausbau gut ist. Wir begrüßen zwar sehr die jüngste Ankündigung, der zufolge eine amerikanische Brigade noch vier Monate länger in Afghanistan bleiben wird, aber das ist keine langfristige Lösung. Angesichts des Charakters der Aufstandsbewegung, mit der wir nun konfrontiert sind, sollten wir erneut die Streitkräfteerfordernisse prüfen und erforderlichenfalls anpassen.
L’entità della forza, nel 2006, era appena sufficiente a contenere l'insurrezione. Permangono significative carenze di capacità che hanno limitato la mia capacità di rafforzare le zone in cui la situazione lo richiedeva. Quale conseguenza del disporre di forze troppo esigue, si è rivelato difficile mantenere la sicurezza dove l’avevamo ottenuta, e si sta utilizzando la ANSF più di quanto sarebbe opportuno per il suo sviluppo. E se il recente annuncio che una brigata USA rimarrà sul teatro per quattro o più mesi, questa è certamente una buona notizia, ma non è una soluzione a lungo termine. Data la natura dell'insurrezione che ora stiamo affrontando, dovremmo rivedere il fabbisogno di forze ed adeguarlo alle necessità.
كان حجم قواتنا في عام 2006 كافياً لاحتواء التمرد والعصيان. لكن وجود بعض النقص في القدرات والإمكانات حدّ من قدرتي على تعزيز وضعنا كما تمليه الضرورة. ونتيجة لوجود أعداد قليلة من القوات، كان من الصعب علينا الحفاظ على الأمن في المناطق التي نشرنا قواتنا فيها، وإننا نستعين بقوات الأمن الوطني الأفغانية أكثر مما هو مطلوب لتطورها. وفي الوقت الذي تم فيه الترحيب كثيراً بما تم مؤخراً من إعلان بقاء لواء عسكري أمريكي في الميدان أربعة أشهر أخرى، فإن هذا الإجراء لا يمثل في الواقع حلاً بعيد المدى. وإذا أخذنا طبيعة التمرد الذي نحاربه الآن في الحسبان، فإنه يتعين علينا أن نعيد النظر في أعداد القوات المطلوبة وأن نتصرف بحسب المطلوب.
Vores styrkeniveauer i 2006 var lige tilstrækkelige nok til at dæmme op for oprøret. Der er fortsat betydelige huller på kapacitetsområder, hvilket har begrænset min mulighed for at sætte forstærkning ind, hvis situationen krævede det. Fordi der er for få styrker, har det været vanskeligt for os at opretholde den sikkerhed, vi har opnået, og vi har måttet anvende ANSF oftere, end godt er, for dens udvikling og vækst. Og selvom vi hilser den seneste udmelding om, at en amerikansk brigade vil forblive i kampområdet i endnu fire måneder, velkommen, er det ikke nogen langsigtet løsning. På grund af karakteren af det oprør, vi nu bekæmper, bør vi nok en gang se på styrkebehov og tilpasse det, hvor det er nødvendigt.
Kuigi NATO peab operatsioonis nägema pikaajalist ettevõtmist, ei tohiks meie võõrväed Afganistani pinnal eeldada, et meid sallitakse seal igavesti. Olles küll rahva silmis teretulnud, tuleb meil ka aru saada, et aeg loeb. Kui me ei kasuta praegust võimalust, võime anda vastastele põhjuse nimetada meid okupantideks. Me peame operatsioonid kujundama afgaanide järgi, pannes afgaanid ise julgeoleku tagamise eest vastutama. Seda võimaldab eeskätt ANSFi arendamine ning NATO peaks sealjuures tegutsema aktiivsemalt. Operatsioonide nõuande- ja koostöömeeskonnad tuleb täielikult varustada ja nende omavahelist koostöökorraldust tõhustada.
2006. évi haderőszintünk épphogy elegendő volt a lázongások visszaszorítására. Jelentős képességbeli hiányok kötötték meg a kezemet, amikor a helyzettől függően erősítésekre lett volna szükség. Az alacsony létszámnak köszönhetően sokszor nehézséget okozott a biztonság fenntartása, azt követően, hogy azt megteremtettük, és a saját fejlődése és növekedése szempontjából az ideálisnál többet kellett támaszkodunk az ANSF-re. Miközben a közelmúltban bejelentés született arról, hogy egy amerikai dandár további négy hónapra a terepen marad , e bejelentés, bár üdvözlendő, de nem jelenthet hosszú távú megoldást. Figyelembe véve a lázadások jellegét, ismételten meg kell vizsgálnunk a haderő szükségleteit, és meg kell tennünk a szükséges korrekciókat.
Herstyrkur okkar 2006 var rétt nægilegur til að halda uppreisninni í skefjum. Ýmsu var áfátt í getu okkar, sem gerði mér óhægt um vik að senda liðsauka þangað sem þörf var á. Vegna þess að herstyrkur okkar er ekki nægilegur reynist okkur erfitt að viðhalda öryggi þar sem við höfum náð yfirráðum, og við notum afgönsku öryggissveitirnar meira, en þeim er hollt. Og þó að fagna beri þeirri ákvörðun að hafa bandarískt stórfylki í landinu fjórum mánuðum lengur, þá er það engin langtímalausn. Við ættum að hafa í huga eðli þeirrar uppreisnar sem við glímum við og skoða aftur hugmyndir okkar um þann herstyrk sem þörf er á, og gera leiðréttingar.
2006 m. mūsų kariuomenės buvo tiek, kad vos užteko neleisti įsiplieksti maištui. Vis dar buvo didelių pajėgumų spragų, kurios kliudė man, susidarius atitinkamai situacijai, pasiųsti reikiamą pastiprinimą. Turėdami per mažai karių, mes sunkiai galėjome išlaikyti pasiektą stabilumą, todėl mums teko dažniau panaudoti ANSP, o tai gali neigiamai atsiliepti tų pajėgų plėtrai ir augimui. Ir nors tikrai sveikintinas neseniai paskelbtas pareiškimas, kad JAV brigada dar keturis mėnesius liks kovos lauke, tai nėra ilgalaikis sprendimas. Atsižvelgdami į maišto, prieš kurį dabar kovojame, pobūdį, vėl turėtume persvarstyti pajėgoms taikomus reikalavimus ir padaryti reikiamas pataisas.
Styrkenivået vårt i 2006 var akkurat tilstrekkelig til å stoppe opprøret. Betydelige kapasitetsgap gjenstår fortsatt, noe som begrenset min evne til å forsterke der situasjonen krevde det. Som et resultat av for få styrker har vi funnet det vanskelig å opprettholde sikkerheten der vi har fått etablert den, og vi bruker ANSF mer enn det som er ideelt for dens utvikling og vekst. Mens den siste kunngjøringen om at en amerikansk brigade vil bli i teateret i ytterligere fire måneder er svært velkommen, er dette ikke en langsiktig løsning. Slik som det opprøret som vi nå bekjemper er, bør vi nok en gang se på styrkebehovene og tilpasse oss slik det er nødvendig.
Nasze poziomy sił w 2006 roku zaledwie wystarczały do powstrzymywania rebelii. Nadal istnieje znacząca luka w poziomach zdolności, która ograniczała moją zdolność do wzmacniania sił zgodnie z wymogami sytuacji. Dysponując zbyt małymi siłami, mieliśmy problem z utrzymaniem bezpieczeństwa tam, gdzie je osiągnęliśmy, a także posiłkujemy się ANSF w większym stopniu, niż jest to wskazane ze względu na ich rozwój i wzrost liczebny. Chociaż ostatni komunikat, że brygada USA pozostanie w terenie działań przez kolejne cztery miesiące został dobrze przyjęty, nie jest to długoterminowe rozwiązanie. Ze względu na charakter rebelii, którą obecnie zwalczamy, powinniśmy ponownie przyjrzeć się wymogom dotyczącym sił oraz odpowiednio je dostosować.
Уровень численности контингента в 2006 году был едва достаточен для сдерживания мятежников. По-прежнему имеется серьезная нехватка сил и средств, что ограничило мои возможности по усилению контингента, когда того требовала обстановка. По причине слишком малочисленных сил нам было сложно поддерживать безопасность там, где нам удавалось создать безопасную обстановку, и нам приходится активно подключать к действиям АНСФ, что не идеально для их становления и развития. И хотя можно лишь приветствовать сделанное недавно заявление о том, что бригада США сохранит свое присутствие на ТВД еще в течение четырех месяцев, это не долгосрочное решение. С учетом характера мятежных действий, с которыми нам приходится бороться, мы должны вновь изучить потребности в силах и внести необходимые коррективы.
Počty našich vojakov v roku 2006 boli tesne dostačujúce na obmedzenie povstaleckého boja. Závažné kapacitné obmedzenia zostávajú, čo obmedzilo moju schopnosť vyslania posíl, kam si to situácia vyžadovala. Následkom nízkych stavov bolo pre nás obtiažne udržiavať nadobudnutú bezpečnosť tam, kde sme ju získali a využívame ANSF viac, ako je to vhodné pre jej rozvoj a rast. Nedávne vyhlásenia, že americká brigáda zostane na bojisku ďalšie štyri mesiace, sú síce veľmi vítané, nie je to však dlhodobé riešenie. Podľa charakteru prebiehajúcich povstaleckých bojov by sme mali znova zvážiť požiadavky na počty vojakov a upraviť stavy podľa potreby.
Z vse večjo zapletenostjo operacij moramo prilagajati tudi našo pripravljenost in usposabljanje. Vsi naši vojaki morajo biti sposobni obvladovati zapletene in občutljive situacije z občutkom za kulturo, ki bo omogočil tesnejše sodelovanje z afganistanskim prebivalstvom. Vsi vojaki morajo, na primer, razumeti kdaj in kako stopnjevati uporabo sile in kako delovati v okviru pravil bojevanja na vojskovališču. Če bomo povzročali “stransko škodo” zaradi nerazumevanja teh vprašanj, tvegamo, da bomo izgubili podporo prebivalcev. Zagotoviti moramo, da bodo vse države enako razumele naravo operacije Isafa ter ustrezno pripravile in opremile svoje vojake.
Mūsu spēki 2006.gadā bija tikai pietiekami nemieru ierobežošanai. Joprojām ir būtiski militāro spēku trūkumi, kas ierobežoja manu spēju pastiprināt kontingentu tur, kur to prasīja situācija. Tā kā mūsu spēki nav pietiekami, mums ir grūti noturēt drošību tur, kur esam to ieguvuši, un mēs izmantojam ANDS vairāk kā vajadzētu, lai veicinātu šo spēku attīstību un izaugsmi. Un lai arī nesenais paziņojums, ka ASV brigāde paliks darbības vietā vēl četrus mēnešus, ir ļoti apsveicams, tas tomēr nav ilgtermiņa risinājums. Ņemot vērā nemieru raksturu, pret kuriem mēs cīnāmies, mums ir vēlreiz jāpārskata prasības un tās attiecīgi jāaktualizē.
  Nato Review  
В страната остават над 7000 бойци, повечето под ръководството на Европейския съюз от 2004 г., и международните администратори продължават да се намесват в политическия живот в страната, често минавайки през главата на местните управници. Въпреки това Дейтънското мирно споразумение успя да сложи край на най-кървавия конфликт в Европа след Втората световна война, отнел над 100 000 човешки живота през първите четири години.
Operation Deliberate Force also helped restore the credibility of both NATO and the wider international community. By intervening militarily in Bosnia and Herzegovina the Alliance had moved definitively out of area, that is beyond Allied territory. Moreover, NATO demonstrated that it was capable both of overseeing a successful multinational military campaign and of using force to achieve non-Article 5 objectives, that is objectives other than collective defence.
La Operación Deliberate Force sirvió también para restaurar la credibilidad tanto de la OTAN como de la comunidad internacional en general. Al intervenir militarmente en Bosnia-Herzegovina la Alianza se había movido por fin fuera de su área, es decir, fuera del territorio de sus países miembros. Además la OTAN demostró que era capaz de desarrollar una campaña militar multinacional y de emplear la fuerza para conseguir objetivos no previstos en el Artículo 5, es decir, objetivos diferentes a la defensa colectiva.
Επίσης η Επιχείρηση Deliberate Force βοήθησε στο να αποκατασταθεί η αξιοπιστία τόσο του ΝΑΤΟ όσο και της ευρύτερης διεθνούς κοινότητας. Επεμβαίνοντας στρατιωτικά στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη η Συμμαχία μετακινήθηκε οριστικά εκτός περιοχής, που σημαίνει πέρα από το Συμμαχικό έδαφος. Επιπλέον, το ΝΑΤΟ απέδειξε ότι είναι ικανό τόσο να επιβλέψει μια επιτυχημένη πολυεθνική στρατιωτική εκστρατεία όσο και να χρησιμοποιήσει δύναμη για να επιτύχει αντικειμενικούς στόχους που δεν ανήκουν στο Άρθρο 5, δηλαδή αντικειμενικούς στόχους που δεν έχουν να κάνουν με τη συλλογική άμυνα.
I deset let od uzavření Mírové smlouvy z Daytonu je konflikt Bosny a Hercegoviny stále nevyřešen; mírový proces se musí stát samoudržitelným. V zemi je stále přes 7000 armádních příslušníků, většina byla nasazena po prosinci 2004 pod vedením Evropské unie. Mezinárodní pozorovatelé i nadále hrají intruzivní úlohu v bosenském politickém životě, často jsou jejich stanoviska preferována před názory místních činitelů. Mírové smlouvě z Daytonu se nicméně podařilo ukončit nejkrvavější konflikt od druhé světové války, který má na svědomí více než 100 000 životů. Dohoda rovněž poskytla obyvatelům Bosny a Hercegoviny příležitost znovuvybudovat svoji zemi a připravit lepší budoucnost.
Operation Deliberate Force har også bistået med at genskabe både NATO’s og det bredere internationale samfunds troværdighed. Ved at intervenere militært i Bosnien-Hercegovina har Alliancen for alvor bevæget sig uden for allieret territorium. Desuden har NATO vist, at det var i stand til at kontrollere en vellykket multinational militær kampagne og anvende magt til at nå ikke-Artikel 5-mål, dvs. mål som ikke er kollektivt forsvar.
hadművelet egy szélesebb körű NATO részvétel és elkötelezettség előhírnöke volt a Balkánon. 1999-ben a NATO ismét sikeresen alkalmazott erőt Szlobodan Milosevics és katonai erői ellen egy 78 napos légi hadjárat során, hogy megállítsa a Koszovóban zajló etnikai tisztogatást. A hadjáratot egy másik NATO által vezetett békefenntartó küldetés, a Koszovó Haderő vagy KFOR létrehozása és felvonultatása követte, amely napjainkban is a helyszínen tartózkodik. 2001-ben pedig a NATO beavatkozott a volt Jugoszláv Macedón Tahköztársaságban*, megelőző jelleggel, hogy elébe vágjon egy újabb háborúnak és helyreállítsa a békét és stabilitást a régióban.
„Deliberate Force“ operacija taip pat grąžino tikėjimą NATO ir apskritai tarptautine bendruomene. Savo karine intervencija į Bosniją ir Hercegoviną Aljansas neabejotinai išėjo už savo erdvės – tai yra Aljanso teritorijos – ribų. Be to, NATO parodė, kad gali ir sėkmingai vadovauti daugianacionalinei karinei kampanijai, ir panaudoti jėgą, siekdama tikslų, neįeinančių į 5 straipsnio reglamentuojamą sritį, tai yra, susijusią su kolektyvine gynyba.
Pomimo, że minęło niemal dziesięć lat od jego uprawomocnienia, porozumienie pokojowe z Dayton nie doprowadziło jak dotąd do rozwiązania konfliktu w Bośni i Hercegowinie a proces pokojowy dopiero musi się tam usamodzielnić. W kraju pozostaje 7 tysięcy żołnierzy - większość z nich służy od grudnia 2004 roku pod auspicjami Unii Europejskiej – a międzynarodowi administratorzy nadal odgrywają rolę instruktorów życia politycznego, często unieważniając decyzje miejscowych urzędników. Niemniej jednak porozumienie z Dayton odniosło sukces – doprowadziło do zakończenia najkrwawszego konfliktu w Europie od zakończenia II wojny światowej, który w ciągu poprzednich 4 lat pochłonął życie 100 tysięcy osób. Dał także Bośniakom możliwość odbudowania ich kraju i stworzenia dla siebie lepszej przyszłości
La aproape un deceniu de când a intrat în vigoare, Acordul de Pace de la Dayton nu a reuşit să asigure rezolvarea conflictului din Bosnia-Herţegovina, iar procesul de pace trebuie în continuare să se poată auto-susţine. Peste 7.000 de militari, cei mai mulţi dintre ei dislocaţi încă din decembrie 2004 sub auspiciile Uniunii Europene, rămân în această ţară, iar administratorii internaţionali continuă să joace un rol conturbator în viaţa politică bosniacă, trecând deseori peste deciziile oficialităţilor locale. Cu toate acestea, Acordul de Pace de la Dayton a reuşit să pună capăt celui mai sângeros conflict al Europei de după sfârşitul celui de al doilea război mondial, care costat peste 100.000 de vieţi în decursul celor patru ani anteriori. Totodată, acesta a oferit bosniacilor ocazia de a-şi reconstrui ţara şi a-şi clădi un viitor mai bun.
Прошло почти десять лет с тех пор как вступило в силу дейтонское мирное соглашение, но ему так и не удалось разрешить конфликт в Боснии и Герцеговине, а мирному процессу еще только предстоит развиваться без поддержки извне. В стране остается больше семи тысяч военнослужащих, большинство из которых было развернуто в декабре 2004 года под эгидой Европейского союза, а представителям международной администрации по-прежнему приходится вмешиваться в политическую жизнь Боснии, зачастую отменяя решения местных чиновников. Тем не менее, дейтонское мирное соглашение позволило положить конец самому кровавому конфликту в Европе после второй мировой войны, который за четыре года унес больше 100 тысяч жизней. Он дал возможность боснийцам восстановить свою страну и обеспечить себе светлое будущее.
Skoraj desetletje potem, ko je Daytonski mirovni sporazum začel veljati, še vedno ni uspel rešiti bosansko-hercegovskega konflikta in mirovni proces še vedno ni samozadosten. V državi je še vedno več kot 7000 pripadnikov, od katerih je bila večina napotena po decembru 2004 pod okriljem Evropske unije, mednarodni upravitelji pa še vedno igrajo vlogo vsiljivca v bosanskem političnem življenju, saj pogosto preglasijo lokalne predstavnike. Kljub temu je Daytonskemu mirovnemu sporazumu uspelo končati najbolj krvavi konflikt v Evropi po drugi svetovni vojni, ki je v štirih letih pred tem zahteval več kot 100 000 življenj. Poleg tega je prebivalcem Bosne ponudil možnost, da ponovno izgradijo svojo državo in s tem boljšo prihodnost zase.
Gandrīz desmit gadus pēc stāšanās spēkā Deitonas miera līgumam nav izdevies atrisināt Bosnijas un Hercegovinas konfliktu un miera procesam vēl ir jāiegūst sevis uzturēšanas kapacitāte. Vairāk kā 7000 cilvēku liels kontingents, no kuriem lielākā daļa kopš 2004.decembra ir izvietoti Eiropas Savienības vadībā, vēl joprojām atrodas valstī un starptautiskie administratori joprojām spēlē uzbāzīgu lomu Balkānu politiskajā dzīvē, bieži vien noraidot vietējo amatpersonu lēmumus. Tomēr ar Deitonas miera līgumu valstīm izdevās pārtraukt Eiropas asiņaināko konfliktu kopš Otrā pasaules kara, kas paņēmis vairāk kā 100 000 dzīvības iepriekšējo četru gadu laikā. Un tas deva bosniešiem iespēju pārbūvēt savu valsti un līdz ar to gūt cerības uz labāku nākotni.
  Nato Review  
Четиридесет и четири годишният етнически сърбин е бил професионален военен в Югославската народна армия до началото на войната в Босна и Херцеговина през 1992 г. През войната служи в сръбската армия в Босна, където остава до 2000 г., когато постъпва в босненското министерство на външните работи.
Nikola Radovanović became the first Defence Minister of the whole of Bosnia and Herzegovina on 15 March 2004. As such, he is overseeing reform of the country’s armed forces and defence structures. A 44-year-old ethnic Serb, he was a professional soldier in the Yugoslav People’s Army before the outbreak of hostilities in Bosnia and Herzegovina in 1992. He served in the Bosnian Serb Army during the Bosnian War and remained a soldier in the Bosnian Serb Army until 2000 when he joined the Bosnian Foreign Ministry. At the Foreign Ministry, he headed the Section for Peace and Security of the Multilateral Relations Department.
Nikola Radovanovic wurde am 15. März 2004 zum ersten Verteidigungsminister des Gesamtstaats Bosnien und Herzegowina ernannt. In dieser Funktion beaufsichtigt er die Reform der Streitkräfte und der Verteidigungsstrukturen des Landes. Der 44-jährige bosnische Serbe war Berufssoldat in der jugoslawischen Volksarmee, bis 1992 in Bosnien und Herzegowina die Feindseligkeiten ausbrachen. Während des Bosnienkrieges gehörte er der Armee der bosnischen Serben an, wo er Soldat blieb, bis er im Jahr 2000 eine Stelle im bosnischen Außenministerium antrat. Dort leitete er in der Abteilung für multilaterale Beziehungen das Referat für Frieden und Sicherheit.
Nikola Radovanovic se convirtió el 15 de marzo de 2004 en el primer Ministro de Defensa de Bosnia-Herzegovina. Desde su puesto supervisa la reforma de las fuerzas armadas y de las estructuras de defensa de su país. Este serbio de 44 años fue soldado profesional en el Ejército Popular Yugoslavo antes de la ruptura de las hostilidades en Bosnia-Herzegovina en el año 1992. Sirvió en el ejército serbobosnio durante la guerra hasta que en 2000 se incorporó al Ministerio de Asuntos Exteriores bosnio, donde dirigió la Sección para la Paz y Seguridad dentro del Departamento de Relaciones Multilaterales.
Dal 15 marzo 2004 Nikola Radovanovic è il primo Ministro della difesa dell'intera Bosnia Erzegovina. In tale veste, sovrintende alla riforma delle forze armate e delle strutture di difesa del paese. Di etnia serba (44 ani), era un soldato di professione nell'Esercito popolare jugoslavo prima dello scoppio delle ostilità in Bosnia Erzegovina nel 1992. Ha servito nell'Esercito serbo-bosniaco durante la Guerra di Bosnia ed è rimasto un soldato dell'Esercito serbo-bosniaco fino al 2000 quando è entrato al Ministero degli esteri bosniaco. Al Ministero degli esteri era a capo della Sezione per la pace e la sicurezza del Dipartimento relazioni multilaterali.
Nikola Radovanovic tornou-se o primeiro Ministro da Defesa de toda a Bósnia-Herzegovina a 15 de Março de 2004. Como tal, está a supervisionar a reforma das forças armadas e das estruturas de defesa do país. De etnia sérvia, com 44 anos, foi um soldado profissional no Exército Popular da Jugoslávia antes de rebentarem as hostilidades na Bósnia-Herzegovina em 1992. Serviu no Exército Sérvio Bósnio durante a Guerra da Bósnia e continuou a ser soldado no Exército Sérvio Bósnio até 2000 quando entrou para o Ministério dos Estrangeiros bósnio. No Ministério dos Estrangeiros, chefiou a Secção da Paz e Segurança do Departamento das Relações Multilaterais.
Ο Nikola Radovanovic έγινε ο πρώτος υπουργός Άμυνας ολόκληρης της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης στις 15 Μαρτίου 2004. Στα καθήκοντά του περιλαμβάνεται η επίβλεψη της μεταρρύθμισης των ενόπλων δυνάμεων και των αμυντικών δομών του κράτους. Είναι 44 ετών, εθνικά Σέρβος, και ήταν επαγγελματίας στρατιώτης στον Γιουγκοσλαβικό Λαϊκό Στρατό, προτού ξεσπάσουν οι εχθροπραξίες στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη το 1992. Υπηρέτησε στον Βοσνιακό Σερβικό Στρατό μέχρι το 2000 όταν μπήκε πλέον στο βοσνιακό υπουργείο Εξωτερικών. Στο υπουργείο Εξωτερικών, ήταν επικεφαλής του Τομέα για την Ειρήνη και την Ασφάλεια στο Τμήμα Πολυμερών Σχέσεων.
Bosnië en Herzegovina is een Europese staat en we staan aan het begin van de 21ste eeuw. Aan de ene kant heeft Bosnië en Herzegovina dus te maken met de zogeheten moderne bedreigingen en uitdagingen die ieder ander land in dit deel van de wereld ook bedreigen. Dat zijn de bedreigingen voortvloeiend uit de georganiseerde misdaad, corruptie, illegale handel, terrorisme en de verspreiding van massavernietigingswapens. Aan de andere kant is Bosnië en Herzegovina een bijzonder geval, omdat het een land is in een
Nikola Radovanovič byl jmenován prvním ministrem obrany Bosny a Hercegoviny dne 15. března 2004. V rámci této funkce má za úkol dohlížet nad provádění reformy branných sil země, jakož i reformy obranných struktur. Tento 44 let starý rodilý Srb sloužil jako vojín z povolání v jugoslávské lidové armádě až do vypuknutí konfliktu v Bosně a Hercegovině v roce 1992. Během války v Bosně sloužil v bosenské srbské armádě a zůstal prostým vojínem až do roku 2000, kdy byl povolán na bosenské ministerstvo zahraničních věcí. Zde řídil sekci pro udržování míru a bezpečnosti při odboru multilaterálních vztahů.
Den 15. marts 2004 blev Nikola Radovanović indsat som den første forsvarsminister for hele Bosnien-Hercegovina. Han har ansvar for at kontrollere reformen af landets væbnede styrker og forsvarsstrukturer. Han er 44-årig etnisk serber, og forud for udbruddet af fjendtligheder i Bosnien-Hercegovina i 1992 var han professionel soldat i Jugoslaviens Folkehær. Han tjente i den bosnisk-serbiske hær under den bosniske krig og forblev soldat i den bosniske serbiske hær indtil 2000, hvor han skiftede til det bosniske udenrigsministerium. I udenrigsministeriet var han chef i Kontoret for Fred og Sikkerhed i Afdelingen for Multilaterale Relationer.
Nikola Radovanović sai esimeseks kogu Bosnia ja Hertsegoviina kaitseministriks 15. märtsil 2004. Selles ametis jälgib ta riigi relvajõudude ja kaitsestruktuuride reformi. Ta on 44-aastane serblane, kes enne vaenutegevuse puhkemist Bosnias ja Hertsegoviinas 1992. aastal oli Jugoslaavia rahvaarmees kutseline sõdur. Bosnia sõja ajal teenis ta Bosnia serblaste armees ning jätkas teenistust kuni 2000. aastani, mil asus tööle Bosnia välisministeeriumis. Ministeeriumis juhtis ta mitmepoolsete suhete osakonnas rahu ja julgeoleku bürood.
2004. március 15-én Nikola Radovanovics lett egész Bosznia és Hercegovina első védelmi minisztere. Ea minőségében az ország fegyveres erőinek és védelmi struktúráinak a reformját felügyeli. A 44 éves szerb nemzetiségű Radovanovics hivatásos katona volt a Jugoszláv Néphadseregben, mielőtt 1992-ben Bosznia és Hercegovinában kitört az ellenségeskedés. A boszniai háború alatt a Boszniai Szerb Hadseregben szolgált és a Bosznia Szerb Hadsereg katonája maradt 2000-ig, amikor elhelyezkedett a Boszniai Külügyminisztériumnál. A Külügyminisztériumban a Multilaterális Kapcsolatok Főosztályának béke és biztonsági osztályát vezette.
Nikola Radovanović varð fyrsti sameiginlegur varnarmálaráðherra Bosníu og Herzegóvínu í mars 2004. Sem slíkur hefur hann yfirumsjón með umbótum á hernaðar- og varnarstofnunum landsins. Hann er Serbi að uppruna, 44 ára gamall, og var atvinnuhermaður í júgóslavneska þjóðarhernum áður en hernaðarátökin brutust út í Bosníu og Herzegóvínu árið 1992. Hann gegndi herþjónustu í her Bosníuserba í Bosníustríðinu og hélt áfram sem hermaður í her Bosníuserba þar til árið 2000 þegar hann fór að starfa fyrir utanríkisráðuneyti Bosníu. Í utanríkisráðuneytinu stýrði hann friðar- og öryggismálasviðinu, sem var hluti af fjölþjóðatengsladeildinni.
Nikola Radovanovičius tapo pirmuoju visos Bosnijos ir Hercegovinos gynybos ministru 2004 m. kovo 15 d. Pagal pareigas jis kontroliuoja šalies ginkluotųjų pajėgų ir gynybos struktūrinių darinių reformą. Šis 44 metų serbas, iki prasidedant neramumams Bosnijoje ir Hercegovinoje 1992 m., buvo profesionalus Jugoslavijos liaudies armijos kareivis. Bosnijos karo metu jis tarnavo Bosnijos serbų armijoje ir buvo šios armijos kareivis iki 2000 m., kol pradėjo dirbti Bosnijos užsienio reikalų ministerijoje. Čia jis vadovavo Daugiašalių santykių departamento Taikos ir saugumo skyriui.
Nikola Radovanović ble den første forsvarsministeren i hele Bosnia og Hercegovina den 15. mars 2004. Som det overvåker han omstillingen av landets væpnede styrker og forsvarsstrukturer. Han er 44 år, etnisk serber, og han var profesjonell soldat i Den jugoslaviske folkehær før utbruddet av fiendskap i Bosnia og Hercegovina i 1992. Han tjenestegjorde i Den bosnisk-serbiske hær under Den bosniske krigen, og forble soldat i Den bosnisk-serbiske hær til 2000, da han gikk inn i Bosnias utenriksdepartement. I utenriksdepartementet ledet han Kontoret for fred og sikkerhet i Avdeling for multilaterale relasjoner.
Nikola Radovanović został pierwszym ministrem obrony całej Bośni i Hercegowiny 15 marca 2004 roku. Pełniąc tę funkcję, nadzoruje on reformę sił zbrojnych i struktur obronnych swojego kraju. Ten 44-letni Serb z pochodzenia był żołnierzem zawodowym w jugosłowiańskiej Armii Ludowej przed wybuchem działań wojennych w Bośni i Hercegowinie w 1992 roku. Służył w armii Serbów bośniackich podczas wojny w Bośni i pozostał żołnierzem armii Serbów bośniackich aż do 2000 roku, kiedy objął stanowisko w Ministerstwie Spraw Zagranicznych Bośni i Hercegowiny. W ministerstwie tym kierował sekcją ds. pokoju i bezpieczeństwa w departamencie stosunków multilateralnych.
Nikola Radovanović a devenit primul ministru al apărării al întregii Bosnii-Herţegovina, la 15 martie 2004. În această calitate, el supervizează reforma forţelor armate şi a structurilor de apărare la nivel naţional. Este sârb şi are 44 de ani. A fost militar profesionist in Armata Populară Iugoslavă înainte de izbucnirea ostilităţilor din Bosnia-Herţegovina în 1992. În timpul războiului bosniac, şi-a desfăşurat activitatea în Armata Sârbă Bosniacă şi a rămas în serviciul activ al acestei armate până în 2000, când a intrat în ministerul bosniac al afacerilor externe. La ministerul de externe, a condus Secţia pentru Pace şi Securitate din cadrul Departamentului pentru Relaţii Multilaterale.
Никола Раданович стал первым министром обороны всей Боснии и Герцеговины 15 марта 2004 года. На своем посту он отвечает за вопросы реформы вооруженных сил страны и оборонных структур. Ему 44 года, по национальности - этнический серб. До начала военных действий в Боснии и Герцеговине в 1992 году был профессиональным военным в югославской Народной Армии. Во время боснийской войны и после нее до 2000 года служил в армии боснийской сербов. После этого перешел на работу в боснийское министерство иностранных дел. В министерстве иностранных дел возглавлял секцию по вопросам мира и безопасности департамента многосторонних отношений.
Nikola Radovanović sa stal 15. marca 2004 prvým ministrom obrany Bosny a Hercegoviny. Z titulu svojej funkcie dohliada na reformu ozbrojených síl a obranných štruktúr krajiny. Pred vypuknutím nepokojov v Bosne a Hercegovine v roku 1992 slúžil tento 44-ročný etnický Srb ako profesionálny vojak v Juhoslovanskej ľudovej armáde. V bosniansko-srbskej armáde slúžil aj počas vojny v Bosne a jej príslušníkom bol až do roku 2000, keď nastúpil na bosnianske ministerstvo zahraničných vecí, kde viedol odbor mieru a bezpečnosti sekcie multilaterálnych vzťahov.
Nikola Radovanović je 15. marca 2004 postal prvi obrambni minister celotne Bosne in Hercegovine. V tej vlogi nadzoruje reformo oboroženih sil in obrambnih struktur svoje države. Nikola Radovanović je etnični Srb, star 44 let, in je bil pred izbruhom sovražnosti v Bosni in Hercegovini leta 1992 poklicni vojak v Jugoslovanski ljudski armadi. V času bosanske vojne je služil v bosanskosrbski vojski in tam ostal do leta 2000, ko se je pridružil bosanskemu ministrstvu za zunanje zadeve. Tam je vodil Sektor za mir in varnost v Oddelku za večstranske odnose.
15 Mart 2004’te Bosna ve Hersek’in ilk Savunma Bakanı olan Nikola Radovanovic ülkenin silahlı kuvvetleri ve savunma yapılarındaki reformlara nezaret etmektedir. 44 yaşındaki Sırp Bakan 1992’de Bosna ve Hersek’teki düşmanlıklar patlak vermeden önce Yugoslav Halk Ordusunda profesyonel bir askerdi. Bosna savaşı sırasında Bosna Sırp ordusunda görev yaptı ve 2000 yılına kadar bu ordunun mensubu olarak kaldı. 2000 yılında Bosna Dışişleri Bakanlığına katıldı ve burada Çok Taraflı İlişkiler Bölümü, Barış ve Güvenlik Dairesi Başkanı olarak görev yaptı.
Nikola Radovanovičs 2004.gada 15.martā kļuva par pirmo visas Bosnijas un Hercegovinas aizsardzības ministru. Šādā kapacitātē viņš pārrauga valsts bruņoto spēku un aizsardzības struktūru reformu. 44 gadus vecs etniskas izcelsmes serbs, viņš ir bijis profesionāls karavīrs Dienvidslāvijas tautas armijā pirms karadarbības sākšanās Bosnijā un Hercegovinā 1992.gadā. Viņš dienēja Bosnijas Serbu armijā Bosnijas kara laikā un turpināja dienēt Bosnijas Serbu armijā līdz pat 2000.gadam, kad iestājās darbā Bosnijas Ārlietu ministrijā. Ārlietu ministrijā viņš vadīja Daudzpusējo attiecību departamenta Miera un drošības nodaļu.
Нікола Радованович став першим міністром оборони усієї Боснії та Герцеговини 15 березня 2004 року. На цій посаді він наглядає за реформуванням збройних сил країни та її оборонних структур. Сорокачотирьохлітній етнічний серб, він був професійним військовим в Югославській Народній Армії до того, як в 1992 році в Боснії та Герцеговині спалахнула війна. Під час боснійської війни він служив в армії боснійських сербів і залишався там до 2000 року, до свого призначення до Міністерства закордонних справ Боснії. У МЗС він очолив секцію миру і безпеки департаменту багатосторонніх відносин.
  Nato Review  
В страната остават над 7000 бойци, повечето под ръководството на Европейския съюз от 2004 г., и международните администратори продължават да се намесват в политическия живот в страната, често минавайки през главата на местните управници. Въпреки това Дейтънското мирно споразумение успя да сложи край на най-кървавия конфликт в Европа след Втората световна война, отнел над 100 000 човешки живота през първите четири години.
Operation Deliberate Force also helped restore the credibility of both NATO and the wider international community. By intervening militarily in Bosnia and Herzegovina the Alliance had moved definitively out of area, that is beyond Allied territory. Moreover, NATO demonstrated that it was capable both of overseeing a successful multinational military campaign and of using force to achieve non-Article 5 objectives, that is objectives other than collective defence.
La Operación Deliberate Force sirvió también para restaurar la credibilidad tanto de la OTAN como de la comunidad internacional en general. Al intervenir militarmente en Bosnia-Herzegovina la Alianza se había movido por fin fuera de su área, es decir, fuera del territorio de sus países miembros. Además la OTAN demostró que era capaz de desarrollar una campaña militar multinacional y de emplear la fuerza para conseguir objetivos no previstos en el Artículo 5, es decir, objetivos diferentes a la defensa colectiva.
Operation Deliberate Force har også bistået med at genskabe både NATO’s og det bredere internationale samfunds troværdighed. Ved at intervenere militært i Bosnien-Hercegovina har Alliancen for alvor bevæget sig uden for allieret territorium. Desuden har NATO vist, at det var i stand til at kontrollere en vellykket multinational militær kampagne og anvende magt til at nå ikke-Artikel 5-mål, dvs. mål som ikke er kollektivt forsvar.
Daytoni rahuleping ei ole ka peaaegu kümme aastat pärast jõustumist suutnud Bosnia ja Hertsegoviina konflikti lahendada ning rahuprotsess peab oma elujõulisust alles tõestama. Riigis on ikka veel kohal üle 7000 sõjaväelase, kellest enamik teenib 2004. aasta detsembrist alates Euroopa Liidu egiidi all. Ka rahvusvahelised administraatorid sekkuvad endiselt Bosnia poliitilisse ellu, sageli kohalikke ametimehi kõrvale tõrjudes. Sellegipoolest õnnestus Daytoni rahulepinguga teha lõpp veriseimale pärast Teist maailmasõda Euroopas aset leidnud konfliktile, mis nelja aasta jooksul nõudis rohkem kui 100 000 inimelu. Samas andis see bosnialastele võimaluse uuesti üles ehitada oma riik ja koos sellega ka parem tulevik.
„Deliberate Force“ operacija taip pat grąžino tikėjimą NATO ir apskritai tarptautine bendruomene. Savo karine intervencija į Bosniją ir Hercegoviną Aljansas neabejotinai išėjo už savo erdvės – tai yra Aljanso teritorijos – ribų. Be to, NATO parodė, kad gali ir sėkmingai vadovauti daugianacionalinei karinei kampanijai, ir panaudoti jėgą, siekdama tikslų, neįeinančių į 5 straipsnio reglamentuojamą sritį, tai yra, susijusią su kolektyvine gynyba.
Pomimo, że minęło niemal dziesięć lat od jego uprawomocnienia, porozumienie pokojowe z Dayton nie doprowadziło jak dotąd do rozwiązania konfliktu w Bośni i Hercegowinie a proces pokojowy dopiero musi się tam usamodzielnić. W kraju pozostaje 7 tysięcy żołnierzy - większość z nich służy od grudnia 2004 roku pod auspicjami Unii Europejskiej – a międzynarodowi administratorzy nadal odgrywają rolę instruktorów życia politycznego, często unieważniając decyzje miejscowych urzędników. Niemniej jednak porozumienie z Dayton odniosło sukces – doprowadziło do zakończenia najkrwawszego konfliktu w Europie od zakończenia II wojny światowej, który w ciągu poprzednich 4 lat pochłonął życie 100 tysięcy osób. Dał także Bośniakom możliwość odbudowania ich kraju i stworzenia dla siebie lepszej przyszłości
La aproape un deceniu de când a intrat în vigoare, Acordul de Pace de la Dayton nu a reuşit să asigure rezolvarea conflictului din Bosnia-Herţegovina, iar procesul de pace trebuie în continuare să se poată auto-susţine. Peste 7.000 de militari, cei mai mulţi dintre ei dislocaţi încă din decembrie 2004 sub auspiciile Uniunii Europene, rămân în această ţară, iar administratorii internaţionali continuă să joace un rol conturbator în viaţa politică bosniacă, trecând deseori peste deciziile oficialităţilor locale. Cu toate acestea, Acordul de Pace de la Dayton a reuşit să pună capăt celui mai sângeros conflict al Europei de după sfârşitul celui de al doilea război mondial, care costat peste 100.000 de vieţi în decursul celor patru ani anteriori. Totodată, acesta a oferit bosniacilor ocazia de a-şi reconstrui ţara şi a-şi clădi un viitor mai bun.
Skoraj desetletje potem, ko je Daytonski mirovni sporazum začel veljati, še vedno ni uspel rešiti bosansko-hercegovskega konflikta in mirovni proces še vedno ni samozadosten. V državi je še vedno več kot 7000 pripadnikov, od katerih je bila večina napotena po decembru 2004 pod okriljem Evropske unije, mednarodni upravitelji pa še vedno igrajo vlogo vsiljivca v bosanskem političnem življenju, saj pogosto preglasijo lokalne predstavnike. Kljub temu je Daytonskemu mirovnemu sporazumu uspelo končati najbolj krvavi konflikt v Evropi po drugi svetovni vojni, ki je v štirih letih pred tem zahteval več kot 100 000 življenj. Poleg tega je prebivalcem Bosne ponudil možnost, da ponovno izgradijo svojo državo in s tem boljšo prihodnost zase.
Gandrīz desmit gadus pēc stāšanās spēkā Deitonas miera līgumam nav izdevies atrisināt Bosnijas un Hercegovinas konfliktu un miera procesam vēl ir jāiegūst sevis uzturēšanas kapacitāte. Vairāk kā 7000 cilvēku liels kontingents, no kuriem lielākā daļa kopš 2004.decembra ir izvietoti Eiropas Savienības vadībā, vēl joprojām atrodas valstī un starptautiskie administratori joprojām spēlē uzbāzīgu lomu Balkānu politiskajā dzīvē, bieži vien noraidot vietējo amatpersonu lēmumus. Tomēr ar Deitonas miera līgumu valstīm izdevās pārtraukt Eiropas asiņaināko konfliktu kopš Otrā pasaules kara, kas paņēmis vairāk kā 100 000 dzīvības iepriekšējo četru gadu laikā. Un tas deva bosniešiem iespēju pārbūvēt savu valsti un līdz ar to gūt cerības uz labāku nākotni.
Протягом майже десятиліття після набуття чинності, Дейтонська мирна угода не спромоглася розв’язати конфлікт в Боснії та Герцеговині і мирний процес поки що не став самодостатнім. У країні залишається понад 7 тис. військовослужбовців, більшість з яких прибула після грудня 2004 року під егідою Європейського Союзу, а міжнародна адміністрація продовжує впливати на боснійське політичне життя, часто відміняючи рішення місцевих офіційних осіб. Однак Дейтонська мирна угода спромоглася припинити найкривавіший після Другої світової війни конфлікт в Європі, який протягом попередніх чотирьох років забрав понад 100 тис. людських життів. Це дало боснякам можливість відбудувати свою країну, а з нею і краще майбутнє для себе.
  Nato Review  
Понастоящем мисията Active Endeavour е ангажирана в четири области. Това са откриването и предотвратяването на всякаква дейност в подкрепа на тероризма във и от морето, контролът на „пренаселените места”, тоест на най-важните пасажи и пристанища в Средиземно море, като за целта използва минотърсачите на една от Постоянните групи на НАТО по мерките за разминиране, които извършват предварителни инспекции на морските пътища, ескортирането на кораби през Гибралтарския проток при нужда и укрепване на Средиземноморския диалог и други програми на НАТО, насърчаващи двустранните и многостранните отношения.
Las inspecciones de los buques se realizan con el consentimiento del país de registro y del capitán del barco. El CC MAR Nápoles evalúa la información recogida y, si descubre irregularidades –que no tienen que estar necesariamente relacionadas con el terrorismo– las comunica a las autoridades del siguiente puerto donde vaya a hacer escala el buque, siempre que se tenga establecido un protocolo a este respecto con el país correspondiente. El barco sospechoso será seguido hasta que las autoridades competentes adopten las medidas adecuadas o hasta que entre en aguas territoriales de un país en su ruta hacia el puerto. Si un barco se niega a ser abordado la OTAN adoptará todas las medidas necesarias para asegurar que será inspeccionado cuando entre en aguas jurisdiccionales de un país de la Alianza.
Συγκεκριμένα, σήμερα η Active Endeavour εμπλέκεται στους εξής τέσσερις τομείς. Βοηθά στην αποτροπή και την αποδιοργάνωση οποιασδήποτε ενέργειας υποστηρίζει την τρομοκρατία είτε στην είτε από τη θάλασσα, ελέγχει «στενά» σημεία, δηλαδή τα πλέον σημαντικά περάσματα και τα λιμάνια της Μεσογείου, αναπτύσσοντας κυνηγούς ναρκών από μία από τις Μόνιμες Ομάδες Αντίμετρων για Νάρκες του ΝΑΤΟ για να πραγματοποιήσουν προκαταρκτικές έρευνες στα δρομολόγια, προσφέρει συνοδείες σε επιλεγμένα πλοία μέσα από τα Στενά του Γιβραλτάρ όταν είναι αυτό απαραίτητο, και ενισχύει το εξελισσόμενο πρόγραμμα του Μεσογειακού Διαλόγου όπως και άλλα προγράμματα του ΝΑΤΟ για να προωθήσει τις διμερείς και πολυμερείς σχέσεις.
Operace Aktivní úsilí je nyní zapojena do čtyř následujících oblastí. Pomáhá odstrašovat a rozvracet akce podporující terorismus při moři a na moři; kontroluje "úžiny" neboli nejdůležitější místa proplouvání, a přístavy ve Středozemním moři pomocí detektorů min Stálé skupiny pro protiminová opatření NATO, která zajišťuje dozor nad lodními trasami; v případech nutnosti poskytuje doprovod Gibraltarským průlivem; a zvyšuje úroveň probíhajícího programu Středozemní dialog a dalších programů NATO v rámci dvoustranných a mnostranných vztahů.
Active Endeavour er inddraget på følgende fire områder. Den bistår med at afskrække og standse enhver handling, som støtter terrorisme på eller fra havet, den kontrollerer snævre passager, dvs. de vigtigste passager og havne i Middelhavet, ved at indsætte minesøgere fra en af NATO’s Stående Minesøgningsgrupper med henblik på at udføre forberedende ruteundersøgelser, den yder eskorte til udvalgte både gennem Gibraltar-strædet, når der er brug for det, og den styrker det eksisterende Middelhavsdialog-program og andre NATO-programmer med henblik på at fremme bilaterale og multilaterale relationer.
Aktyviųjų pastangų operacija šiuo metu apima šias keturias sritis: stengiamasi užkirsti kelią veiklai, kuria jūroje arba iš jūros teikiama parama terorizmui; panaudojant laivus minų ieškotojus iš vienos iš Nuolatinių NATO kovos su minomis grupių, kontroliuojami svarbiausi Viduržemio jūros laivybos kanalai ir uostai; prireikus vykdoma nurodytų laivų palyda Gibraltaro sąsiauryje; intensyvinama Viduržemio jūros regiono šalių dialogo programa bei kitos NATO programos, skirtos dvišaliams ir daugiašaliams santykiams skatinti.
Przechodząc do szczegółów, operacja Active Endeavour rozwija się obecnie w czterech następujących obszarach: wspomaga odstraszanie i niweczenie działań wspierających terroryzm, prowadzonych na morzu lub z morza; kontroluje „wąskie gardła”, to jest najważniejsze wąskie przejścia i porty na Morzu Śródziemnym – wykorzystuje w tym celu poławiacze min (trałowce) z jednego ze Stałych Zgrupowań Sił NATO ds. Przeciwdziałania Minom do przeprowadzania kontroli w ramach przygotowania trasy; w razie potrzeby zapewnia eskortę wyznaczonych jednostek przepływających przez Cieśninę Gibraltarską; a także wzmacnia aktualnie realizowany program Dialogu Śródziemnomorskiego oraz inne programy NATO zmierzające do promowania stosunków dwustronnych i wielostronnych.
În mod concret, Active Endeavour desfăşoară în prezent următoarele activităţi principale: contribuie la descurajarea şi dezorganizarea activităţilor în sprijinul terorismului pe sau de pe mare; controlează punctele de „strangulare”, respectiv a celor mai importante treceri şi porturi ale Mării Mediterane, prin dislocarea căutătorilor de mine de la unul dintre Grupurile Permanente de Măsuri împotriva Minelor ale NATO pentru a asigura supravegherea pregătitoare a rutelor; asigură escortarea pentru vaselor prin Strâmtoarea Gibraltar atunci când este necesar; şi sprijină programul Dialogului Mediteranean şi alte programe NATO de promovare a relaţiilor bilaterale şi multilaterale.
В настоящее время в ходе операции “Активные усилия” решаются, в частности, четыре главные задачи: оказание содействия при сдерживании и срыве любых действий в поддержку терроризма в море или с моря; контроль “узких” мест, то есть важнейших проходов и гаваней Средиземноморья, посредством развертывания там противоминных кораблей одной из постоянных групп противоминного обеспечения НАТО с целью предварительной проверки морских путей; при необходимости сопровождение предварительно указанных судов через Гибралтарский пролив; углубление продолжающейся программы Средиземноморского диалога и других программ НАТО по развитию двусторонних и многосторонних отношений.
Aby sme však boli korektní, niekoľko vyšších dôstojníkov dosiahlo v angličtine významný pokrok a niektorí z nich od tej doby služobne postúpili a stali sa náčelníkmi štábu. Pri spätnom pohľade sa však dôraz na poskytovanie jazykovej prípravy pre vyšších dôstojníkov predsa len ukázal ako dvojnásobne kontraproduktívny v dôsledku rozsiahlej redukcie početných stavov, ktorá sa uskutočňovala v tom istom čase. Keďže počty dôstojníkov vo vojskách Varšavskej zmluvy boli obvykle neprimerane vysoké, mnohí z príslušníkov, ktorí sa zúčastnili jazykovej prípravy, boli následne prepustení.
Operacija Active Endeavour se zdaj ukvarja s štirimi konkretnimi področji. Pomaga odvračati in ovirati morebitna dejanja v podporo terorizmu na morju ali z morja, s pomočjo iskalcev min iz ene od stalnih Natovih skupin za protiminske ukrepe nadzira ozka grla, namreč najpomembnejše prehode in pristanišča v Sredozemlju, in tako opravlja pripravljalne preglede morskih poti, po potrebi zagotavlja spremstvo določenim plovilom pri plovbi skozi Gibraltarsko ožino ter krepi tekoči program Sredozemskega dialoga in druge Natove programe za spodbujanje dvostranskih in večstranskih odnosov.
Specifiski runājot, šodien Active Endeavour spēki ir iesaistīti četrās sekojošās jomās. Tie palīdz aizkavēt un novērst jebkuru teroristus atbalstošu darbību uz jūras vai no jūras; kontrolē „šaurās vietas”, tas ir vissvarīgākos kuģu koridorus un ostas Vidusjūrā, izvietojot mīnu meklēšanas kuģus no kādas no NATO pastāvīgajām pretmīnu grupām, kas veic maršrutu sagatavošanas pārbaudes; nodrošina noteiktu kuģu eskortēšanu caur Gibraltāra šaurumu tad, kad nepieciešams; un veicina notiekošo Vidusjūras dialoga programmu un citas NATO programmas, kuru mērķis ir veicināt divpusējās un daudzpusējās attiecības.
Командування Об’єднаних військово-морських сил НАТО в Неаполі тісно співпрацює з органами державної влади країн -- членів Альянсу та безпосередньо з ВМС країн --членів НАТО, що діють в Середземномор’ї. Наступний приклад ілюструє потенційні вигоди від такої співпраці. У червні 2003 року одна південна країна повідомила про підозрілу поведінку судна. Командування Об’єднаних військово-морських сил НАТО в Неаполі поширило цю інформацію з тим, щоб посилити загальну обізнаність і підготуватись до відповідних дій з боку НАТО або національних органів влади. Відтак, берегова охорона однієї із країн -- членів Альянсу скористалася цією інформацією, коли помітила те ж саме судно у своїх територіальних водах, і національні органи вирішили ретельно його перевірити.
  Краят на военно- морска...  
В допълнение към комбинираната сила на съюзническите флотове НАТО разполага с множество дискретни оперативни способности и технически умения, разпределени в различни структри и личен състав - двете съюзни военноморски командвания в Неапол, Италия, и Нортууд, Великобритания, и съюзното командване на подводни войски в Норфолк, щага Вирджиния, свързани с по-широка съвместна командна структура, четири постоянни многонационални групи за плаване в повърхностни води, две от които специализирани в разминирането, постоянно подчинени на Неапол и Нортууд, четири оперативни сили на повикване, ръководени от Франция, Италия, Испания и Великобритания, и една допълнителна с раширен капацитет, ръководена от Съединените щати, всички на разположение на ротационен принцип за операции на Силите за бързо реагиране на НАТО, Корабният център на НАТО в Нортууд, Планиращият център за океанско корабоплаване, Групата на НАТО за морски въоръжения, Морското бюро за стандартизация към Агенцията на НАТО за стандартизация и Съвместният център за подготовка за военноморски операции за забрана ва остров Крит, Гърция.
In addition to the combined strength of the Alliance’s navies, NATO’s vast maritime capacity is composed of a constellation of discrete operational capabilities and technical skills resident in various bodies and staffs: the two allied maritime commands at Naples, Italy, and Northwood, United Kingdom, and the allied submarine command at Norfolk, Virginia, reaching back to a wider joint command structure; four standing multinational maritime surface groups, two of which are specialised in mine counter-measures, permanently subordinated to Naples and Northwood; four on-call multinational task forces led by France, Italy, Spain and the United Kingdom, and an additional one with an expanded task force capacity led by the United States, all available on rotation for operations by the NATO Response Force; the NATO Shipping Centre at Northwood; the Planning Board for Ocean Shipping; the NATO Naval Armaments Group; the Maritime Standardization Board of the NATO Standardization Agency; the Combined Joint Operations from the Sea Centre of Excellence at Norfolk; and the NATO Maritime Interdiction Operations Training Centre on the island of Crete, Greece.
Outre la puissance combinée des marines de l’Alliance, la vaste capacité maritime de l’OTAN se compose de toute une série de moyens opérationnels distincts et de compétences techniques émanant de différents organismes et services : les deux commandements maritimes alliés de Naples, en Italie, et de Northwood, au Royaume-Uni, ainsi que le commandement allié des sous-marins à Norfolk, en Virginie, dans le cadre d’une structure de commandement interarmées plus large ; quatre groupes multinationaux permanents d’action de surface, dont deux sont spécialisés dans la lutte contre les mines, qui relèvent en permanence de Naples et de Northwood ; quatre forces d’intervention multinationales disponibles sur appel, conduites par la France, l’Italie, l’Espagne et le Royaume-Uni, et une autre dotée d’une capacité étendue, conduite par les États-Unis, toutes disponibles à tour de rôle pour les opérations de la Force de réaction de l’OTAN ; le Centre OTAN de la navigation commerciale, à Northwood ; le Bureau d’étude des transports océaniques ; le Groupe OTAN sur l’armement des forces navales ; le Bureau Mer de l’Agence OTAN de normalisation ; le Centre d’excellence pour les opérations interarmées multinationales menées à partir de la mer, à Norfolk ; et le Centre OTAN d'entraînement aux opérations d'interdiction maritime, en Crète.
Neben der kombinierten Stärke der Seestreitkräfte des Bündnisses setzt sich die gewaltige Marinekapazität der NATO aus einer Konstellation separater operativer Kapazitäten und technischer Skills unterschiedlicher Gremien und Stäbe zusammen: die zwei Allied Maritime Commands in Neapel, Italien, und in Northwood, Vereinigtes Königreich, sowie das Allied Submarine Command in Norfolk, Virginia, greifen auf eine breitere gemeinsame Kommandostruktur zurück; vier stehende multinationale Meeresoberflächengruppen, von denen zwei auf Gegenmaßnahmen gegen Minen spezialisiert sind, unterliegen permanent Neapel und Northwood; vier auf Abruf bereitstehende multinationale Einsatzgruppen unter Führung von Frankreich, Italien, Spanien und dem Vereinigten Königreich, sowie eine weitere mit einer erweiterten Einsatzkapazität unter Führung der Vereinigten Staaten stehen turnusmäßig für Operationen der NATO Response Force bereit; das NATO Shipping Centre in Northwood; das Planning Board for Ocean Shipping; die NATO Naval Armaments Group; das Maritime Standardization Board der NATO Standardization Agency; die Combined Joint Operations des Sea Centre of Excellence in Norfolk; und das NATO Maritime Interdiction Operations Training Centre auf der griechischen Insel Kreta.
Además de la fuerza conjunta de las armadas de la Alianza, la amplia capacidad marítima de la OTAN está compuesta por una constelación de capacidades operativas y conocimientos técnicos repartidos entre diversos organismos y estados mayores: los dos mandos marítimos aliados de Nápoles (Italia) y Northwood (Reino Unido) y el mando aliado submarino en Norfolk (Virginia), respaldados por una estructura de mandos conjuntos más amplia; cuatro grupos navales de superficie permanentes y multinacionales, dos de ellos especializados en desactivación de minas, que dependen de Nápoles y Northwood; cuatro fuerzas multinacionales de intervención bajo demanda lideradas por Francia, Italia, España y Reino Unido, y otra adicional con una capacidad ampliada como fuerza de intervención liderada por Estados Unidos, todas ellas disponibles de forma rotatoria para operaciones de la Fuerza de Respuesta de la OTAN; el Centro de Transporte Marítimo de la OTAN en Northwood; la Junta de Planificación para el Transporte Marítimo Oceánico; el Grupo de Armamentos Navales de la OTAN; la Junta de Normalización Naval de la Agencia de Normalización de la OTAN; las Operaciones Conjuntas Combinadas del Centro Naval de Excelencia en Norfolk; y el Centro de Adiestramiento para Operaciones Navales de Intercepción en la isla de Creta (Grecia).
Oltre alla forza multinazionale delle marine militari dell’Alleanza, la vasta capacità marittima della NATO è composta da una miriade di distinte capacità operative e competenze tecniche presenti in vari organismi e servizi: i due comandi marittimi di Napoli (Italia) e Northwood (Regno Unito) e il comando alleato sottomarini di Norfolk (Virginia), nel quadro di una più vasta struttura di comando interforze; quattro gruppi navali di superficie multinazionali permanenti, due dei quali specializzati nella lotta alle mine, in permanenza dipendenti da Napoli e da Northwood; quattro formazioni multinazionali “su chiamata”, guidate da Francia, Italia, Spagna e Regno Unito, ed una quinta con ampliate capacità, guidata dagli Stati Uniti, tutte disponibili a rotazione per operazioni della Forza di risposta della NATO; il Centro della NATO per la navigazione commerciale a Northwood; la Commissione di pianificazione per i trasporti oceanici; il Gruppo armamenti navali della NATO; la Commissione per la standardizzazione navale dell’Agenzia per la standardizzazione della NATO; il Centro di eccellenza "operazioni multinazionali ed interforze dal mare" di Norfolk; ed il Centro della NATO di addestramento operativo per l'interdizione marittima sull’isola di Creta (Grecia).
Para além da força combinada das marinhas da Aliança, a vasta capacidade marítima da NATO é composta por uma diversidade de capacidades operacionais e técnicas autónomas, disseminadas por diversos organismos: os dois comandos aliados marítimos em Nápoles, Itália, e em Northwood, no Reino Unido, e o comando submarino aliado em Norfolk, na Virgínia, unidos por uma estrutura de comando conjunta mais vasta; quatro grupos marítimos de superfície multinacionais permanentes, dois dos quais especializados em medidas anti-minas, subordinados permanentemente a Nápoles e a Northwood; quatro task forces multinacionais em alerta lideradas por França, Itália, Espanha e Reino Unido e uma task force adicional com capacidade expandida liderada pelos Estados Unidos, todas disponíveis rotativamente para operações da Força de Reacção da NATO; o Centro de Transportes Marítimos da NATO, em Northwood; o Comité de Planeamento para os Transportes Marítimos Oceânicos; o Grupo de Armamento Naval da NATO; o Conselho de Normalização Marítima da Agência de Normalização da NATO; as Operações Conjuntas Combinadas do Centro de Excelência do Mar, em Norfolk; e o Centro de Treino de Operações de Interdição Marítimas da NATO, na ilha de Creta, na Grécia.
بالإضافة إلى القوى البحرية للحلفاء مجتمعة، تتألف القوة البحرية للناتو من مجموعة من القدرات العملية المنفصلة والمهارات التقنية الموجودة في مختلف الوحدات والموظفين: القيادتين البحريّتين في كلّ من نابولي في إيطاليا ونورثوود في المملكة المتحدة، وقيادة الغواصات الموجودة في نورفوك في فيرجينيا، وتعود إلى هيكلية قيادية مشتركة أوسع، أربع مجموعات بحرية ثابتة متعددة الجنسيات، اثنتان منها مختصتان بإجراءات إزالة الألغام، ويتبعان بشكل دائم لنابولي ونورثوود؛ بالإضافة إلى أربع وحدات حربية تحت الطلب تحت قيادة فرنسا وإيطاليا وإسبانيا والمملكة المتحدة، وأخرى إضافية بقدرة حربية متقدمة بقيادة الولايات المتحدة الأمريكية؛ كل تلك الوحدات متوفرة بشكل دوري لعمليات قوة الرد للناتو:؛ مركز الملاحة للناتو في نورثوود؛ مجلس التخطيط للملاحة في المحيطات؛ مجموعة التسليح البحرية في الناتو، مجلس المعايرة البحرية لوكالة المعايرة البحرية للناتو:؛ العمليات المشتركة من المركز البحري للتميز في نورفوك؛ ومركز عمليات التدريب البحري للناتو في جزيرة كريت في اليونان.
Naast de gecombineerde kracht van de Bondgenootschappelijke marines, bestaat het enorme maritieme vermogen van de NAVO ook uit een samenstel van afzonderlijke operationele vermogens en technische vaardigheden, ondergebracht bij verschillende organen en staven: de twee geallieerde maritieme commando’s, een in Napels, in Italië, en een in Northwood, in het Verenigde Koninkrijk, en het geallieerde onderzeeërcommando in Norfolk, in Virginia, die banden onderhouden met een bredere gezamenlijke commandostructuur; vier permanente multinationale maritieme oppervlaktegroepen, waarvan er twee gespecialiseerd zijn in het opruimen van mijnen, die permanent ondergeschikt zijn aan Napels en Northwood; vier direct oproepbare, multinationale taakgroepen onder leiding van Frankrijk, Italië, Spanje en het Verenigde Koninkrijk, en nog een extra groep met een meer uitgebreid taakgroepvermogen o.l.v. de Verenigde Staten, die alle op toerbeurt beschikbaar zijn voor operaties van de NAVO-Reactiemacht; het NATO Shipping Centre in Northwood; de Planning Board for Ocean Shipping; de Naval Armaments Group van de NAVO; de Maritime Standardization Board van het Standardization Agency; het Combined Joint Operations from the Sea Centre of Excellence in Norfolk; en het NATO Maritime Interdiction Operations Training Centre op het eiland Kreta, in Griekenland.
Kromě spojených námořních sil Aliance jsou rozsáhlé námořní kapacity složeny ze struktury individuálních operačních a technických schopností různých útvarů a týmů: dvě spojená námořní velitelství v Neapoli a v britském Northwoodu, jedno ponorkové velitelství v Norfolku, Virginie, se zpětnou návazností na rozsáhlou strukturu společného velení, čtyři stálé mnohonárodní námořní hladinové skupiny, dvě z nich specializované na odminovací operace a trvale podřízeny velitelství v Neapoli a v Northwoodu, čtyři pohotovostní mnohonárodní bojové jednotky vedené Francií, Itálií, Španělskem a Velkou Británií, a jednu doplňující jednotku s rozšířenou bojovou působností, vedenou USA; všechny útvary jsou k dispozici, na rotační bázi, pro operace Sil rychlé reakce NATO, Námořního střediska NATO v Northwoodu, Plánovací komise pro oceánskou plavbu, Skupiny pro námořní zbrojení NATO, Námořního standardizačního výboru Standardizační agentury NATO, Velení spojených bojových operací Vyššího námořního střediska v Norfolku, a Výcvikového střediska NATO pro operace izolace prostoru, na řeckém ostrově Kréta.
Lisaks alliansi merevägede ühendatud võimsusele koosnevad NATO suured merejõud eraldi operatiivvõimete kogumist ja tehnilistest oskustest, mis on olemas mitmesugustel organitel ja staapidel: kaks NATO mere-osavägede juhatust – Itaalias Napolis ja Ühendkuningriigis Northwoodis – ning liitlaste allveelaevade väejuhatus Virginias Norfolkis, mis on osa laiemast ühendväejuhatuste struktuurist; neli mitmeriigi-püsimerejõudude pealveegruppi, millest kaks on spetsialiseerunud miinitõrjele ja alluvad alaliselt Napoli ning Northwoodi väejuhatustele; neli mitmeriigi-valmidussihtüksust, mida juhivad Prantsusmaa, Itaalia, Hispaania ja Ühendkuningriik, ning laiendatud sihtüksuse loomise võimega lisaüksus, mida juhib USA, mis on kõik rotatsiooni alusel kättesaadavad NATO reageerimisjõudude operatsioonideks; NATO laevanduskeskus Northwoodis; ookeanilaevanduse planeerimisnõukogu; NATO mereväerelvastuse grupp; NATO standardiameti mereväe standardinõukogu; mitmeriigi-ühendmereoperatsioonide tippkeskus Norfolkis; NATO mereväe tõkestusoperatsioonide väljaõppekeskus Kreeta saarel Kreekas.
A Szövetség haditengerészeteinek együttes erején túl, a NATO széleskörű tengerészeti kapacitását a különböző testületekben és törzsekben meglévő egyedi műveleti képességek és műszaki tudás hálózata alkotja: két szövetséges tengerészeti parancsnokság az olaszországi Nápolyban,és az Egyesült Királyság-beli Northwood-ban, illetve a szövetséges tengeralattjáró parancsnokság a Virgina állambeli Norfolkban, illetve az ezek mögötti parancsnoki struktúra; négy Nápoly és Northwood közvetlen alárendeltségében lévő állandó többnemzetiségű tengerészeti felszíni csoport, melyek közül kettő az aknaelhárító műveletekre specializálódott; négy készenlétben lévő többnemzetiségű alkalmi harccsoport Franciaország, Olaszország, Spanyolország és az Egyesült Királyság vezetése alatt és egy további bővített harccsoport képesség az Egyesült Államok vezetése alatt, mindannyian váltásonként a NATO Reagáló Erők rendelkezésében; a NATO Hajózási Központja Northwood-ban; az Óceáni Hajózási Tervező Testület; a NATO Haditengerészeti Fegyverzeti Csoportja; a NATO Szabványosítási Ügynökség Tengerészeti Szabványosítási Testülete; illetve a görögországi Krétán található NATO Haditengerészeti Lefogó Műveleti Kiképző Központ.
Fyrir utan hinn sameiginlega herafla sem liggur í flotadeildum bandalagsins, liggur sjóhernaðargeta NATO í umfangsmiklum stoðdeildum sem hafa ýmis konar aðgerðagetu og tækniþekkingu sem liggur hjá ýmsum stofnunum og fjölbreyttu starfsliði: þar má nefna tvær stjórnstöðvar fyrir sjóherinn í Napólí á Ítalíu og í Northwood í Bretlandi, kafbátastjórnstöðina í Norfolk í Virginíu, en þessar þrjár stöðvar tengjast víðtækara, sameiginlegu stjórnkerfi; fjórar fjölþjóðlegar flotadeildir, þar af tvær sem ávallt eru til reiðu og sem sérhæfðar eru til tundurduflaslæðingar en þær eru undir stjórn Napólí- og Northwood-stjórnstöðvanna; fjórar fjölþjóðlegar útkallsflotadeildir undir stjórn Frakklands, Ítalíu, Spánar og Bretlands, ásamt einni til viðbótar sem hefur útvíkkaða aðgerðagetu og stjórnað er af Bandaríkjunum, en þær eru allar reiðubúnar til skiptis til að standa að aðgerðum með viðbragðssveitum NATO. Þessu til viðbótar má nefna Skipamiðstöð NATO í Northwood, Skipulagsnefndina um úthafssiglingar, flotavopnabúnaðardeild NATO, Stöðlunarnefnd NATO í flotamálum sem heyrir undir Staðlastofnun NATO og Þjálfunarmiðstöðina á eynni Krít sem tilheyrir Grikklandi.
Be tos galios, kurią turi sutelktos valstybių narių karinių jūrų laivynų pajėgos, NATO gausius jūrinius pajėgumus sudaro daugybė įvairiems padaliniams ir štabams priklausančių atskirų pajėgumų ir techninių pajėgų: dvi sąjungininkų karinių jūrų pajėgų vadavietės Neapolyje, Italijoje ir Norfolke, Virdžinijos valstijoje, keturios nuolatinės daugianacionalinės laivyno kovinės grupės, kurių dvi specialiai parengtos atlikti išminavimo darbus ir priklauso Neapolio ir Nortvudo vadavietėms; keturios specialiosios paskirties pagal iškvietimą veikiančios grupės, kurioms vadovauja Prancūzija, Italija, Ispanija ir Jungtinės Karalystė, ir dar viena papildoma išplėstinė ypatingos paskirties grupė, kuriai vadovauja Jungtinės Amerikos Valstijos – visomis jomis rotacijos pagrindu savo operacijoms gali naudoti NATO greitojo reagavimo pajėgos; NATO laivininkystės centras Nortvude; Vandenynų laivininkystės planavimo valdyba; NATO karinio jūrų laivyno ginkluotės grupė; Jūrinės standartizacijos taryba prie NATO standartizacijos agentūros; Daugianacionalinių bendrų operacijų vykdymo iš jūros meistriškumo ugdymo centras Norfolke; ir NATO Laivų sulaikymo jūroje operacijų mokymo centras Kretos saloje, Graikijoje.
I tillegg til den samlete styrken til Alliansens mariner, består NATOs enorme maritime kapasitet av en konstellasjon av separate, operative evner og teknisk dyktighet som ligger i forskjellige organer og staber: de to allierte maritime kommandoene i Napoli, Italia, og Northwood, Storbritannia, og den allierte undervannskommando i Norfolk, Virginia, som strekker seg tilbake til en omfattende, felles kommandostruktur; fire stående multinasjonale maritime overflategrupper, hvorav to er spesialiserte innen minemottiltak, fast underlagt Napoli og Northwood; fire multinasjonale oppgavestyrker i beredskap ledet av Frankrike, Italia, Spania og Storbritannia, og enda en med en utvidet oppgavestyrkekapasitet ledet av USA, alle er tilgjengelige på rotasjonsbasis for operasjoner i NATOs reaksjonsstyrke; NATO Shipping Centre i Northwood; Planleggingsgruppen for havgående skipsfart; NATOs sjømilitære rustningsgruppe; Det maritime standardiseringsstyre i NATOs standardiseringskontor; kopmpetansesenteret for kombinerte fellesoperasjoner fra sjøen i Norfolk; og NATOs treningssenter for maritime avskjæringsoperasjoner på Kreta, Hellas.
Poza połączoną siłą marynarek wojennych Sojuszu, na potężny potencjał morski NATO składa się cała konstelacja oddzielnych zdolności operacyjnych oraz technicznych umiejętności osadzonych w różnych instytucjach i zespołach roboczych: dwa dowództwa morskie w Neapolu (Włochy) i Northwood (Wielka Brytania) oraz sojusznicze dowództwo okrętów podwodnych w Norfolk, Virginia, wywodzące się jeszcze z szerszej wspólnej struktury dowodzenia; cztery stałe wielonarodowe ugrupowania nawodnych jednostek morskich, z których dwie specjalizują się w zwalczaniu min i na stałe są przydzielone do Neapolu i Northwood; cztery działające na wezwanie zespoły zadaniowe kierowane przez Francję, Włochy, Hiszpanię i Stany Zjednoczone, wszystkie dostępne w ramach zmian rotacyjnych na potrzeby operacji prowadzonych przez Siły Odpowiedzi NATO, Centrum Żeglugi Morskiej NATO w Northwood; Zarząd Planowania Żeglugi Oceanicznej; Grupy ds. Uzbrojenia Sił Morskich NATO, Zarząd Standaryzacji Żeglugi Morskiej i Agencja Standaryzacji NATO, Połączone Wspólne Operacje z Morskiego Ośrodka Doskonalenia w Norfolk oraz Sojuszniczego Centrum Szkoleniowego w zakresie Operacji Przechwytywania Morskiego na Krecie w Grecji.
Pe lângă forţa combinată oferită de marinele militare ale statelor membre ale Alianţei, în compunerea vastei capacităţi maritime a NATO intră o gamă de capabilităţi operaţionale discrete şi de abilităţi tehnice aflate la nivelul structurilor şi personalului: două comandamente maritime aliate, la Neapole, Italia, şi Northwood, Marea Britanie, precum şi comandamentul aliat pentru submarine, de la Norfolk, Virginia, conectate la o structură de comandă întrunită mai extinsă; patru grupuri multinaţionale permanente de suprafaţă, dintre care două sunt specializate în măsuri împotriva minelor, subordonate tot timpul comandamentelor din Neapole şi Northwood; patru grupări multinaţionale de forţe cu destinaţie specială în aşteptare, conduse de Franţa, Italia, Spania şi Marea Britanie, la care se adaugă o grupare cu o capacitate extinsă, condusă de SUA, toate aflate, prin rotaţie, la dispoziţia operaţiilor desfăşurate de către Forţa de Răspuns a NATO; Centrul NATO de Navigaţie de la Northwood; Comitetul de Planificare pentru Navigaţia Oceanică; Grupul Naval NATO pentru Armament; Comitetul de Standardizare Maritimă din cadrul Agenţiei NATO de Standardizare; Operaţiile Multinaţionale Întrunite de la Centrul Maritim de Excelenţă de la Norfolk; Centrul NATO de Instruire pentru Operaţii de Interdicţie Maritimă, aflat pe insula Creta, în Grecia.
Обширный морской потенциал НАТО складывается из общей мощи ВМС стран НАТО и целого ряда отдельных оперативных сил и средств и технических навыков, которыми обладают различные органы и штабы: два командования ВМС НАТО – в Неаполе, Италия, и в Нортвуде, Великобритания, а также командование подводных сил НАТО в Норфолке, штат Вирджиния, относящиеся к структуре более крупных объединенных командований; четыре постоянные многонациональные надводные группы ВМС, две из которых специализируются на противоминной борьбе и находятся в постоянном подчинении у командований в Неаполе и Нортвуде; четыре многонациональные оперативно-тактические группы ВМС под руководством Франции, Италии, Испании и Великобритании, которые могут быть задействованы по вызову и еще одно соединение, обладающее более широким оперативным потенциалом, все они могут быть поочередно выделены для операций, проводимых Силами реагирования НАТО; Центр НАТО по судоходству, Нортвуд; Комитет по планированию океанских перевозок; Группа по вооружениям ВМС НАТО; Совет по стандартизации ВМС Агентства НАТО по стандартизации; Многонациональные объединенные операции при Центре передового опыта ВМС в Норфолке; и Учебный центр НАТО по подготовке к ведению операций по воспрещению действий в морском районе, расположенный на острове Крит, Греция.
Okrem spojených námorných síl Aliancie sú rozsiahle námorné kapacity zložené zo štruktúry individuálnych operačných a technických schopností rôznych útvarov a tímov: dve spojené námorné veliteľstva v Neapoli a v britskom Northwoode, jedno ponorkové veliteľstvo v Norfolku, Virginia, so spätnou nadväznosťou na rozsiahlu štruktúru spoločného velenia, štyri stále mnohonárodné námorné hladinové skupiny, dve z nich špecializované na odmínovacie operácie a trvale podriadené veliteľstvu v Neapoli a v Northwoode, štyri pohotovostné mnohonárodné bojové jednotky vedené Francúzskom, Talianskom, Španielskom a Veľkou Britániou a jednu doplňujúcu jednotku s rozšírenou bojovou pôsobnosťou, vedenú USA; všetky útvary sú k dispozícii, na rotačnej báze, pre operácie Síl rýchlej reakcie NATO, Námorného strediska NATO v Northwoode, Plánovacej komisie pre oceánsku plavbu, Skupiny pre námorné zbrojenie NATO, Námorného štandardizačného výboru Štandardizačnej agentúry NATO, Velenia spojených bojových operácií Vyššieho námorného strediska v Norfolku a Výcvikového strediska NATO pre operácie izolácie priestoru, na Gréckom ostrove Kréta.
Poleg združenih moči zavezniških mornaric Natove obsežne pomorske zmogljivosti sestavlja sklop ločenih operativnih zmogljivosti in tehničnih znanj, ki jih imajo različni organi in štabi: obe združeni pomorski poveljstvi v Neaplju (Italija) in Northwoodu (Združeno kraljestvo) ter zavezniško podmorniško poveljstvo v Norfolku (Virginija, ZDA), ki se opirajo na širšo skupno poveljniško strukturo; štiri stalne večnacionalne pomorske površinske skupine, od katerih sta dve specializirani za minske protiukrepe, ki so trajno pod poveljstvom Neaplja in Northwooda; štiri večnacionalne skupine namenskih sil na vpoklic, ki jih vodijo Francija, Italija, Španija in Združeno kraljestvo, ter še ena z zmogljivostjo razširjenih namenskih sil, ki jo vodijo ZDA, vse pa so na voljo po sistemu rotacije za operacije pod vodstvom Natovih odzivnih sil; Natov center za plovbo v Northwoodu; Odbor za načrtovanje čezoceanske plovbe; Natova skupina za mornariško oborožitev; Odbor za pomorsko standardizacijo pri Natovi agenciji za standardizacijo; združene skupne operacije iz Pomorskega centra odličnosti v Norfolku; in Natov center za usposabljanje iz operacij prestrezanja na morju na Kreti (Grčija).
NATO’nun muazzam deniz kapasitesi çeşitli NATO organları ve personeli çerçevesinde mevcut bir grup operasyonel yetenek ve teknik becerileri içerir: geniş müşterek komuta yapısı çerçevesinde Napoli, İtalya ve Northwood, İngiltere’de iki müttefik deniz komutanlığı; daimi olarak Napoli ve Norfolk’a bağlı, ikisi anti-mayın önlemleri üzerine uzmanlaşmış dört daimi çokuluslu deniz su üstü grubu; Fransa, İtalya, İspanya ve Birleşik Krallık önderliğindeki dört hazır çokuluslu görev gücü ve genişletilmiş görev gücü kapasitesine sahip ABD önderliğindeki bir grup (her biri rotasyonla NATO Mukabele Gücü operasyonlarına tahsis edilebilir); Northwood’da NATO Deniz Ulaştırma Merkezi; Açık Deniz Ulaştırma Planlama Heyeti; NATO Deniz Kuvvetleri Silahlanma Grubu; NATO Standardizasyon Ajansı Deniz Standardizasyon Kurulu; Norfolk’da Deniz Mükemmeliyet Merkezi Birleşik Müşterek Operasyonlar; ve Yunanistan’ın Girit adasındaki NATO Deniz Engelleme Harekat Eğitim Merkezi.
Līdztekus sabiedroto valstu kara flotu apvienotajam spēkam, NATO plašais jūras spēku potenciāls sastāv no virknes diskrētu operatīvo spēku un tehniskā atbalsta, kas atrodams dažādās struktūrvienībās un štābos: divās sabiedroto jūras spēku pavēlniecībās Neopolē, Itālijā, un Nortvudā, Apvienotajā Karalistē, un sabiedroto zemūdeņu spēku pavēlniecībā Norfolkā, Virdžīnijā, kas balstās uz plašāku apvienotās pavēlniecības struktūru; četrām pastāvīgām daudzvalstu jūras virsmas grupām, no kurām divas specializējas pretmīnu cīņā, kas pastāvīgi ir pakļautas Neopolei un Nortvudai; četros daudzvalstu spēkos pēc izsaukuma, ko vada Francija, Itālija, Spānija un Apvienotā Karaliste, un vēl vienā papildspēku vienībā ar paplašinātu kapacitāti, ko vada Amerikas Savienotās Valstis - visi šie spēki ir pieejami pēc rotācijas principa NATO Reaģēšanas spēku operācijām; NATO Kuģniecības centrā Nortvudā; Okeāna kuģošanas plānošanas valdē; NATO Jūras bruņojuma grupā; NATO Standartizācijas aģentūras Jūras standartizācijas valdē; Kombinētajās apvienotajās operācijās no Izcilības centra Norfolkā; un NATO jūras lieguma operāciju apmācības centrā (NATO Maritime Interdiction Operations Training Centre) Krētas salā, Grieķijā.
  Nato Review  
« Разширяването на НАТО в бъдеще: четири случая »
Jak pisze Krzysztof Bobiński, wydawca magazynu i dawny korespondent
Kot pravi Christopher Bobinski, revijski založnik in nekdanji dopisnik časopisa
  Nato Review  
Това се дължи на факта, че тя първа от бившите комунистически страни заяви волята си да се присъедини към Съюза, още през декември 1992 г. Четири месеца по-късно генералният секретар на НАТО Манфред Вьорнер направи официално посещение в Тирана, което отвори нова глава в отношенията между моята страна и най-успешния съюз на съвремието.
La Cumbre de Praga representó un hito histórico para la OTAN y un gran éxito diplomático para los siete países que fueron invitados a ingresar en la Alianza. La OTAN se fortaleció; la zona de seguridad europea se vio substancialmente ampliada; y, lo más importante desde el punto de vista albanés, en la Cumbre se reafirmó la política de puertas abiertas de la OTAN y se reconocieron nuestros logros y los de los otros dos países candidatos a la integración en la Alianza en lo relativo al cumplimiento de los criterios de entrada y a la implementación de las reformas militares, así como el importante apoyo que Albania está prestando a la OTAN.
As forças armadas albanesas participam activamente nas missões de manutenção da paz da OTAN, bem como nas das Nações Unidas e da Coligação Internacional contra o Terrorismo dirigida pelos EUA. Os nossos soldados estão destacados na Força de Estabilização na Bósnia-Herzegovina, bem como na Força Internacional de Ajuda à Segurança no Afeganistão. A Albânia aderiu à Coligação Internacional contra o Terrorismo logo que esta foi formada e tem-na apoiado de todas as formas possíveis, política, diplomática e financeiramente, bem como militarmente. Na verdade, estão presentemente destacadas no Iraque unidades especiais do Exército Albanês.
Et betydningsfuldt eksempel på vore dages mere samarbejdsprægede atmosfære i Sydøsteuropa er Adriaterhavs-charteret, som blev underskrevet sidste år mellem tre lande, som ønsker at blive medlem af NATO, nemlig Albanien, Kroatien og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien*, og USA. Processen, som siden er blevet sat i gang, og som rundhåndet støttes af USA, tager sigte på at fremme samarbejdet mellem disse lande, så de kan leve op til NATO's adgangskrav. På den måde kan vores lande tjene som eksempler for hele regionen.
Albaania toetab demokraatlikke protsesse Kosovos, samuti rahvusvahelise üldsuse ja NATO jõupingutusi stabiilsuse saavutamiseks selles regioonis. Me usume, et alliansi kohalviibimine selles piirkonnas on jätkuvalt vältimatu, sest mõnedes Balkani regiooni osades on stabiilsus endiselt väga habras, samuti ei ole me siiani saanud vastust mõnele meie julgeoleku seisukohast väga olulisele küsimusele. Me hindame kõrgelt Kosovos seni tehtud edusamme, eriti seda, kuidas vabalt ja ausalt valitud institutsioonid piirkonna juhtimisel järjest suurema vastutuse võtavad. Me usume Belgradi ja Priština vahel praktilistes küsimustes alustatud läbirääkimistesse ja toetame neid, mõistes et rahvusvaheline üldsus peab püüdma tagada Kosovos miinimumstandardid. Sellest hoolimata arvame, et otsust Kosovo lõpliku staatuse üle ei tohiks edasi lükata, sest igasugusest viivitamisest võivad kasu lõigata mõlema poole äärmuslased.
Šiandienės stipresnės bendradarbiavimo dvasios reikšmingas pavyzdys Pietryčių Europoje yra Adrijos Chartija, kurią pernai pasirašė trys NATO narystės siekiančios šalys - Albanija, Kroatija bei buvusiosios Jugoslavijos Respublika Makedonija - ir Jungtinės Amerikos Valstijos. Nuo tada prasidėjusio ir dosniai Jungtinių Valstijų remiamo proceso tikslas – skatinti šalių bendradarbiavimą, siekiant atitikti stojimo į NATO kriterijus. Taigi mūsų šalys gali būti pavyzdys visam regionui.
Hver innbygger, politiker og president har en ide, et prosjekt eller et mål i sitt liv som han eller hun er villig til å slåss for fremfor alt. Min drøm er å være vitne til mitt lands integrering i NATO. Det er en drøm som jeg deler med det store flertallet av mine medborgere, og er det enstemmige målet til morgendagens generasjon som vokser opp i dag. Gjennom vårt samlete arbeid håper og tror jeg at denne drømmen en dag vil bli virkelighet.
Albańskie siły zbrojne są aktywnie zaangażowane w misje pokojowe prowadzone przez NATO, a także przez ONZ i kierowaną przez USA Międzynarodową Koalicję przeciw Terroryzmowi. Nasi żołnierze są rozmieszczeni w ramach Sił Stabilizacyjnych w Bośni i Hercegowinie oraz uczestniczą w misji Międzynarodowych Siłach Wspierających Bezpieczeństwo w Afganistanie (ISAF). Albania przyłączyła się do Międzynarodowej Koalicji przeciw Terroryzmowi tuż po jej zawiązaniu i wspiera ją w każdy możliwy sposób, przy użyciu środków politycznych, dyplomatycznych i finansowych, a także wojskowych. Jednostki specjalne albańskich sił zbrojnych są obecnie rozmieszczone w Iraku.
За последние годы Албания установила взаимовыгодные прочные отношения со всеми странами Юго-Восточной Европы, что свидетельствует о ее умеренном и прозорливом походе к этому процессу. Он проявляется в политических контактах на высоком уровне, в двусторонних и многосторонних соглашениях и ряде общих проектов, которые в настоящее время успешно реализуются. Улучшение общего политического климата позволяет надеяться, что страны Юго-Восточной Европы уже почти перешли рубеж конфликтов прошлого, и, особенно, девяностых годов, и благодаря двустороннему и многостороннему сотрудничеству находятся на пути к упрочению европейской и евроатлантической интеграции.
  Nato Review  
През изминалите четири години Active Endeavour, първата операция на НАТО, основана на член 5, клаузата за колективна отбрана, еволюира от малка акция със скромно военно присъствие в голяма част от морето до широкомащабна антитерористична операция в цялото Средиземно море, която се адаптира непрекъснато.
In the course of the past four years, Active Endeavour, NATO’s first Article-5, collective-defence operation, has evolved from a small-scale deployment providing a modest military presence in an important stretch of sea into a comprehensive, continuously adapting counter-terrorism operation throughout the Mediterranean. In the process, the Alliance has helped maintain peace, stability and security in a strategic region, obtained invaluable experience of maritime interdiction operations and developed increasingly effective intelligence-gathering and information-sharing procedures relevant to the wider struggle against international terrorism. Active Endeavour is currently involved in four areas. It is helping deter and disrupt terrorism at or from sea; controlling “choke” points in the Mediterranean; providing escorts for merchant shipping through the Straits of Gibraltar when necessary; and enhancing NATO’s Mediterranean Dialogue programme. With cooperation from both military and civilian agencies in all Mediterranean countries, the day will come when NATO is only required to provide the coordination for a more holistic approach to countering terrorism, and more generally illegal activity in the area.
Durante los cuatro últimos años, desde que la OTAN invocó por primera vez en su historia el Artículo 5, la operación Active Endeavour ha ido evolucionando desde un reducido despliegue inicial que aportó una presencia militar modesta en una zona de gran importancia marítima hasta una operación antiterrorista global y en adaptación continua que abarca todo el Mediterráneo. A lo largo de todo este proceso la Alianza ha contribuido al mantenimiento de la paz, estabilidad y seguridad en una región estratégica, obteniendo una experiencia incalculable en operaciones de vigilancia naval a la vez que desarrollaba procedimientos de recogida e intercambio de inteligencia relacionada con la lucha antiterrorista internacional. Actualmente Active Endeavour interviene en cuatro áreas: ayuda para la prevención y desarticulación de cualquier acción de apoyo al terrorismo en el mar o proveniente de él; control de “cuellos de botella” marítimos; escolta de ciertas embarcaciones a su paso por el estrecho de Gibraltar; y fomento del programa del Diálogo Mediterráneo. Gracias a la cooperación permanente de los organismos civiles y militares de todos los países mediterráneos llegará el momento en que a la OTAN solamente tenga que aportar coordinación dentro de un planteamiento más holístico de la lucha contra el terrorismo y las restantes actividades ilegales en la zona.
Κατά τα τελευταία τέσσερα χρόνια, η Active Endeavour, η πρώτη του Άρθρου 5, επιχείρηση συλλογικής άμυνας του ΝΑΤΟ εξελίχθηκε από μια μικρής κλίμακας ανάπτυξη που προσέφερε μια μέτρια στρατιωτική παρουσία σε μια σημαντική θαλάσσια περιοχή σε μια ευρεία, συνεχώς προσαρμοζόμενη αντιτρομοκρατική επιχείρηση σε ολόκληρη τη Μεσόγειο. Κατά την διεξαγωγή της, η Συμμαχία συνεισέφερε στη διατήρηση της ειρήνης, της σταθερότητας και της ασφάλειας σε μια στρατηγική περιοχή, απέκτησε ανεκτίμητη εμπειρία πάνω σε επιχειρήσεις απαγόρευσης ναυσιπλοΐας και ανέπτυξε αυξανόμενα αποτελεσματική συγκέντρωση πληροφοριών και διαδικασίες μοιράσματος πληροφοριών σχετικών με τον ευρύτερο αγώνα εναντίον της διεθνούς τρομοκρατίας. Η Active Endeavour σήμερα εμπλέκεται στους εξής τέσσερις τομείς. Βοηθά στην αποτροπή και την αποδιοργάνωση οποιασδήποτε ενέργειας, υποστηρίζει την τρομοκρατία είτε στη είτε από τη θάλασσα, ελέγχει «στενά» σημεία, δηλαδή τα πλέον σημαντικά περάσματα και τα λιμάνια της Μεσογείου, αναπτύσσοντας κυνηγούς ναρκών, μέσω μίας από τις Μόνιμες Ομάδες Αντίμετρων για Νάρκες του ΝΑΤΟ, για να διεξάγουν προκαταρκτικές έρευνες στα δρομολόγια, προσφέρει συνοδείες σε επιλεγμένα πλοία μέσα από τα Στενά του Γιβραλτάρ όταν αυτό είναι απαραίτητο, και ενισχύει το εξελισσόμενο πρόγραμμα του Μεσογειακού Διαλόγου. Με τη συνεργασία τόσο των στρατιωτικών όσο και των πολιτικών υπηρεσιών σε όλα τα μεσογειακά κράτη, θα έρθει η ημέρα όπου το ΝΑΤΟ θα απαιτηθεί να παράσχει μόνον το συντονισμό για μια πιο ολιστική προσέγγιση στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας, και πιο γενικά της παράνομης δραστηριότητας στη θάλασσα στην περιοχή αυτή.
V průběhu posledních čtyř let se Aktivní úsilí, první kolektivní operace NATO v rámci aplikace článku 5 Severoatlantické smlouvy, vyvinula z malého vojenského nasazení v důležité mořské oblasti v komplexní pokračující protiteroristickou operaci NATO ve Středozemním moři. Aliance pomáhá udržovat mír, stabilitu a bezpečnost v tomto strategickém regionu, kde získala neocenitelné zkušenosti zvláště na úseku námořních operací k izolaci prostoru, a rovněž zdokonalila procesy sdílení zpravodajských informací a údajů souvisejících s rozsáhlým zápasem s mezinárodním terorismem. Operace Aktivní úsilí dnes zahrnuje čtyři oblasti. Pomáhá k odstrašování a rozvracení terorismu na moři a z moře; zabezpečuje kontrolu “citlivých” míst ve Středozemním moři; poskytuje doprovod obchodním lodí při průjezdu Gibraltarem; a podílí se na zdokonalování programu Středozemního dialogu NATO. Za spolupráce s vojenskými a civilními agenturami všech středozemních států příjde doba, kdy od Aliance bude vyžadována pouze koordinace v rámci více holistických koncepcí v boji proti terorismu a proti různé ilegální činnosti v této oblasti.
I løbet af de seneste fire år har Operation ”Active Endeavour”, som er NATO’s første Article-5 operation, dvs. kollektive forsvarsoperation, udviklet sig fra en mindre deployering med moderat militær tilstedeværelse i et vigtigt stræde til en omfattende terrorbekæmpelsesoperation, som hele tiden tilpasser sig i hele Middelhavet. I den proces har Alliancen bidraget til at bevare fred, stabilitet og sikkerhed i en strategisk region, skaffet sig uvurderlig erfaring med maritime interdiktionsoperationer og udviklet stadigt mere effektive procedurer til efterretningsindsamling og informationsdeling, som er relevante for den bredere kamp mod international terrorisme. Active Endeavour er for øjeblikket inddraget på fire områder. Den bistår med at afskrække og hindre terrorisme på eller fra havet, den kontrollerer “flaskehalse” i Middelhavet, den yder eskorte til handelsskibe gennem Gibraltar-strædet, når der er brug for det, og den styrker NATO’s Middelhavsdialog-program. Med samarbejde fra både militære og civile organer i Middelhavslandene er vi nået til det tidspunkt, hvor NATO er begrænset til at sikre koordineringen til fordel for en mere holistisk tilgang til terrorbekæmpelse og ulovlig aktivitet i området.
NATO esmakordne artikli 5 järgne kollektiivse kaitse operatsioon „Active Endeavour” on nelja aasta jooksul arenenud väikesemahulisest ettevõtmisest, mida iseloomustas mõõdukas sõjaline kohalolek olulisel merelõigul, laiahaardeliseks, pidevalt oludega kohanevaks terrorismivastaseks operatsiooniks kogu Vahemere piirkonnas. Selle protsessi käigus on allianss aidanud selles strateegilises regioonis tagada rahu, stabiilsust ja julgeolekut, saanud hindamatuid kogemusi mereväe tõkestusoperatsioonide alal ning välja arendanud üha tõhusama luureteabe kogumise ja infovahetuse korra, mis vastab rahvusvahelise terrorismi vastase ulatuslikuma võitluse vajadustele. „Active Endeavour” on nüüd seotud nelja järgmise valdkonnaga. See aitab heidutada ja takistada merelt lähtuvat või merel toimepandavat terrorismi; kontrollib Vahemere probleemseid osi; vajaduse korral eskordib kaubalaevu läbi Gibraltari väina; ja tõhustab NATO Vahemere dialoogi. Kõigi Vahemere riikide sõjaliste ja tsiviilasutuste vahelises koostöös saabub ükskord aeg, mil NATO ülesandeks jääb selles piirkonnas üksnes kooskõlastada veelgi terviklikumat lähenemist terrorismivastasele võitlusele ja ebaseadusliku tegevuse vastasele võitlusele üleüldse.
Á undanförnum fjórum árum hefur Active Endeavour, fyrsta aðgerðin sem NATO hefur nokkru sinni ráðist í samkvæmt ákvæðum 5. greinarinnar um sameiginlegar varnir, þróast úr litlum leiðangri á mikilvægu hafsvæði yfir í víðtæka starfsemi gegn hryðjuverkum, sem stöðugt lagar sig að nýjum aðstæðum um allt Miðjarðarhafssvæðið. Meðan á þessu hefur staðið hefur bandalagið stuðlað að friði, stöðugleika og öryggi á hernaðarlega mikilvægu svæði, aflað sér ómetanlegrar reynslu af íhlutunaraðgerðum á sjó og þróað æ skilvirkari ferli til njósna og upplýsingaskipta í tengslum við baráttuna gegn alþjóðlegri hryðjuverkastarfsemi. Active Endeavour lætur nú til sín taka á eftirfarandi fjórum sviðum: unnið er að því að hjálpa til við að hindra og trufla hryðjuverk á sjó eða frá sjó; að hafa eftirlit með þröngum siglingaleiðum á Miðjarðarhafi; að veita kaupskipum fylgd gegnum Gíbraltarsund þegar nauðsyn krefur; og að efla starfið sem fram fer innan vébanda Miðjarðarhafssamráðsins. Með samstarfi við stofnanir hers og borgara í öllum löndunum umhverfis Miðjarðarhafið mun sá dagur koma að hlutverk NATO verði einungis að veita nauðsynlega samhæfingu í almennri nálgun bæði gagnvart hryðjuverkum og allri ólöglegri starfsemi almennt á svæðinu.
Per pastaruosius ketverius metus Aktyviųjų pastangų operacija – NATO pirmoji pagal Vašingtono sutarties 5 straipsnio nuostatas surengta kolektyvinės gynybos operacija – iš nedidelio masto gana kuklios karinės dislokacijos svarbiame jūros ruože išaugo į išsamią, sugebančią nuolat prisiderinti prie kintančių reikmių antiteroristinę veiklą visoje Viduržemio jūroje. Tuo pat metu Aljansas padeda palaikyti taiką, stabilumą ir saugumą strateginiame regione, įgijo neįkainojamos laivų sulaikymo jūroje operacijų patirties bei plėtoja vis veiksmingesnes žvalgybinės informacijos rinkimo ir keitimosi informacija procedūras, susijusias su platesnio masto kova su tarptautiniu terorizmu. Dabartiniu metu Aktyviųjų pastangų operacija apima keturias sritis: stengiamasi užkirsti kelią veiklai, kuria jūroje arba iš jūros teikiama parama terorizmui; kontroliuojami svarbiausi Viduržemio jūros laivybos kanalai ir uostai; prireikus vykdoma laivų palyda Gibraltaro sąsiauryje; intensyvinama Viduržemio jūros regiono šalių dialogo programa. Jei ir toliau sėkmingai bendradarbiaus visų Viduržemio jūros regiono šalių karinės ir civilinės institucijos, ateis tokia diena, kai NATO reikės atlikti tik koordinuojantį vaidmenį kovoje su terorizmu ir neteisėta veikla jūroje apskritai.
W ciągu ostatnich czterech lat ta pierwsza natowska operacja obrony zbiorowej prowadzona z Artykułu 5 ewoluowała od rozmieszczania niewielkich sił zapewniających skromną obecność wojskową w istotnym pasie akwenu, do rozmiarów wszechstronnej, nieustannie modyfikowanej operacji antyterrorystycznej prowadzonej w całym basenie Morza Śródziemnego. W tym czasie Sojusz przyczynił się do zachowania pokoju, stabilności i bezpieczeństwa w strategicznym regionie, zdobył nieocenione doświadczenie w zakresie operacji przechwytywania na morzu oraz wypracował coraz skuteczniejsze procedury zbierania danych wywiadowczych i wspólnego użytkowania informacji, stosowne do szeroko rozumianej walki z międzynarodowym terroryzmem. Operacja Active Endeavour rozwija się obecnie w czterech następujących obszarach: wspomaga odstraszanie i niweczenie działań wspierających terroryzm, prowadzonych na morzu lub z morza; kontroluje „wąskie gardła”, to jest najważniejsze wąskie przejścia i porty na Morzu Śródziemnym; w razie potrzeby zapewnia eskortę wyznaczonych jednostek przepływających przez Cieśninę Gibraltarską; a także wzmacnia aktualnie realizowany program Dialogu Śródziemnomorskiego. Dzięki kontynuowaniu współpracy zarówno z wojskowymi, jak i cywilnymi agendami ze wszystkich państw regionu śródziemnomorskiego, przyjdzie dzień, kiedy NATO będzie potrzebne jedynie po to, aby zapewniać koordynację w ramach bardziej holistycznego podejścia do zwalczania terroryzmu, a mówiąc ogólniej - nielegalnych działań na tym obszarze.
În decursul ultimilor patru ani, prima operaţie de apărare colectivă a NATO desfăşurată în baza Articolului 5 a evoluat de la o dislocare la scară mică, oferind o prezenţă militară modestă pe o suprafaţă maritimă considerabilă, la o operaţie contra-teroristă complexă, în continuă adaptare, în întreaga Mediterană. În acest proces, Alianţa a contribuit la menţinerea păcii, stabilităţii şi a securităţii într-o regiune strategică, a câştigat valoroasa experienţă a operaţiilor de interdicţie maritimă şi a dezvoltat proceduri din ce în ce mai eficiente pentru culegerea şi schimbul de informaţii relevante în cadrul luptei extinse împotriva terorismului internaţional. Active Endeavour este în prezent implicată în patru domenii. Operaţia contribuie la descurajarea şi dezorganizarea activităţilor în sprijinul terorismului pe sau de pe mare; controlează punctele de „strangulare” din Marea Mediterană; asigură escortarea vaselor prin Strâmtoarea Gibraltar, atunci când este necesar; şi sprijină programul Dialogului Mediteranean al NATO. Prin cooperarea agenţiilor militare şi civile din toate ţările mediteraneene, vom fi martorii zilei în care NATO va fi solicitat doar pentru coordonarea necesară realizării unei abordări mai holistice a combaterii terorismului şi a activităţii ilegale în general din regiune.
За прошедшие четыре года первая операция НАТО по обеспечению коллективной обороны "Активные усилия", проводимая в соответствии со ст. 5 Вашингтонского договора, превратилась из ограниченного развертывания сил, обеспечивающих небольшое военное присутствие в важном морском районе во всеобъемлющую, непрерывно адаптируемую к изменениям обстановки контртеррористическую операцию в масштабах всего Средиземноморья. В процессе этой деятельности Североатлантический союз способствовал поддержанию мира, стабильности и безопасности в этом стратегическом регионе, накопил неоценимый опыт проведения операций по пресечению преступной деятельности на море и совершенствовал эффективность процедур по сбору разведданных и обмену информацией, связанных с широкой борьбой с международным терроризмом. Операция "Активные усилия" в настоящее время осуществляется по четырем направлениям. К ним относится: сдерживание и дезорганизация действий террористов в море или с моря; контроль "узких мест" в Средиземноморье; сопровождение, при необходимости, торговых судов через Гибралтарский пролив; углубление программы Средиземноморского диалога НАТО. Настанет день, когда в результате расширения сотрудничества между военными и гражданскими ведомствами во всех Средиземноморских странах от НАТО будет требоваться лишь координация действий для обеспечения целостного подхода к противостоянию терроризму, и, в более широком плане, противоправной деятельности в этом регионе.
V zadnjih štirih letih se je operacija Active Endeavour, Natova prva operacija kolektivne obrambe na podlagi 5. člena, razvila iz manjše napotitve sil, ki so zagotavljale skromno vojaško prisotnost na pomembnem delu morja, v obsežno in nenehno prilagajajočo se protiteroristično operacijo v celotnem Sredozemlju. Zavezništvo je v tem času vseskozi prispevalo k ohranjanju miru, stabilnosti in varnosti v tej strateško pomembni regiji, pridobilo je neprecenljive izkušnje na področju operacij prestrezanja na morju ter razvilo vse učinkovitejše postopke za zbiranje obveščevalnih podatkov in izmenjavo informacij, pomembne za širši boj proti mednarodnemu terorizmu. Operacija Active Endeavour se zdaj ukvarja s štirimi konkretnimi področji. Pomaga odvračati in ovirati terorizem na morju ali z njega, nadzira ozka grla v Sredozemlju, po potrebi zagotavlja spremstvo za trgovska plovila skozi Gibraltarsko ožino ter krepi Natov program Sredozemskega dialoga. S sodelovanjem tako vojaških kot civilnih organov vseh sredozemskih držav bo prišel dan, ko bo Natu treba skrbeti samo za usklajevanje bolj celovitega pristopa k boju proti terorizmu in tudi širše proti nezakonitim dejavnostim na tem območju.
За останні чотири роки “Ектив ендевор”, перша операція НАТО, обумовлена задіянням статті 5 про колективну оборону, пройшла шлях від забезпечення обмеженої військової присутності у важливому морському секторі до широкомасштабної антитерористичної операції в Середземномор’ї, яка постійно адаптується до поточних потреб. У процесі проведення операції Альянс допомагав забезпечувати мир, стабільність та безпеку в стратегічному регіоні, набув цінного досвіду військово-морських операцій перехоплення та розробив ефективні процедури збирання та обміну розвідувальною інформацією, що відповідають завданням глобальної боротьби з міжнародним тероризмом. Сили “Ектив ендевор” зараз задіяні в чотирьох галузях: стримуванні та протидії тероризму на морі; контролюванні “вузьких місць” у Середземному морі; ескортуванні торговельних суден через Гібралтарську протоку, коли це необхідно; та в розвитку програми Середземноморського діалогу НАТО. За умов належного розвитку співпраці між військовими та цивільними агенціями усіх середземноморських країн можна сподіватися, що настане день, коли НАТО відповідатиме тільки за координацію дій, необхідну для забезпечення комплексного підходу до боротьби з тероризмом і взагалі з протизаконною діяльністю у цій зоні.
  Nato Review  
Ако не се осъществи напредък в това отношение, ще бъде изключително трудно да се поправят политическите щети, нанесени от мартенското насилие, международната общност да възстанови загубеното доверие, албанските лидери да изчистят имиджа си и сърбите да се върнат в политическия процес. През последните четири месеца бе отбелязан известен прогрес и новият Специален представител на генералния секретар на ООН Сьорен Йесен-Петерсен предложи редица нови инициативи.
Les Serbes exigent davantage d'autonomie dans les zones où ils sont concentrés, ainsi que des mécanismes pour contribuer à protéger et promouvoir leur identité. Si elles étaient mises en ouvre, de telles mesures contribueraient à faciliter le retour des Serbes qui ont fui lors des émeutes et à persuader leurs dirigeants de rétablir le dialogue politique. De nombreux Serbes ont compris qu'ils ne devaient pas demeurer en dehors du processus politique, alors qu'il semblait aux yeux du monde que leurs homologues albanais prenaient des mesures pour satisfaire leurs exigences. Une telle approche risquait en effet d'hypothéquer la bonne volonté internationale à leur égard. La déception a donc prévalu lorsque les dirigeants serbes ont instamment demandé aux Serbes du Kosovo de boycotter les élections d'octobre.
Um die unmittelbaren Probleme bewältigen zu können, kam es entscheidend darauf an, die Bemühungen in den Bereichen Sicherheit, Wiederaufbau und Dezentralisierung zu beschleunigen, so dass Serben und andere Minderheiten die Rückkehr in ihre Heimat wagen würden. Unzureichende Fortschritte würden es zu einer äußerst schwierigen Aufgabe machen, den politischen Schaden aufgrund der Gewalt vom März 2004 wieder zu beheben, die internationale Staatengemeinschaft könnte kaum die Glaubwürdigkeit wiedergewinnen, die sie eingebüßt hatte, die führenden albanischen Politiker könnten nur schwer ihr Ansehen wiederherstellen, und ihre serbischen Kollegen hätten Schwierigkeiten, sich wieder am politischen Prozess zu beteiligen. Vier Monate später waren manche Fortschritte gemacht worden, und der neue Sonderbeauftragte des Generalsekretärs der Vereinten Nationen, Søren Jessen-Petersen, hat inzwischen eine Reihe neuer Initiativen in die Wege geleitet. Man kommt jedoch weiterhin nur langsam voran. (Weitere Einzelheiten zu den Plänen Jessen-Petersens für den Kosovo s. das Interview mit ihm.)
Para poder abordar los retos inmediatos resultaba esencial acelerar los trabajos en áreas como la seguridad, la reconstrucción y la descentralización, para dar así a los serbios y a las restantes minorías la confianza necesaria para regresar a sus hogares. Si los progresos fueran insuficientes resultaría extremadamente difícil la tarea de conseguir reparar el daño político que provocó la violencia del mes de marzo recuperando la credibilidad perdida por la comunidad internacional, reparando la pérdida de imagen sufrida por los dirigentes albaneses y consiguiendo el retorno al proceso político de sus homólogos serbios. En los cuatro últimos meses se han realizado algunos progresos y el nuevo Representante Especial del Secretario General de la ONU (SRSG), Søren Jessen-Petersen, ha lanzado una serie de nuevas iniciativas. Pero el ritmo de las reformas sigue siendo muy lento. (Para más información sobre los planes de Jessen-Petersen respecto a Kosovo, puede consultar la
I Serbi richiedono maggiore autonomia in quelle aree in cui sono concentrati, come pure meccanismi che consentano di proteggere e di promuovere la loro identità. Tali misure, se attuate, contribuirebbero a facilitare il ritorno di quei Serbi che sono fuggiti durante i tumulti e a persuadere i loro leader a riprendere il dialogo politico. Vedendo i loro equivalenti albanesi fare il necessario per rendere attuabili le loro richieste, molti Serbi hanno capito che non avrebbero dovuto rimanere fuori dal processo politico dato che tale approccio ha rischiato di costare loro la buona volontà internazionale. È stato, perciò, deludente quando i leader serbi hanno spinto i Serbi del Kosovo a boicottare le elezioni di ottobre.
Os sérvios exigiam maior autonomia naquelas áreas em que estavam concentrados, bem como mecanismos para ajudar a proteger e promover a sua identidade. Tais medidas, se implementadas, ajudariam a facilitar o regresso dos sérvios que tinham fugido durante os motins e a convencer os seus dirigentes a restabelecer o diálogo político. Muitos sérvios compreenderam que não deviam continuar fora do processo político quando os seus homólogos albaneses estavam a tomar medidas para satisfazer as suas exigências, pois com tal atitude arriscavam-se a perder a boa-vontade internacional. Foi, por isso, decepcionante quando os dirigentes sérvios exortaram os sérvios do Kosovo a boicotar as eleições de Outubro.
Για την αντιμετώπιση των άμεσων προκλήσεων, ήταν ουσιώδες να επιταχυνθούν οι προσπάθειες στους τομείς της ασφάλειας, της ανοικοδόμησης και την αποκέντρωσης, έτσι ώστε οι Σέρβοι και οι άλλες μειονότητες να είχαν εμπιστοσύνη για να επιστρέψουν στα σπίτια τους. Η ανεπαρκής πρόοδος θα έκανε εξαιρετικά δύσκολη την επισκευή της πολιτικής ζημιάς που προκάλεσε η βία του Μαρτίου, για να κερδίσει και πάλι η διεθνής κοινότητα την αξιοπιστία που έχασε, έτσι ώστε οι Αλβανοί ηγέτες να αλλάξουν την εικόνα τους και για να επιστρέψουν την πολιτική διαδικασία οι Σέρβοι ομόλογοί τους. Τέσσερις μήνες τώρα, έγινε κάποια πρόοδος και ο νέος Ειδικός Αντιπρόσωπος του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ (SRSG), Soren Jessen-Petersen, δρομολόγησε μια σειρά από νέες πρωτοβουλίες. Ωστόσο, παραμένει αργός ο ρυθμός της προόδου (Για περισσότερα πάνω στα σχέδια του Jessen-Petersen για το Κοσσυφοπέδιο, βλέπε την συνέντευξη που έδωσε στο παρόν
Voor de aanpak van de directe problemen was het van cruciaal belang dat de inspanningen op de gebieden veiligheid, wederopbouw, en decentralisatie zouden worden versneld, zodat de Serviërs en andere minderheden het vertrouwen zouden krijgen dat ze naar huis konden terugkeren. Onvoldoende vooruitgang zou allerlei problemen veroorzaken. Het zou buitengewoon moeilijk worden om de politieke schade die door de gewelddadigheden van maart was ontstaan weer te herstellen, om te zorgen dat internationale gemeenschap haar verloren geloofwaardigheid weer zou herwinnen, om het beschadigde imago van de Albanese leiders te repareren, en voor de Servische leiders om weer deel te gaan nemen aan het politieke proces. Vier maanden later is wel enige vooruitgang geboekt en de nieuwe bijzondere vertegenwoordiger van de VN-secretaris-generaal, Søren Jessen-Petersen, heeft een reeks nieuwe initiatieven gelanceerd. De vooruitgang gaat echter nog steeds bijzonder traag. (Zie het interview met Jessen-Petersen voor meer informatie over zijn plannen voor Kosovo.)
Srbové vyžadují více samostatnosti zvláště v oblastech, na které jsou soustředěni, jako jsou prostředky na ochranu a podporu jejich národní identity. Budou-li zavedena opatření v tomto směru, usnadní se návrat Srbů uprchlých během nepokojů, a jejich političtí vůdci budou přesvědčeni o nutnosti navázání politického dialogu. Mnoho Srbů pochopilo, že nemohou zůstat mimo politický proces, když jejich albánští sousedé učinili určité kroky pro uspokojení jejich požadavků, neboť takový přístup by je připravil o sympatie na mezinárodní úrovni. Proto bylo zklamáním, když srbští političtí činitelé vyzývali Kosovské Srby, aby bojkotovali říjnové volby.
Serberne kræver større selvstyre i de områder, hvor de er koncentreret, og mekanismer til at beskytte sig og fremme deres identitet. Hvis disse tiltag bliver gennemført, kan det lette tilbagevenden for de serbere, som flygtede under opstanden, og overbevise deres ledelse om, at den skal genoptage den politiske dialog. Mange serbere har forstået, at de ikke kan holde sig uden for den politiske proces, når albanerne samtidig bliver bedt om at tage skridt til at tilpasse deres krav, fordi de risikerer at sætte den internationale goodwill over styr. Derfor var det skuffende, da serbiske ledere opfordrede Kosovo-serbere til at boykotte valgene i oktober.
Kõige pakilisemate probleemide lahendamiseks oli äärmiselt oluline kiirendada jõupingutusi julgeoleku, ülesehitustöö ja detsentraliseerimise valdkonnas, et serblased ja teised vähemusrahvused julgeksid oma kodudesse tagasi pöörduda. Piisava edasiminekuta nimetatud valdkondades olnuks äärmiselt raske heastada märtsirahutuste tekitatud poliitilist kahju, rahvusvahelisel üldsusel taastada oma kaotatud usaldusväärsust, Albaania juhtidel parandada oma mainet ja serblastel naasta poliitikasse. Nüüd, neli kuud hiljem, on toimunud mõningane edasiminek ja ÜRO peasekretäri uus eriesindaja Søren Jessen-Petersen on käivitanud mitu uut algatust. Edusammude tempo on siiski liiga aeglane. (Jessen-Peterseni plaanide kohta Kosovos vt temaga tehtud intervjuud.)
Az azonnali kihívások megválaszolása szempontjából döntő jelentőségű volt az erőfeszítések felgyorsítása a biztonság, újjáépítés és decentralizáció terén, hogy a szerbek és más kisebbségek bizalma meglegyen a hazatéréshez. Az elégtelen előrelépés rendkívül megnehezítené a márciusi erőszak által okozott politikai kár orvoslását, a nemzetközi közösség számára az elvesztett szavahihetőség visszanyerését, az albán vezetők számára image-ük rendbetételét, illetve szerb társaik esetében pedig a visszatérést a politikai folyamathoz. Négy hónap elteltével bizonyos haladást sikerült elérni, és az ENSZ-főtitkár új különleges képviselője (SRSG), Søren Jessen-Petersen, egy sor új kezdeményezést indított el. (Jessen-Petersen Koszovóra vonatkozó terveiről bővebben a vele készült interjúban olvashat.)
Serbar þurfa aukna sjálfstjórn á þeim svæðum þar sem þeir eru fjölmennastir og einnig leiðir til að hjálpa þeim að standa vörð um og undirstrika sérstöðu sína. Ef þetta fengist fram mundi það greiða fyrir heimkomu þeirra Serba sem flúðu meðan á óeirðunum stóð og telja forystumenn þeirra á að taka upp pólitískar viðræður á ný. Margir Serbar höfðu skilning á því að þeir ættu ekki að standa utan við hið pólitíska ferli þegar albanskir jafningjar þeirra voru sýnilega að vinna að því að mæta kröfum þeirra, því að hætta væri á því að slík afstaða myndi kosta þá velvild alþjóðasamfélagsins. Það olli því vonbrigðum þegar leiðtogar Serba hvöttu Kosovoserba til að sniðganga kosningarnar í október.
Serbai reikalauja daugiau autonomijos savo tankiai gyvenamose srityse ir mechanizmų, kurie padėtų išsaugoti jų tapatumą ir skatintų jį plėtoti. Tokios priemonės, jas įgyvendinus, padėtų sugrąžinti maišto metu pabėgusius serbus bei įtikinti jų lyderius atnaujinti politinį dialogą. Daugelis serbų suprato, kad jie negali likti politinio proceso nuošalėje, kai jų bendrapiliečiai albanai, atrodo, deda pastangas patenkinti jų reikalavimus, nes dėl tokios nuostatos kilo grėsmė prarasti tarptautinį palankumą. Todėl labai nuvylė serbų lyderių raginimas Kosovo serbams boikotuoti spalio rinkimus.
Serbowie domagali się większej autonomii w regionach, gdzie są skoncentrowani, a także mechanizmów, które pomogłyby im ochraniać i promować ich tożsamość. Gdyby takie środki zostały zastosowane, pomogłyby przyspieszyć powrót tych Serbów, którzy uciekli podczas zamieszek oraz przekonać ich kierownictwo do wznowienia dialogu politycznego. Wielu Serbów zrozumiało, że nie powinni oni pozostawać poza polityką, gdy Albańczycy wydawali się podejmować kroki zmierzające do uwzględnienia ich żądań, ponieważ takie podejście narażało ich na utratę dobrej woli społeczności międzynarodowej. Rozczarowaniem było zatem to, że politycy serbscy wzywali kosowskich Serbów do bojkotu wyborów, które odbyły się w październiku.
Pentru abordarea provocărilor imediate, era esenţial să se accelereze eforturile în domeniul securităţii, reconstrucţiei şi descentralizării, astfel încât sârbii şi celelalte minorităţi să aibă încredere să se reîntoarcă la căminele lor. Un progres insuficient ar fi făcut extrem de dificilă repararea răului politic produs de violenţele din martie, care să permită comunităţii internaţionale să-şi recâştige credibilitatea pierdută, liderilor albanezi să-şi repare imaginea, iar sârbilor să participe din nou la procesul politic. Timp de patru luni au fost realizate unele progrese, iar noul Reprezentant Special al Secretarului General ONU (SRSG) Soren Jessen-Petersen a lansat o serie de noi iniţiative. Totuşi, ritmul progresului a rămas scăzut. (Pentru mai multe informaţii despre planurile lui Soren Jessen-Petersen privind Kosovo, vezi un interviu acordat de acesta.)
Сербы требуют расширения автономии в районах их компактного проживания, а так же создания механизмов, позволяющим им защищать и развивать свою самобытность. Такие меры, если они будут осуществлены, помогли бы облегчить возвращение в край тех сербов, которые бежали из Косово во время волнений, и убедить их лидеров в возобновлении политического диалога. Многие сербы поняли, что они не должны оставаться вне политического процесса, когда албанцы открыто предпринимают шаги по удовлетворению своих требований, так как при таком подходе они могли утратить добрую волю международного сообщества. Поэтому, когда сербские лидеры призвали косовских сербов бойкотировать октябрьские выборы, это вызвало большое разочарование.
Za spopadanje z neposrednimi izzivi je bilo ključno pospešiti prizadevanja na področju varnosti, obnove in decentralizacije, tako da bi Srbi in druge manjšine pridobili dovolj zaupanja za povratek na svoje domove. Nezadosten napredek bi izjemno otežil proces odpravljanja nastale politične škode, ki so jo povzročili marčevski nemiri. Za mednarodno skupnost je to pomenilo povrnitev izgubljene verodostojnosti, za albanske voditelje izboljšanje ugleda, za Srbe pa povratek k političnemu procesu. Po štirih mesecih je bil dosežen določen napredek in novi posebni predstavnik generalnega sekretarja ZN Soren Jessen-Petersen je dal vrsto novih pobud. Vendar pa ostaja napredek še naprej počasen. (Za več informacij o načrtih Jessen-Petersna za Kosovo, gl. intervju z njim.)
Bu acil sorunları çözümleyebilmek için güvenlik, yeniden inşa ve ademi merkeziyetçilik konularında yürütülen çalışmaları hızlandırmak son derece önemliydi. Böylece Sırplar ve diğer azınlıklar güvenle evlerine dönebilecekti. Yeterli ilerleme kaydedilememesi durumunda Mart ayındaki ayaklanmanın neden olduğu politik hasarın tamir edilmesi, uluslararası toplumun inanılırlığını yeniden kazanması, Arnavut liderlerin imajlarını yeniden kazanmaları ve Sırp karşıtlarının siyasi sürece katılmaları son derece güç olacaktı. Dört aydır bazı ilerlemeler kaydedilmiş ve BM Genel Sekreteri’nin yeni Özel Temsilcisi Soren Jessen-Petersen bazı yeni girişimler başlatmıştır. Ancak ilerlemelerin hızı hala çok düşüktür. (Jessen-Petersen’in Kosova ile ilgili planları için kendisi ile yapılmış olan söyleşiye bakınız.)
Risinot steidzamos uzdevumus, bija kritiski svarīgi paātrināt darbu drošības, atjaunošanas un decentralizācijas jomā, lai serbi un citas mazākumtautības gūtu pārliecību par to, ka var droši atgriezties mājās. Nepietiekošs progress šajās jomās būtu ārkārtīgi apgrūtinājis marta nemieros nodarītā politiskā kaitējuma likvidēšanu, kā arī starptautiskajai sabiedrībai būtu grūti atjaunot pazaudētu uzticību, albāņu līderi nevarētu uzlabot savu reputāciju un to serbu partneri – atgriezties pie politiskā procesa. Pēc četriem mēnešiem tika sasniegts zināms progress un jaunais ANO ģenerālsekretāra Īpašais pārstāvis (SRSG) Sorens Jessens-Petersens uzsāka virkni jaunu iniciatīvu. Tomēr tālākās virzības temps joprojām ir lēns (vairāk par Jessena-Petersena plāniem Kosovā lasiet intervijā ar viņu).
Для вирішення нагальних проблем було принципово важливо докласти таких зусиль в галузях безпеки, відбудови і децентралізації, які сприяли б поверненню сербів та інших етнічних меншин додому. Незадовільне здійснення цих заходів суттєво ускладнило б подолання негативних політичних наслідків березневих заворушень, повернення втраченої довіри міжнародного співтовариства, завадило б албанським лідерам у відновленні їх політичної репутації, а сербським керівникам – у поверненні до участі в політичному процесі. Через чотири місяці вдалось досягти певного прогресу і новий Спеціальний представник Генерального секретаря ООН Сьорен Єссен-Петерсен запропонував низку нових ініціатив. Проте темпи впровадження залишались незадовільними. (Детальнішу інформацію щодо пропозицій Єссена-Петерсена подано в інтерв’ю з ним.)
  Nato Review  
Понастоящем мисията Active Endeavour е ангажирана в четири области. Това са откриването и предотвратяването на всякаква дейност в подкрепа на тероризма във и от морето, контролът на „пренаселените места”, тоест на най-важните пасажи и пристанища в Средиземно море, като за целта използва минотърсачите на една от Постоянните групи на НАТО по мерките за разминиране, които извършват предварителни инспекции на морските пътища, ескортирането на кораби през Гибралтарския проток при нужда и укрепване на Средиземноморския диалог и други програми на НАТО, насърчаващи двустранните и многостранните отношения.
Over the years, Active Endeavour has increasingly become an information and intelligence-based operation through the sharing of data gathered at sea by Allies and Mediterranean-rim countries. The level of information-sharing achieved to date provides a sound foundation upon which to build in the future. The aim is to develop a much more effective information collection and analysis system and to change the character of the operation from one that is intelligence-supported to one that is intelligence-driven.
Non dobbiamo sopravvalutare gli effetti che un nuovo Concetto strategico potrebbe avere, né sottovalutare le sensibilità politiche da comporre. Non è questo il momento adatto per un nuovo riesame del Concetto strategico. Gli alleati hanno in gran parte superato i contrasti del 2002-2003 sul conflitto iracheno, ma un riesame del Concetto strategico in questo momento potrebbe anche far riemergere i residui dissapori. Qualche alleato potrebbe utilizzare il caso Iraq per riattizzare i contrasti sul fondamento giuridico per l'uso della forza da parte dell'Alleanza nel conflitto in Kosovo del 1999. Non è peraltro scontato che gli alleati sarebbero in grado di pervenire ad un compromesso migliore rispetto al Concetto strategico del 1999 per ciò che riguarda l'autorizzazione da parte del Consiglio di sicurezza dell'ONU circa l'uso della forza in situazioni non comprese nell'articolo 5.
Operace Aktivní úsilí je nyní zapojena do čtyř následujících oblastí. Pomáhá odstrašovat a rozvracet akce podporující terorismus při moři a na moři; kontroluje "úžiny" neboli nejdůležitější místa proplouvání, a přístavy ve Středozemním moři pomocí detektorů min Stálé skupiny pro protiminová opatření NATO, která zajišťuje dozor nad lodními trasami; v případech nutnosti poskytuje doprovod Gibraltarským průlivem; a zvyšuje úroveň probíhajícího programu Středozemní dialog a dalších programů NATO v rámci dvoustranných a mnostranných vztahů.
2003. aasta veebruaris laiendati operatsiooni, hõlmates ka liitlaste kaubalaevade eskortimise läbi Gibraltari väina. See oli ettevaatusabinõu, mis võeti kasutusele arvestades luureteavet, mille kohaselt seda ülimalt kitsast koridori läbivad laevad võivad olla terroristide potentsiaalseteks sihtmärkideks. 2004. aasta mais eskortimine ajutiselt katkestati, kuna eskorditaotluste arv vähenes, kuid sellega võidakse mis tahes ajal taas jätkata.
Habár az 1990-es évek alatt a Balkánra összpontosítottak, a szövetségesek számításba vették az Európán kívüli műveletek lehetőségét, amikor az 1999-es Stratégiai Koncepcióban kijelentették, hogy „a Szövetség biztonságának figyelembe kell venni a globális összefüggéseket”. 2002. óta újra és újra megerősítették elszántságukat, "hogy megfeleljenek haderőik, népességeik és területük biztonsági elleni kihívásoknak, bárhonnan is származzanak azok". Létrehozták, más egyéb kezdeményezések mellett, a NATO Reagáló Haderőt és a Szövetséges Vezetési Átalakítást. A haderőtervezés és -átalakítás áll a szövetségesek által az isztambuli csúcstalálkozón 2004. júniusában útnak indított Átfogó Politikai Iránymutatás gyakorlatnak.
Til þess að ráðast í árangursríka endurskoðun verða bandamenn að vera sammála um að nýrrar öryggisstefnu sé þörf og „lágmarkssætti“ verður að nást um að ráðast í framtakið. Ef ráðist yrði í að hleypa af stokkunum nýrri öryggisstefnu á þessum tíma, þegar það er ótímabært í pólitísku tilliti, gæti það unnið gegn þeirri sáttamyndun sem nú er í gangi og komið í veg fyrir að til verði jafnsveigjanleg og notadrjúg stefna og stefnan frá 1999.
Laivų patikra yra vykdoma gavus valstybės, su kurios vėliava plaukioja laivas, ir laivo kapitono sutikimą. Gautus rezultatus įvertina CCM AR Neapolyje. Radus nusižengimų, kurie nebūtinai turi būti susiję su terorizmu, informacija perduodama atitinkamai teisėsaugos institucijai tame uoste, į kurį pirmiausia atplauks laivas, žinoma, jei mes turime tai daryti leidžiantį susitarimą su atitinkama šalimi. Įtariamas laivas yra sekamas tol, kol veiksmų imasi atsakinga institucija arba tas laivas, plaukdamas į uostą, pasiekia šalies teritorinius vandenis. Jei laivas nesutinka, kad būtų įsilaipinama, NATO imasi visų reikalingų priemonių, kad laivas būtų patikrintas vos tik įplaukęs į bet kurios NATO valstybės teritorinius vandenis.
NATO står i dag opp mot strategiske ufordringer som er svært annerledes enn de som den sto mot tidligere. Spesielt må Alliansen håndtere politisk og militært asymmetriske trusler, slik som den som utgjøres av terrorisme, for å forbli relevant i forhold til medlemmenes sikkerhetsbehov. Jeg ønsker velkommen denne muligheten til å argumentere for umiddelbar oppdatering av NATOs strategiske konsept for å reflektere endringer i det strategiske miljøet, og håper at vår diskusjon vil anspore ny tenkning på dette området.
В феврале 2003 года операция была расширена с включением в нее задачи сопровождения торговых судов государств-союзников через Гибралтарский пролив. Это было предупредительной мерой, принятой на основе разведданных, указывающих на то, что суда, проходящие через этот чрезвычайно узкий проход, являются потенциальными целями террористов. Впоследствии, в результате уменьшения поступления запросов на сопровождение, оно было приостановлено в мае 2004 года, но может быть в любое время возобновлено.
CC MAR Neapelj tesno sodeluje z nacionalnimi organi zaveznic in tudi neposredno z mornariškimi silami Nata, ki delujejo v Sredozemlju. Naj za prikaz koristi, ki jih tovrstno sodelovanje lahko prinese, podam zgled. Junija 2003 je ena od držav v južni regiji sporočila, da se neko plovilo obnaša sumljivo. CC MAR Neapelj je to informacijo posredoval še drugim in tako povečal splošno obveščenost ter omogočil priprave na morebitne naknadne ukrepe Nata ali nacionalnih organov. Čez nekaj časa je obalna straža ene od zaveznic lahko izkoristila te informacije, ko je opazila isto plovilo v svojih ozemeljskih vodah, in pristojni nacionalni organi so se odločili za njegov temeljitejši pregled.
NATO neredeyse kurulduğu günden itibaren önündeki tehditleri ve bunlarla başa çıkma yollarını ortaya koyan bir stratejik belgeye sahipti. Kuzey Atlantik Sahasının Savunması ile ilgili Stratejik Kavram olarak adlandırılan ilk Stratejik Kavram 1950’de kabul edilmişti. Bu belge 1957, 1968, 1991 ve en son olarak da 1999’da yeniden elden geçirildi. NATO’nun Stratejik Kavramı İttifak’ın çalışmalarına geniş bir politika çerçevesi sağlamakta ve belirli dönemlerde yapılan güncelleştirmeler de NATO’nun planlarını ve yaklaşımlarını değişen sorunlara göre düzenlemesi gerektiğini yansıtmaktadır.
Spēku turēšana tieši uz jūras dod NATO iespēju, bez terorisma, reaģēt arī uz dažāda veida situācijām un ārkārtas gadījumiem. Tas ietver humanitārās, meklēšanas un glābšanas un katastrofu seku likvidēšanas operācijas. Šādā veidā darbojoties, NATO kuģi un helikopteri 2001.gada decembrī izglāba 84 civiliedzīvotājus, kas atradās uz bojātas naftas platformas vētras un lielu viļņu laikā. Un 2002.gada janvārī NATO kuģi un helikopteri glāba 254 pasažierus, kas atradās uz grimstoša kuģa Vidusjūras austrumu daļā netālu no Krētas. Toreiz helikopteri izglāba pasažierus un kuģa korpuss tika salabots uz jūras pirms tā transportēšanas uz ostu.
  Nato Review  
След бунтовете, които разтърсиха Косово през март 2004 г. Алиансът промени конфигурацията на силите си на терена, наброяващи 17 000 воини, за да увеличи ефективността им. Преструктурирането на КЕЙФОР бе осъществено през последните шест месеца. На мястото на предишните четири многонационални бригади сега има пет международни оперативни сили.
The presence of a NATO-led force in Kosovo is still perceived by all actors as the single most critical factor in ensuring a safe and secure environment and, by extension, stability in the wider region. To this end, NATO will retain a robust military presence in Kosovo throughout the future-status talks and in the post-settlement period. In the wake of the rioting that rocked Kosovo in March 2004, the Alliance has been reconfiguring its forces on the ground, currently numbering some 17 000, to make them more effective. As a result, KFOR has been transformed during the past six months. In place of the previous four Multinational Brigades, there are now five Multinational Task Forces.
La présence d'une force dirigée par l'OTAN au Kosovo demeure perçue par tous les acteurs comme le facteur clé pour garantir un environnement sûr et sécurisé et, par extension, la stabilité dans la région au sens large. À cette fin, l'OTAN maintiendra une solide présence militaire au Kosovo tout au long des pourparlers sur le futur statut et de la période consécutive au règlement. Depuis les émeutes qui ont secoué le Kosovo en mars 2004, l'Alliance procède à une reconfiguration de ses forces - qui s'élèvent actuellement à quelque 17 000 hommes - sur le terrain, afin de les rendre plus efficaces. La KFOR fait ainsi l'objet d'une transformation depuis ces dix derniers mois et les quatre brigades ont cédé la place à cinq unités multinationales sous la forme de
Die Lösung, die noch vor Ende dieses Jahres erwartet wird, muss den zehn Prinzipien Rechnung tragen, die unmittelbar nach der von VN-Generalsekretär Kofi Annan getroffenen und vom VN-Sicherheitsrat bestätigten Entscheidung über die Einleitung von Statusverhandlungen von der Kontaktgruppe festgelegt worden sind. Dazu zählen die Vereinbarkeit mit internationalen Menschenrechtsnormen, demokratische Werte und europäische Standards (einschließlich einer euro-atlantischen Dimension), die Errichtung eines Vielvölkerstaats, Mechanismen zur Einbeziehung aller Bevölkerungsgruppen in die Regierungsverantwortung, Garantien für den Schutz des kulturellen und religiösen Erbes des Kosovo, Maßnahmen zur Stärkung der regionalen Sicherheit und Stabilität, Maßnahmen zur Gewährleistung der Sicherheit des Kosovo, Mechanismen zur Verbesserung der Fähigkeit des Kosovo, rechtsstaatliche Prinzipien durchzusetzen und die organisierte Kriminalität zu bekämpfen, Maßnahmen zur Förderung der wirtschaftlichen Entwicklung des Kosovo sowie die Aufrechterhaltung einer internationalen zivilen und militärischen Präsenz.
La presencia en Kosovo de fuerzas bajo mando de la OTAN sigue siendo en opinión de todos los afectados el principal factor para garantizar un entorno seguro y en paz, además de la estabilidad en toda la región. Con ese fin la OTAN seguirá manteniendo una fuerte presencia militar en la provincia mientras duren las conversaciones sobre su estatus futuro, así como en el periodo posterior al acuerdo. Tras los disturbios que sacudieron Kosovo en marzo de 2004 la Alianza ha estado reorganizando sus fuerzas terrestres, que actualmente ascienden a 17.000 efectivos, a fin de dotarles de una mayor eficacia. Por ello durante los últimos seis meses se ha ido transformando la KFOR, creándose cinco Grupos de Combate Multinacionales en lugar de las cuatro Brigadas Multinacionales.
La presenza di una forza a guida NATO in Kosovo è percepita ancora da tutti i protagonisti come il solo importante fattore per garantire un contesto sicuro e, di conseguenza, stabilità nella più vasta regione. A tal fine, la NATO manterrà una forte presenza militare in Kosovo durante tutti i colloqui sul futuro status e nel periodo successivo alla soluzione adottata. Subito dopo i disordini che hanno sconvolto il Kosovo nel marzo 2004, l'Alleanza ha riconfigurato le sue forze sul terreno, che attualmente ammontano a circa 17.000 uomini, per renderle appunto più efficaci. Di conseguenza, negli ultimi sei mesi KFOR è stata trasformata. Al posto delle precedenti quattro Brigate multinazionali, vi sono ora cinque Contingenti multinazionali.
A presença de uma força liderada pela OTAN no Kosovo continua a ser considerada por todos os actores como o factor mais crítico no processo tendente a assegurar um ambiente seguro e, por extensão, a estabilidade em toda a região. Com este objectivo em vista, a OTAN manterá uma presença militar robusta no Kosovo durante as conversações sobre o estatuto futuro e no período subsequente ao acordo. No rescaldo da sublevação que abalou o Kosovo, em Março de 2004, a Aliança tem estado a reconfigurar as suas forças no terreno, aproximadamente 17.000, para as tornar mais eficazes. Assim, a KFOR foi transformada nos últimos seis meses. No lugar das anteriores quatro Brigadas Multinacionais existem agora cinco Forças de Intervenção Multinacionais.
بالإضافة إلى ما تقدم، يجب على التسوية المرتقبة أن تضمن عدم عودة كوسوفو إلى أوضاع ما قبل مارس 1999 ـ وهو تاريخ تدخل منظمة حلف شمالي الأطلسي في غرب البلقان ـ بمعنى أنه يجب عدم إجراء أي تغيير على الحدود الحالية لمقاطعة كوسوفو أو تقسيمها أو ضمها إلى أي بلد أو كيان آخر؛ فضلاً عن وجوب توقيع اتفاقية مع الدول والكيانات المجاورة لها تتعهد هذه الدول والكيانات من خلالها باحترام وحدة أراضي كوسوفو، والحفاظ على الاستقرار الإقليمي. غير أنه ما زال من الضروري تحقيق تقدم ملموس على صعيد تطبيق الإجراءات الأممية المتعلقة بكوسوفو، والتي تبنتها بعثة الأمم المتحدة بكوسوفو في عام 2003؛ وذلك بالاتفاق مع حكومة كوسوفو. وسترفض الأسرة الدولية أي حل أحادي الجانب وأي تغيير قد ينتج عن استخدام القوة ضد كوسوفو من طرف أي من الكيانات المجاورة لها.
Μπορεί να μην πληροφορηθούμε ποτέ εάν οι αξιωματούχοι που συγκεντρώθηκαν στην Βιβλιοθήκη Truman στην πόλη Independence, στο Missouri, στις12 Μαρτίου 1999 για τις τελετές που σημάδεψαν την διεύρυνση του ΝΑΤΟ είχαν τον πόλεμο στο μυαλό τους. Όμως δεν ήταν ο πόλεμος που ήρθε μετά από δώδεκα ημέρες. Αν και το ΝΑΤΟ είχε κερδίσει τον Ψυχρό Πόλεμο χωρίς να ρίξει ούτε έναν πυροβολισμό, η Συμμαχία επρόκειτο να διεξαγάγει την δεύτερη της αεροπορική εκστρατεία σε λιγότερο από τέσσερα έτη. Αυτό το οποίο ήταν αξιοθαύμαστο γύρω από τον Πόλεμο του Κοσσυφοπεδίου που ξέσπασε στις 24 Μαρτίου δεν ήταν το γεγονός ότι ξέσπασε ή το που συνέβαινε, αλλά η αντίθεση μεταξύ της τελετής προσχώρησης στο Missouri και της πραγματικότητας στο Κοσσυφοπέδιο.
Přítomnost sil vedených NATO v Kosovu je stále vnímána všemi aktéry jako klíčový faktor pro zajištění bezpečného prostředí a stability v celém regionu. Proto síly NATO budou vojensky přítomny i během jednání o budoucím statusu provincie a také v období po nich. Po nepokojích, které otřásly Kosovem v březnu roku 2004, Aliance transformovala, v zájmu zvýšení své účinnosti, pozemní síly čítající v současné době přibližně 17 000 mužů. Během posledních šesti měsíců byly rovněž transformovány jednotky KFOR. Namísto předešlých čtyř mnohonárodních praporů je nyní v Kosovu pět mnohonárodních operačních uskupení.
i Missouri for at fejre NATO's udvidelse, havde i tankerne. Men kun 12 dage senere var krigen brudt ud. Selvom NATO havde vundet Den Kolde Krig uden at have affyret et eneste skud, stod Alliancen på tærskelen til at føre sin anden luftkampagne på mindre end fire år. Det særlige ved Kosovo-krigen, som blev indledt den 24. marts, var ikke, at den brød ud, eller hvor den fandt sted, men kontrasten mellem udvidelsesceremonien i Missouri og realiteten i Kosovo.
Peale selle peab läbirääkimistel saavutatav kokkulepe tagama, et Kosovo ei lange tagasi 1999. aasta märtsi eelsesse olukorda, et Kosovo praeguseid piire ei muudeta, s.t provintsi ei tükeldata ega liideta ühegi teise riigiga, ning et austatakse naaberriikide territoriaalset terviklikkust ja stabiilsust. Nende UNMIKi ja Kosovo valitsuse poolt 2003. aastal kokkulepitud nõuete täitmise osas tuleb veel tööd teha. Mis tahes ühepoolne või jõu kasutamist eeldav lahendus ei ole vastuvõetav.
A NATO-vezette erők jelenléte Koszovóban a biztonságos környezet létrehozásának és ezzel a térség szélesebb értelemben vett stabilitásának az egyetlen és legfontosabb tényezője minden szereplő számára. Ennek érdekében a NATO robusztus katonai jelenlétet tart fenn Koszovóban a státuszról folyó tárgyalások illetve a megállapodást követő időkre. A Koszovót 2004 márciusában megrengető zavargásokat követően, a Szövetség a nagyobb hatékonyság érdekében átrendezte– a jelenleg kb. 17,000 főt kitevő – erőit a térségben. Ennek eredményeként a KFOR az elmúlt hat hónapban átalakult. A korábbi négy Nemzetközi Dandárt mára öt Nemzetközi Alkalmi Harci Kötelék váltotta fel.
Að auki ætti samkomulagið að tryggja að ástandið í Kósovó verði ekki aftur eins og það var fyrir íhlutun NATO í mars 1999. Tryggja þarf að engar breytingar verði á núverandi landamærum Kósovó, að héraðinu verði ekki skipt niður eða það sameinað nokkru öðru landi og að landamæri og stöðugleiki nágrannaríkja verði virt. Innleiðing staðla fyrir Kósovó sem samþykktir voru af bráðabirgðastjórn SÞ í Kósovó og ríkisstjórn Kósovó árið 2003 hefur ekki gengið sem skyldi. Allar einhliða lausnir og lausnir, sem nást fram með hernaði, eru óásættanlegar.
Visi sutaria, kad NATO vadovaujamų pajėgų buvimas Kosove vis dar yra vienintelis lemiamas faktorius, užtikrinantis saugią aplinką ne tik čia, bet ir platesniame regione. Todėl veiklios NATO karinės pajėgos Kosove išliks per visą laiką, kol vyks derybos dėl ateities statuso, ir tam tikrą laiką po susitarimo. Po Kosovą sukrėtusių riaušių 2004 m. kovą Aljansas performuoja savo sausumos pajėgas, kurias šiuo metu sudaro apie 17000 karių, kad jos būtų kuo veiksmingesnės. Todėl per pastarąjį pusmetį KFOR buvo pertvarkytos – vietoj ankstesnių keturių Daugianacionalinių brigadų šiuo metu veikia penkios Daugianacionalinės specialios paskirties pajėgos.
Tilstedeværelsen av en NATO-ledet styrke i Kosovo oppfattes fortsatt av alle aktører som den enkelte, mest avgjørende faktor for å sikre et trygt og sikkert miljø, og i videre forstand, stabilitet i den større regionen. Med dette for øye vil NATO beholde en robust, militær tilstedeværelse i Kosovo gjennom forhandlingene om fremtidig status, og i perioden etter en løsning. I kjølvannet av opprørene som rystet Kosovo i mars 2004, har Alliansen rekonfigurert sine styrker på bakken, som er nå rundt 17.000, for å gjøre dem mer effektive, Som følge av det har KFOR blitt transformert i løpet av de siste 6 månedene. I stedet for de tidligere fire multinasjonale brigadene er det nå fem multinasjonale oppgavestyrker.
Dodatkowo, wspomniane rozwiązanie musi zagwarantować, że Kosowo nie powróci do sytuacji sprzed interwencji NATO w marcu 1999 roku, nie będzie żadnych zmian obecnych granic Kosowa, prowincja ta nie zostanie podzielona lub przyłączona do żadnego innego kraju, oraz że szanowana będzie integralność terytorialna i stabilność sąsiadów. Wciąż jeszcze niedostateczne są postępy we wdrażaniu standardów dla Kosowa uzgodnionych przez UNMIK i rząd kosowski w 2003 roku. Nie do zaakceptowania jest również jakiekolwiek rozwiązanie, które byłoby jednostronne lub prowadziłoby do użycia siły.
Кроме того, урегулирование должно обеспечить недопустимость возврата Косово к ситуации до вмешательства НАТО в марте 1999 года; отказ от любых изменений существующих границ Косово, иными словами этот край не должен разделяться или присоединяться к какой-либо другой стране; уважение территориальной целостности и стабильности соседних стран. Необходим еще прогресс в деле реализации стандартов для Косово, которые были одобрены МООНК и правительством Косово в 2003 году. При этом недопустимо любое решение, имеющее односторонний характер или являющееся результатом использования силы.
Prítomnosť jednotiek pod vedením NATO v Kosove stále vnímajú všetci zúčastnení ako najkritickejší faktor pri zabezpečení bezpečného prostredia a nadväzne stability v širšom regióne. Na tento účel si NATO ponechá silnú vojenskú prítomnosť v Kosove počas priebehu rozhovorov o budúcom štatúte aj v období po dohode. V počiatkoch nepokojov, ktoré zasiahli Kosovo v marci 2004, Aliancia preskupila svoje pozemné sily, ktoré v súčasnosti dosahujú veľkosť približne 17 000 vojakov, aby ich zefektívnila. Výsledkom toho bolo, že operácia KFOR sa počas ostatných šiestich mesiacov pretransformovala. Namiesto predchádzajúcich štyroch mnohonárodných brigád je v súčasnosti päť mnohonárodných bojových zoskupení.
Prisotnost sil pod Natovim vodstvom na Kosovu je za vse akterje še vedno najpomembnejši dejavnik pri zagotavljanju varnega okolja in posledično stabilnosti v širši regiji. Zato bo Nato na Kosovu ohranil močno vojaško navzočnost skozi celoten čas pogovorov o prihodnjem statusu in tudi v obdobju po doseženem dogovoru. Po nemirih, ki so Kosovo pretresli marca 2004, je zavezništvo reorganiziralo svoje sile na terenu, ki trenutno štejejo okoli 17.000 pripadnikov, da bi povečalo njihovo učinkovitost. Zato se je v preteklih šestih mesecih Kfor preoblikoval. Namesto prejšnjih štirih večnacionalnih brigad je zdaj tam prisotnih pet večnacionalnih taktičnih skupin.
Sırbistan ve Karadağ’daki gelişmelerin Kosova ve bölgenin tümü açısında büyük önemi vardır. İttifak’ın 1999’da yaptığı Kosova hava harekatından bu yana, özellikle harekattan bir yıl sonra eski Yugoslav Devlet Başkanı Slobodan Milosevic ülkeden çıkartıldığından beri NATO ve Belgrat arasındaki ilişkilerde büyük bir iyileşme görülmüştür. Ayrıca, Sırbistan ve Karadağ Haziran 2002’de NATO’nun Barış İçin Ortaklık programına üyelik için resmi başvuruda bulunmuştur ve Kasım ayında Riga’da yapılacak olan zirveye davet edilmeyi ummaktadır. Ancak hala aşılması gereken bazı engeller vardır.
Droši vien tā arī nekad neuzzināsim, vai tie valstsvīri, kas bija pulcējušies Trumana bibliotēkā Independensā, Misūri 1999.gada 12.martā, lai atzīmētu NATO paplašināšanos, domāja arī par karu. Tomēr karš iesākās jau pēc 12 dienām. Lai gan NATO guva uzvaru Aukstajā karā bez neviena šāviena, alianse gatavojās savai otrajai gaisa kampaņai jau mazāk kā pēc četriem gadiem. Attiecībā uz Kosovas karu, jāatzīmē, ka pārsteidz nevis pats kara sākuma fakts 24.martā, bet gan kontrasts starp paplašināšanās ceremoniju Misūri un realitāti Kosovā.
  Nato Review  
През изминалите четири години първата операция на НАТО, основана на член 5, клаузата за колективна отбрана, еволюира от малка акция със скромно военно присъствие в голяма част от морето до широкомащабна антитерористична операция в цялото Средиземно море, която се адаптира непрекъснато.
CC-MAR Naples works closely with Allied national authorities and directly with the NATO naval forces operating in the Mediterranean. An example illustrates the potential benefits of such cooperation. In June 2003, a southern-region country reported that a vessel was operating in a suspicious manner. CC-MAR Naples disseminated this information to a wider audience to increase general awareness and in preparation for any subsequent action on the part of NATO or national authorities. Subsequently, an Ally’s Coast Guard was able to use the information when it spotted the same vessel operating within its territorial waters and the national authorities decided to investigate more thoroughly.
Presque depuis sa création, l'OTAN a toujours disposé d'un document stratégique primordial établissant les menaces auxquelles elle est confrontée et les manières d'y faire face. Le premier Concept stratégique, baptisé Concept stratégique de la défense de la zone Atlantique Nord, a été adopté en 1950. Depuis, ce document a fait l'objet de révisions en 1957, 1968, 1991 et, le plus récemment, en 1999. Le Concept stratégique de l'OTAN sert à établir le cadre politique de travail de l'Alliance au sens large du terme et ses révisions périodiques reflètent la nécessité pour l'OTAN d'adapter ses plans et ses approches afin de tenir compte de l'évolution des défis.
Un altro fondamentale motivo per rinnovare il Concetto strategico è quello del rapporto della NATO con le Nazioni Unite, in particolar modo per quanto riguarda l'autorizzazione del Consiglio di sicurezza dell'ONU per le operazioni della NATO. In più punti il documento del 1999 riconosce il primato del Consiglio di sicurezza dell'ONU. Però non risolve la questione del rapporto dell'Alleanza con le Nazioni Unite e dell'esigenza - o meno - di ottenere l'approvazione del Consiglio di sicurezza prima di contemplare un'azione militare. Una revisione dell'attuale Concetto strategico dovrebbe contribuire ad attribuire all'Alleanza una ulteriore legittimazione per le future missioni, che, secondo alcuni analisti, si è rivelata carente ai tempi della campagna aerea in Kosovo. In altre parole, dovrebbe definire chiaramente il rapporto della NATO con le Nazioni Unite ed in particolare il contesto giuridico per l'uso della forza.
Tanto em 1957 como em 1968, o Conceito Estratégico da OTAN foi revisto em épocas de tensão entre a França e os Estados Unidos, por um lado, e o Reino Unido e os Estados Unidos, por outro. Acontecimentos como o colapso da Comunidade de Defesa Europeia em 1954, a crise do Suez em 1956, e a decisão da França, em 1966, de se retirar da estrutura militar integrada da OTAN, criaram uma atmosfera muito pouco propícia à revisão de um documento tão importante. No entanto, apesar das circunstâncias pouco favoráveis e independentemente de qualquer “nível de conforto”, os Aliados não só lançaram a revisão do Conceito Estratégico, como conseguiram desenvolver e acordar novas estratégias, nomeadamente a de “retaliação maciça” em 1957 e a de “resposta flexível” em 1968.
Během posledních čtyř let se první operace v rámci společné obrany na základě článku 5 Severoatlantické smlouvy vyvinula z nevelkého rozmístění sil a skromné vojenské přítomnosti v důležité části Středozemního moře v komplexní, soustavně se přizpůsobující, protiteroristickou operaci v celém Středomoří. Aliance v této strategické oblasti přispívá k udržení míru, stability a bezpečnosti a rovněž zde získala neocenitelné zkušenosti při izolaci prostoru v rámci námořních operací a při rozvoji stále efektivnějších metod získávání a sdílení informací v rozsáhlém boji proti mezinárodnímu terorismu.
Egy sikeres felülvizsgálat lefolytatásához a szövetségeseknek meg kell állapodniuk arról, hogy egy új Stratégiai Koncepcióra van szükség és meg kell lennie a szükséges “kényelmi szintnek” is egy ilyen vállalkozás megkezdéséhez. Ha most indítanák el a Stratégiai Koncepció felülvizsgálatát, amikor a politikai környezet még nem érett meg erre, akkor ez hátráltathatja a konszenzus-építés folyamatát és egy olyan rugalmas és hasznos végtermék megfogalmazását, mint amilyen az 1999-es Stratégiai Koncepció.
Árið 1999 takmarkaðist reynsla bandalagsins af hernaðaraðgerðum að mestu við Balkanskaga. Á síðari árum hefur NATO tekist á hendur mun fjölbreyttari aðgerðir, m.a. í Afríku, Asíu og á Miðjarðarhafi, auk Evrópu. Ný varnarstefna ætti að taka mið af þessu og skilgreina betur umfang hagsmuna bandalagsins og aðgerða þess. Í nýrri varnarstefnu ætti einnig að felast herfræðistefna þar sem tekið er mið af hinum fjölmörgu úrræðum sem bandalagið hefur komið sér upp undanfarin ár, einkum og sér í lagi hugmyndinni um „umbreytingu“.
Aktyviųjų pastangų operacija šiuo metu apima šias keturias sritis: stengiamasi užkirsti kelią veiklai, kuria jūroje arba iš jūros teikiama parama terorizmui; panaudojant laivus minų ieškotojus iš vienos iš Nuolatinių NATO kovos su minomis grupių, kontroliuojami svarbiausi Viduržemio jūros laivybos kanalai ir uostai; prireikus vykdoma nurodytų laivų palyda Gibraltaro sąsiauryje; intensyvinama Viduržemio jūros regiono šalių dialogo programa bei kitos NATO programos, skirtos dvišaliams ir daugiašaliams santykiams skatinti.
În aprilie 2003, NATO a extins gama misiunilor Active Endeavour pentru a include operaţiuni de abordare a navelor cu acordul căpitanilor acestora şi al statelor sub al căror pavilion navighează, în concordanţă cu dreptul internaţional. Apoi, în martie 2004, NATO a extins aria operaţiei Active Endeavour pentru a cuprinde întreaga Mare Mediterană. La 15 septembrie 2005, cca. 69.000 de nave fuseseră „salutate” şi 95 abordate. În plus, 488 de escorte ne-combatante fuseseră executate prin Strâmtoarea Gibraltar.
Sabiedroto spēku jūras komponenta pavēlniecības štābs Neapolē kontrolē operāciju caur Jūras operāciju centru, kas darbojas visu diennakti. Šis operāciju centrs, kuram ir cieši sakari un informācijas apmaiņa ar vairāku NATO valstu nacionālajām aģentūrām, atrodas netālu no NATO Jūras izlūkošanas koordinācijas centra. Eksperimentālais Apvienotais informācijas un analīzes centrs (JIAC) ir vēl viens nozīmīgs informācijas avots. Tas ir strukturēts kā informācijas apkopošanas centrs, kur nonāk visa pieejamā informācija, kas tiek efektīvi apvienota, analizēta un vēlāk nosūtīta attiecīgajai komandvadībai izmantojamas izlūkošanas informācijas formā. Tas atrodas NATO Apvienoto spēku Neapoles štābā un nodrošina savu funkciju pilnīgu operatīvo uzraudzību. Kopā ņemot, šis aģentūras sniedz informācijas un analīzes datus, kas ļauj man kā Active Endeavour komandierim lietot ierobežotos resursus visefektīvākajā veidā.
  Nato Review  
През изминалите четири години Active Endeavour, първата операция на НАТО, основана на член 5, клаузата за колективна отбрана, еволюира от малка акция със скромно военно присъствие в голяма част от морето до широкомащабна антитерористична операция в цялото Средиземно море, която се адаптира непрекъснато.
In the course of the past four years, Active Endeavour, NATO’s first Article-5, collective-defence operation, has evolved from a small-scale deployment providing a modest military presence in an important stretch of sea into a comprehensive, continuously adapting counter-terrorism operation throughout the Mediterranean. In the process, the Alliance has helped maintain peace, stability and security in a strategic region, obtained invaluable experience of maritime interdiction operations and developed increasingly effective intelligence-gathering and information-sharing procedures relevant to the wider struggle against international terrorism. Active Endeavour is currently involved in four areas. It is helping deter and disrupt terrorism at or from sea; controlling “choke” points in the Mediterranean; providing escorts for merchant shipping through the Straits of Gibraltar when necessary; and enhancing NATO’s Mediterranean Dialogue programme. With cooperation from both military and civilian agencies in all Mediterranean countries, the day will come when NATO is only required to provide the coordination for a more holistic approach to countering terrorism, and more generally illegal activity in the area.
Durante los cuatro últimos años, desde que la OTAN invocó por primera vez en su historia el Artículo 5, la operación Active Endeavour ha ido evolucionando desde un reducido despliegue inicial que aportó una presencia militar modesta en una zona de gran importancia marítima hasta una operación antiterrorista global y en adaptación continua que abarca todo el Mediterráneo. A lo largo de todo este proceso la Alianza ha contribuido al mantenimiento de la paz, estabilidad y seguridad en una región estratégica, obteniendo una experiencia incalculable en operaciones de vigilancia naval a la vez que desarrollaba procedimientos de recogida e intercambio de inteligencia relacionada con la lucha antiterrorista internacional. Actualmente Active Endeavour interviene en cuatro áreas: ayuda para la prevención y desarticulación de cualquier acción de apoyo al terrorismo en el mar o proveniente de él; control de “cuellos de botella” marítimos; escolta de ciertas embarcaciones a su paso por el estrecho de Gibraltar; y fomento del programa del Diálogo Mediterráneo. Gracias a la cooperación permanente de los organismos civiles y militares de todos los países mediterráneos llegará el momento en que a la OTAN solamente tenga que aportar coordinación dentro de un planteamiento más holístico de la lucha contra el terrorismo y las restantes actividades ilegales en la zona.
Κατά τα τελευταία τέσσερα χρόνια, η Active Endeavour, η πρώτη του Άρθρου 5, επιχείρηση συλλογικής άμυνας του ΝΑΤΟ εξελίχθηκε από μια μικρής κλίμακας ανάπτυξη που προσέφερε μια μέτρια στρατιωτική παρουσία σε μια σημαντική θαλάσσια περιοχή σε μια ευρεία, συνεχώς προσαρμοζόμενη αντιτρομοκρατική επιχείρηση σε ολόκληρη τη Μεσόγειο. Κατά την διεξαγωγή της, η Συμμαχία συνεισέφερε στη διατήρηση της ειρήνης, της σταθερότητας και της ασφάλειας σε μια στρατηγική περιοχή, απέκτησε ανεκτίμητη εμπειρία πάνω σε επιχειρήσεις απαγόρευσης ναυσιπλοΐας και ανέπτυξε αυξανόμενα αποτελεσματική συγκέντρωση πληροφοριών και διαδικασίες μοιράσματος πληροφοριών σχετικών με τον ευρύτερο αγώνα εναντίον της διεθνούς τρομοκρατίας. Η Active Endeavour σήμερα εμπλέκεται στους εξής τέσσερις τομείς. Βοηθά στην αποτροπή και την αποδιοργάνωση οποιασδήποτε ενέργειας, υποστηρίζει την τρομοκρατία είτε στη είτε από τη θάλασσα, ελέγχει «στενά» σημεία, δηλαδή τα πλέον σημαντικά περάσματα και τα λιμάνια της Μεσογείου, αναπτύσσοντας κυνηγούς ναρκών, μέσω μίας από τις Μόνιμες Ομάδες Αντίμετρων για Νάρκες του ΝΑΤΟ, για να διεξάγουν προκαταρκτικές έρευνες στα δρομολόγια, προσφέρει συνοδείες σε επιλεγμένα πλοία μέσα από τα Στενά του Γιβραλτάρ όταν αυτό είναι απαραίτητο, και ενισχύει το εξελισσόμενο πρόγραμμα του Μεσογειακού Διαλόγου. Με τη συνεργασία τόσο των στρατιωτικών όσο και των πολιτικών υπηρεσιών σε όλα τα μεσογειακά κράτη, θα έρθει η ημέρα όπου το ΝΑΤΟ θα απαιτηθεί να παράσχει μόνον το συντονισμό για μια πιο ολιστική προσέγγιση στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας, και πιο γενικά της παράνομης δραστηριότητας στη θάλασσα στην περιοχή αυτή.
V průběhu posledních čtyř let se Aktivní úsilí, první kolektivní operace NATO v rámci aplikace článku 5 Severoatlantické smlouvy, vyvinula z malého vojenského nasazení v důležité mořské oblasti v komplexní pokračující protiteroristickou operaci NATO ve Středozemním moři. Aliance pomáhá udržovat mír, stabilitu a bezpečnost v tomto strategickém regionu, kde získala neocenitelné zkušenosti zvláště na úseku námořních operací k izolaci prostoru, a rovněž zdokonalila procesy sdílení zpravodajských informací a údajů souvisejících s rozsáhlým zápasem s mezinárodním terorismem. Operace Aktivní úsilí dnes zahrnuje čtyři oblasti. Pomáhá k odstrašování a rozvracení terorismu na moři a z moře; zabezpečuje kontrolu “citlivých” míst ve Středozemním moři; poskytuje doprovod obchodním lodí při průjezdu Gibraltarem; a podílí se na zdokonalování programu Středozemního dialogu NATO. Za spolupráce s vojenskými a civilními agenturami všech středozemních států příjde doba, kdy od Aliance bude vyžadována pouze koordinace v rámci více holistických koncepcí v boji proti terorismu a proti různé ilegální činnosti v této oblasti.
I løbet af de seneste fire år har Operation ”Active Endeavour”, som er NATO’s første Article-5 operation, dvs. kollektive forsvarsoperation, udviklet sig fra en mindre deployering med moderat militær tilstedeværelse i et vigtigt stræde til en omfattende terrorbekæmpelsesoperation, som hele tiden tilpasser sig i hele Middelhavet. I den proces har Alliancen bidraget til at bevare fred, stabilitet og sikkerhed i en strategisk region, skaffet sig uvurderlig erfaring med maritime interdiktionsoperationer og udviklet stadigt mere effektive procedurer til efterretningsindsamling og informationsdeling, som er relevante for den bredere kamp mod international terrorisme. Active Endeavour er for øjeblikket inddraget på fire områder. Den bistår med at afskrække og hindre terrorisme på eller fra havet, den kontrollerer “flaskehalse” i Middelhavet, den yder eskorte til handelsskibe gennem Gibraltar-strædet, når der er brug for det, og den styrker NATO’s Middelhavsdialog-program. Med samarbejde fra både militære og civile organer i Middelhavslandene er vi nået til det tidspunkt, hvor NATO er begrænset til at sikre koordineringen til fordel for en mere holistisk tilgang til terrorbekæmpelse og ulovlig aktivitet i området.
NATO esmakordne artikli 5 järgne kollektiivse kaitse operatsioon „Active Endeavour” on nelja aasta jooksul arenenud väikesemahulisest ettevõtmisest, mida iseloomustas mõõdukas sõjaline kohalolek olulisel merelõigul, laiahaardeliseks, pidevalt oludega kohanevaks terrorismivastaseks operatsiooniks kogu Vahemere piirkonnas. Selle protsessi käigus on allianss aidanud selles strateegilises regioonis tagada rahu, stabiilsust ja julgeolekut, saanud hindamatuid kogemusi mereväe tõkestusoperatsioonide alal ning välja arendanud üha tõhusama luureteabe kogumise ja infovahetuse korra, mis vastab rahvusvahelise terrorismi vastase ulatuslikuma võitluse vajadustele. „Active Endeavour” on nüüd seotud nelja järgmise valdkonnaga. See aitab heidutada ja takistada merelt lähtuvat või merel toimepandavat terrorismi; kontrollib Vahemere probleemseid osi; vajaduse korral eskordib kaubalaevu läbi Gibraltari väina; ja tõhustab NATO Vahemere dialoogi. Kõigi Vahemere riikide sõjaliste ja tsiviilasutuste vahelises koostöös saabub ükskord aeg, mil NATO ülesandeks jääb selles piirkonnas üksnes kooskõlastada veelgi terviklikumat lähenemist terrorismivastasele võitlusele ja ebaseadusliku tegevuse vastasele võitlusele üleüldse.
Á undanförnum fjórum árum hefur Active Endeavour, fyrsta aðgerðin sem NATO hefur nokkru sinni ráðist í samkvæmt ákvæðum 5. greinarinnar um sameiginlegar varnir, þróast úr litlum leiðangri á mikilvægu hafsvæði yfir í víðtæka starfsemi gegn hryðjuverkum, sem stöðugt lagar sig að nýjum aðstæðum um allt Miðjarðarhafssvæðið. Meðan á þessu hefur staðið hefur bandalagið stuðlað að friði, stöðugleika og öryggi á hernaðarlega mikilvægu svæði, aflað sér ómetanlegrar reynslu af íhlutunaraðgerðum á sjó og þróað æ skilvirkari ferli til njósna og upplýsingaskipta í tengslum við baráttuna gegn alþjóðlegri hryðjuverkastarfsemi. Active Endeavour lætur nú til sín taka á eftirfarandi fjórum sviðum: unnið er að því að hjálpa til við að hindra og trufla hryðjuverk á sjó eða frá sjó; að hafa eftirlit með þröngum siglingaleiðum á Miðjarðarhafi; að veita kaupskipum fylgd gegnum Gíbraltarsund þegar nauðsyn krefur; og að efla starfið sem fram fer innan vébanda Miðjarðarhafssamráðsins. Með samstarfi við stofnanir hers og borgara í öllum löndunum umhverfis Miðjarðarhafið mun sá dagur koma að hlutverk NATO verði einungis að veita nauðsynlega samhæfingu í almennri nálgun bæði gagnvart hryðjuverkum og allri ólöglegri starfsemi almennt á svæðinu.
Per pastaruosius ketverius metus Aktyviųjų pastangų operacija – NATO pirmoji pagal Vašingtono sutarties 5 straipsnio nuostatas surengta kolektyvinės gynybos operacija – iš nedidelio masto gana kuklios karinės dislokacijos svarbiame jūros ruože išaugo į išsamią, sugebančią nuolat prisiderinti prie kintančių reikmių antiteroristinę veiklą visoje Viduržemio jūroje. Tuo pat metu Aljansas padeda palaikyti taiką, stabilumą ir saugumą strateginiame regione, įgijo neįkainojamos laivų sulaikymo jūroje operacijų patirties bei plėtoja vis veiksmingesnes žvalgybinės informacijos rinkimo ir keitimosi informacija procedūras, susijusias su platesnio masto kova su tarptautiniu terorizmu. Dabartiniu metu Aktyviųjų pastangų operacija apima keturias sritis: stengiamasi užkirsti kelią veiklai, kuria jūroje arba iš jūros teikiama parama terorizmui; kontroliuojami svarbiausi Viduržemio jūros laivybos kanalai ir uostai; prireikus vykdoma laivų palyda Gibraltaro sąsiauryje; intensyvinama Viduržemio jūros regiono šalių dialogo programa. Jei ir toliau sėkmingai bendradarbiaus visų Viduržemio jūros regiono šalių karinės ir civilinės institucijos, ateis tokia diena, kai NATO reikės atlikti tik koordinuojantį vaidmenį kovoje su terorizmu ir neteisėta veikla jūroje apskritai.
W ciągu ostatnich czterech lat ta pierwsza natowska operacja obrony zbiorowej prowadzona z Artykułu 5 ewoluowała od rozmieszczania niewielkich sił zapewniających skromną obecność wojskową w istotnym pasie akwenu, do rozmiarów wszechstronnej, nieustannie modyfikowanej operacji antyterrorystycznej prowadzonej w całym basenie Morza Śródziemnego. W tym czasie Sojusz przyczynił się do zachowania pokoju, stabilności i bezpieczeństwa w strategicznym regionie, zdobył nieocenione doświadczenie w zakresie operacji przechwytywania na morzu oraz wypracował coraz skuteczniejsze procedury zbierania danych wywiadowczych i wspólnego użytkowania informacji, stosowne do szeroko rozumianej walki z międzynarodowym terroryzmem. Operacja Active Endeavour rozwija się obecnie w czterech następujących obszarach: wspomaga odstraszanie i niweczenie działań wspierających terroryzm, prowadzonych na morzu lub z morza; kontroluje „wąskie gardła”, to jest najważniejsze wąskie przejścia i porty na Morzu Śródziemnym; w razie potrzeby zapewnia eskortę wyznaczonych jednostek przepływających przez Cieśninę Gibraltarską; a także wzmacnia aktualnie realizowany program Dialogu Śródziemnomorskiego. Dzięki kontynuowaniu współpracy zarówno z wojskowymi, jak i cywilnymi agendami ze wszystkich państw regionu śródziemnomorskiego, przyjdzie dzień, kiedy NATO będzie potrzebne jedynie po to, aby zapewniać koordynację w ramach bardziej holistycznego podejścia do zwalczania terroryzmu, a mówiąc ogólniej - nielegalnych działań na tym obszarze.
În decursul ultimilor patru ani, prima operaţie de apărare colectivă a NATO desfăşurată în baza Articolului 5 a evoluat de la o dislocare la scară mică, oferind o prezenţă militară modestă pe o suprafaţă maritimă considerabilă, la o operaţie contra-teroristă complexă, în continuă adaptare, în întreaga Mediterană. În acest proces, Alianţa a contribuit la menţinerea păcii, stabilităţii şi a securităţii într-o regiune strategică, a câştigat valoroasa experienţă a operaţiilor de interdicţie maritimă şi a dezvoltat proceduri din ce în ce mai eficiente pentru culegerea şi schimbul de informaţii relevante în cadrul luptei extinse împotriva terorismului internaţional. Active Endeavour este în prezent implicată în patru domenii. Operaţia contribuie la descurajarea şi dezorganizarea activităţilor în sprijinul terorismului pe sau de pe mare; controlează punctele de „strangulare” din Marea Mediterană; asigură escortarea vaselor prin Strâmtoarea Gibraltar, atunci când este necesar; şi sprijină programul Dialogului Mediteranean al NATO. Prin cooperarea agenţiilor militare şi civile din toate ţările mediteraneene, vom fi martorii zilei în care NATO va fi solicitat doar pentru coordonarea necesară realizării unei abordări mai holistice a combaterii terorismului şi a activităţii ilegale în general din regiune.
За прошедшие четыре года первая операция НАТО по обеспечению коллективной обороны "Активные усилия", проводимая в соответствии со ст. 5 Вашингтонского договора, превратилась из ограниченного развертывания сил, обеспечивающих небольшое военное присутствие в важном морском районе во всеобъемлющую, непрерывно адаптируемую к изменениям обстановки контртеррористическую операцию в масштабах всего Средиземноморья. В процессе этой деятельности Североатлантический союз способствовал поддержанию мира, стабильности и безопасности в этом стратегическом регионе, накопил неоценимый опыт проведения операций по пресечению преступной деятельности на море и совершенствовал эффективность процедур по сбору разведданных и обмену информацией, связанных с широкой борьбой с международным терроризмом. Операция "Активные усилия" в настоящее время осуществляется по четырем направлениям. К ним относится: сдерживание и дезорганизация действий террористов в море или с моря; контроль "узких мест" в Средиземноморье; сопровождение, при необходимости, торговых судов через Гибралтарский пролив; углубление программы Средиземноморского диалога НАТО. Настанет день, когда в результате расширения сотрудничества между военными и гражданскими ведомствами во всех Средиземноморских странах от НАТО будет требоваться лишь координация действий для обеспечения целостного подхода к противостоянию терроризму, и, в более широком плане, противоправной деятельности в этом регионе.
V zadnjih štirih letih se je operacija Active Endeavour, Natova prva operacija kolektivne obrambe na podlagi 5. člena, razvila iz manjše napotitve sil, ki so zagotavljale skromno vojaško prisotnost na pomembnem delu morja, v obsežno in nenehno prilagajajočo se protiteroristično operacijo v celotnem Sredozemlju. Zavezništvo je v tem času vseskozi prispevalo k ohranjanju miru, stabilnosti in varnosti v tej strateško pomembni regiji, pridobilo je neprecenljive izkušnje na področju operacij prestrezanja na morju ter razvilo vse učinkovitejše postopke za zbiranje obveščevalnih podatkov in izmenjavo informacij, pomembne za širši boj proti mednarodnemu terorizmu. Operacija Active Endeavour se zdaj ukvarja s štirimi konkretnimi področji. Pomaga odvračati in ovirati terorizem na morju ali z njega, nadzira ozka grla v Sredozemlju, po potrebi zagotavlja spremstvo za trgovska plovila skozi Gibraltarsko ožino ter krepi Natov program Sredozemskega dialoga. S sodelovanjem tako vojaških kot civilnih organov vseh sredozemskih držav bo prišel dan, ko bo Natu treba skrbeti samo za usklajevanje bolj celovitega pristopa k boju proti terorizmu in tudi širše proti nezakonitim dejavnostim na tem območju.
За останні чотири роки “Ектив ендевор”, перша операція НАТО, обумовлена задіянням статті 5 про колективну оборону, пройшла шлях від забезпечення обмеженої військової присутності у важливому морському секторі до широкомасштабної антитерористичної операції в Середземномор’ї, яка постійно адаптується до поточних потреб. У процесі проведення операції Альянс допомагав забезпечувати мир, стабільність та безпеку в стратегічному регіоні, набув цінного досвіду військово-морських операцій перехоплення та розробив ефективні процедури збирання та обміну розвідувальною інформацією, що відповідають завданням глобальної боротьби з міжнародним тероризмом. Сили “Ектив ендевор” зараз задіяні в чотирьох галузях: стримуванні та протидії тероризму на морі; контролюванні “вузьких місць” у Середземному морі; ескортуванні торговельних суден через Гібралтарську протоку, коли це необхідно; та в розвитку програми Середземноморського діалогу НАТО. За умов належного розвитку співпраці між військовими та цивільними агенціями усіх середземноморських країн можна сподіватися, що настане день, коли НАТО відповідатиме тільки за координацію дій, необхідну для забезпечення комплексного підходу до боротьби з тероризмом і взагалі з протизаконною діяльністю у цій зоні.
  Nato Review  
През изминалите четири години Active Endeavour, първата операция на НАТО, основана на член 5, клаузата за колективна отбрана, еволюира от малка акция със скромно военно присъствие в голяма част от морето до широкомащабна антитерористична операция в цялото Средиземно море, която се адаптира непрекъснато.
In the course of the past four years, Active Endeavour, NATO’s first Article-5, collective-defence operation, has evolved from a small-scale deployment providing a modest military presence in an important stretch of sea into a comprehensive, continuously adapting counter-terrorism operation throughout the Mediterranean. In the process, the Alliance has helped maintain peace, stability and security in a strategic region, obtained invaluable experience of maritime interdiction operations and developed increasingly effective intelligence-gathering and information-sharing procedures relevant to the wider struggle against international terrorism. Active Endeavour is currently involved in four areas. It is helping deter and disrupt terrorism at or from sea; controlling “choke” points in the Mediterranean; providing escorts for merchant shipping through the Straits of Gibraltar when necessary; and enhancing NATO’s Mediterranean Dialogue programme. With cooperation from both military and civilian agencies in all Mediterranean countries, the day will come when NATO is only required to provide the coordination for a more holistic approach to countering terrorism, and more generally illegal activity in the area.
Durante los cuatro últimos años, desde que la OTAN invocó por primera vez en su historia el Artículo 5, la operación Active Endeavour ha ido evolucionando desde un reducido despliegue inicial que aportó una presencia militar modesta en una zona de gran importancia marítima hasta una operación antiterrorista global y en adaptación continua que abarca todo el Mediterráneo. A lo largo de todo este proceso la Alianza ha contribuido al mantenimiento de la paz, estabilidad y seguridad en una región estratégica, obteniendo una experiencia incalculable en operaciones de vigilancia naval a la vez que desarrollaba procedimientos de recogida e intercambio de inteligencia relacionada con la lucha antiterrorista internacional. Actualmente Active Endeavour interviene en cuatro áreas: ayuda para la prevención y desarticulación de cualquier acción de apoyo al terrorismo en el mar o proveniente de él; control de "cuellos de botella" marítimos; escolta de ciertas embarcaciones a su paso por el estrecho de Gibraltar; y fomento del programa del Diálogo Mediterráneo. Gracias a la cooperación permanente de los organismos civiles y militares de todos los países mediterráneos llegará el momento en que a la OTAN solamente tenga que aportar coordinación dentro de un planteamiento más holístico de la lucha contra el terrorismo y las restantes actividades ilegales en la zona.
Κατά τα τελευταία τέσσερα χρόνια, η Active Endeavour, η πρώτη του Άρθρου 5, επιχείρηση συλλογικής άμυνας του ΝΑΤΟ εξελίχθηκε από μια μικρής κλίμακας ανάπτυξη που προσέφερε μια μέτρια στρατιωτική παρουσία σε μια σημαντική θαλάσσια περιοχή σε μια ευρεία, συνεχώς προσαρμοζόμενη αντιτρομοκρατική επιχείρηση σε ολόκληρη τη Μεσόγειο. Κατά την διεξαγωγή της, η Συμμαχία συνεισέφερε στη διατήρηση της ειρήνης, της σταθερότητας και της ασφάλειας σε μια στρατηγική περιοχή, απέκτησε ανεκτίμητη εμπειρία πάνω σε επιχειρήσεις απαγόρευσης ναυσιπλοΐας και ανέπτυξε αυξανόμενα αποτελεσματική συγκέντρωση πληροφοριών και διαδικασίες μοιράσματος πληροφοριών σχετικών με τον ευρύτερο αγώνα εναντίον της διεθνούς τρομοκρατίας. Η Active Endeavour σήμερα εμπλέκεται στους εξής τέσσερις τομείς. Βοηθά στην αποτροπή και την αποδιοργάνωση οποιασδήποτε ενέργειας, υποστηρίζει την τρομοκρατία είτε στη είτε από τη θάλασσα, ελέγχει «στενά» σημεία, δηλαδή τα πλέον σημαντικά περάσματα και τα λιμάνια της Μεσογείου, αναπτύσσοντας κυνηγούς ναρκών, μέσω μίας από τις Μόνιμες Ομάδες Αντίμετρων για Νάρκες του ΝΑΤΟ, για να διεξάγουν προκαταρκτικές έρευνες στα δρομολόγια, προσφέρει συνοδείες σε επιλεγμένα πλοία μέσα από τα Στενά του Γιβραλτάρ όταν αυτό είναι απαραίτητο, και ενισχύει το εξελισσόμενο πρόγραμμα του Μεσογειακού Διαλόγου. Με τη συνεργασία τόσο των στρατιωτικών όσο και των πολιτικών υπηρεσιών σε όλα τα μεσογειακά κράτη, θα έρθει η ημέρα όπου το ΝΑΤΟ θα απαιτηθεί να παράσχει μόνον το συντονισμό για μια πιο ολιστική προσέγγιση στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας, και πιο γενικά της παράνομης δραστηριότητας στη θάλασσα στην περιοχή αυτή.
V průběhu posledních čtyř let se Aktivní úsilí, první kolektivní operace NATO v rámci aplikace článku 5 Severoatlantické smlouvy, vyvinula z malého vojenského nasazení v důležité mořské oblasti v komplexní pokračující protiteroristickou operaci NATO ve Středozemním moři. Aliance pomáhá udržovat mír, stabilitu a bezpečnost v tomto strategickém regionu, kde získala neocenitelné zkušenosti zvláště na úseku námořních operací k izolaci prostoru, a rovněž zdokonalila procesy sdílení zpravodajských informací a údajů souvisejících s rozsáhlým zápasem s mezinárodním terorismem. Operace Aktivní úsilí dnes zahrnuje čtyři oblasti. Pomáhá k odstrašování a rozvracení terorismu na moři a z moře; zabezpečuje kontrolu “citlivých” míst ve Středozemním moři; poskytuje doprovod obchodním lodí při průjezdu Gibraltarem; a podílí se na zdokonalování programu Středozemního dialogu NATO. Za spolupráce s vojenskými a civilními agenturami všech středozemních států příjde doba, kdy od Aliance bude vyžadována pouze koordinace v rámci více holistických koncepcí v boji proti terorismu a proti různé ilegální činnosti v této oblasti.
I løbet af de seneste fire år har Operation "Active Endeavour", som er NATO's første Article-5 operation, dvs. kollektive forsvarsoperation, udviklet sig fra en mindre deployering med moderat militær tilstedeværelse i et vigtigt stræde til en omfattende terrorbekæmpelsesoperation, som hele tiden tilpasser sig i hele Middelhavet. I den proces har Alliancen bidraget til at bevare fred, stabilitet og sikkerhed i en strategisk region, skaffet sig uvurderlig erfaring med maritime interdiktionsoperationer og udviklet stadigt mere effektive procedurer til efterretningsindsamling og informationsdeling, som er relevante for den bredere kamp mod international terrorisme. Active Endeavour er for øjeblikket inddraget på fire områder. Den bistår med at afskrække og hindre terrorisme på eller fra havet, den kontrollerer "flaskehalse" i Middelhavet, den yder eskorte til handelsskibe gennem Gibraltar-strædet, når der er brug for det, og den styrker NATO's Middelhavsdialog-program. Med samarbejde fra både militære og civile organer i Middelhavslandene er vi nået til det tidspunkt, hvor NATO er begrænset til at sikre koordineringen til fordel for en mere holistisk tilgang til terrorbekæmpelse og ulovlig aktivitet i området.
NATO esmakordne artikli 5 järgne kollektiivse kaitse operatsioon „Active Endeavour” on nelja aasta jooksul arenenud väikesemahulisest ettevõtmisest, mida iseloomustas mõõdukas sõjaline kohalolek olulisel merelõigul, laiahaardeliseks, pidevalt oludega kohanevaks terrorismivastaseks operatsiooniks kogu Vahemere piirkonnas. Selle protsessi käigus on allianss aidanud selles strateegilises regioonis tagada rahu, stabiilsust ja julgeolekut, saanud hindamatuid kogemusi mereväe tõkestusoperatsioonide alal ning välja arendanud üha tõhusama luureteabe kogumise ja infovahetuse korra, mis vastab rahvusvahelise terrorismi vastase ulatuslikuma võitluse vajadustele. „Active Endeavour” on nüüd seotud nelja järgmise valdkonnaga. See aitab heidutada ja takistada merelt lähtuvat või merel toimepandavat terrorismi; kontrollib Vahemere probleemseid osi; vajaduse korral eskordib kaubalaevu läbi Gibraltari väina; ja tõhustab NATO Vahemere dialoogi. Kõigi Vahemere riikide sõjaliste ja tsiviilasutuste vahelises koostöös saabub ükskord aeg, mil NATO ülesandeks jääb selles piirkonnas üksnes kooskõlastada veelgi terviklikumat lähenemist terrorismivastasele võitlusele ja ebaseadusliku tegevuse vastasele võitlusele üleüldse.
Á undanförnum fjórum árum hefur Active Endeavour, fyrsta aðgerðin sem NATO hefur nokkru sinni ráðist í samkvæmt ákvæðum 5. greinarinnar um sameiginlegar varnir, þróast úr litlum leiðangri á mikilvægu hafsvæði yfir í víðtæka starfsemi gegn hryðjuverkum, sem stöðugt lagar sig að nýjum aðstæðum um allt Miðjarðarhafssvæðið. Meðan á þessu hefur staðið hefur bandalagið stuðlað að friði, stöðugleika og öryggi á hernaðarlega mikilvægu svæði, aflað sér ómetanlegrar reynslu af íhlutunaraðgerðum á sjó og þróað æ skilvirkari ferli til njósna og upplýsingaskipta í tengslum við baráttuna gegn alþjóðlegri hryðjuverkastarfsemi. Active Endeavour lætur nú til sín taka á eftirfarandi fjórum sviðum: unnið er að því að hjálpa til við að hindra og trufla hryðjuverk á sjó eða frá sjó; að hafa eftirlit með þröngum siglingaleiðum á Miðjarðarhafi; að veita kaupskipum fylgd gegnum Gíbraltarsund þegar nauðsyn krefur; og að efla starfið sem fram fer innan vébanda Miðjarðarhafssamráðsins. Með samstarfi við stofnanir hers og borgara í öllum löndunum umhverfis Miðjarðarhafið mun sá dagur koma að hlutverk NATO verði einungis að veita nauðsynlega samhæfingu í almennri nálgun bæði gagnvart hryðjuverkum og allri ólöglegri starfsemi almennt á svæðinu.
Per pastaruosius ketverius metus Aktyviųjų pastangų operacija – NATO pirmoji pagal Vašingtono sutarties 5 straipsnio nuostatas surengta kolektyvinės gynybos operacija – iš nedidelio masto gana kuklios karinės dislokacijos svarbiame jūros ruože išaugo į išsamią, sugebančią nuolat prisiderinti prie kintančių reikmių antiteroristinę veiklą visoje Viduržemio jūroje. Tuo pat metu Aljansas padeda palaikyti taiką, stabilumą ir saugumą strateginiame regione, įgijo neįkainojamos laivų sulaikymo jūroje operacijų patirties bei plėtoja vis veiksmingesnes žvalgybinės informacijos rinkimo ir keitimosi informacija procedūras, susijusias su platesnio masto kova su tarptautiniu terorizmu. Dabartiniu metu Aktyviųjų pastangų operacija apima keturias sritis: stengiamasi užkirsti kelią veiklai, kuria jūroje arba iš jūros teikiama parama terorizmui; kontroliuojami svarbiausi Viduržemio jūros laivybos kanalai ir uostai; prireikus vykdoma laivų palyda Gibraltaro sąsiauryje; intensyvinama Viduržemio jūros regiono šalių dialogo programa. Jei ir toliau sėkmingai bendradarbiaus visų Viduržemio jūros regiono šalių karinės ir civilinės institucijos, ateis tokia diena, kai NATO reikės atlikti tik koordinuojantį vaidmenį kovoje su terorizmu ir neteisėta veikla jūroje apskritai.
W ciągu ostatnich czterech lat ta pierwsza natowska operacja obrony zbiorowej prowadzona z Artykułu 5 ewoluowała od rozmieszczania niewielkich sił zapewniających skromną obecność wojskową w istotnym pasie akwenu, do rozmiarów wszechstronnej, nieustannie modyfikowanej operacji antyterrorystycznej prowadzonej w całym basenie Morza Śródziemnego. W tym czasie Sojusz przyczynił się do zachowania pokoju, stabilności i bezpieczeństwa w strategicznym regionie, zdobył nieocenione doświadczenie w zakresie operacji przechwytywania na morzu oraz wypracował coraz skuteczniejsze procedury zbierania danych wywiadowczych i wspólnego użytkowania informacji, stosowne do szeroko rozumianej walki z międzynarodowym terroryzmem. Operacja Active Endeavour rozwija się obecnie w czterech następujących obszarach: wspomaga odstraszanie i niweczenie działań wspierających terroryzm, prowadzonych na morzu lub z morza; kontroluje „wąskie gardła”, to jest najważniejsze wąskie przejścia i porty na Morzu Śródziemnym; w razie potrzeby zapewnia eskortę wyznaczonych jednostek przepływających przez Cieśninę Gibraltarską; a także wzmacnia aktualnie realizowany program Dialogu Śródziemnomorskiego. Dzięki kontynuowaniu współpracy zarówno z wojskowymi, jak i cywilnymi agendami ze wszystkich państw regionu śródziemnomorskiego, przyjdzie dzień, kiedy NATO będzie potrzebne jedynie po to, aby zapewniać koordynację w ramach bardziej holistycznego podejścia do zwalczania terroryzmu, a mówiąc ogólniej - nielegalnych działań na tym obszarze.
În decursul ultimilor patru ani, prima operaţie de apărare colectivă a NATO desfăşurată în baza Articolului 5 a evoluat de la o dislocare la scară mică, oferind o prezenţă militară modestă pe o suprafaţă maritimă considerabilă, la o operaţie contra-teroristă complexă, în continuă adaptare, în întreaga Mediterană. În acest proces, Alianţa a contribuit la menţinerea păcii, stabilităţii şi a securităţii într-o regiune strategică, a câştigat valoroasa experienţă a operaţiilor de interdicţie maritimă şi a dezvoltat proceduri din ce în ce mai eficiente pentru culegerea şi schimbul de informaţii relevante în cadrul luptei extinse împotriva terorismului internaţional. Active Endeavour este în prezent implicată în patru domenii. Operaţia contribuie la descurajarea şi dezorganizarea activităţilor în sprijinul terorismului pe sau de pe mare; controlează punctele de „strangulare” din Marea Mediterană; asigură escortarea vaselor prin Strâmtoarea Gibraltar, atunci când este necesar; şi sprijină programul Dialogului Mediteranean al NATO. Prin cooperarea agenţiilor militare şi civile din toate ţările mediteraneene, vom fi martorii zilei în care NATO va fi solicitat doar pentru coordonarea necesară realizării unei abordări mai holistice a combaterii terorismului şi a activităţii ilegale în general din regiune.
За прошедшие четыре года первая операция НАТО по обеспечению коллективной обороны "Активные усилия", проводимая в соответствии со ст. 5 Вашингтонского договора, превратилась из ограниченного развертывания сил, обеспечивающих небольшое военное присутствие в важном морском районе во всеобъемлющую, непрерывно адаптируемую к изменениям обстановки контртеррористическую операцию в масштабах всего Средиземноморья. В процессе этой деятельности Североатлантический союз способствовал поддержанию мира, стабильности и безопасности в этом стратегическом регионе, накопил неоценимый опыт проведения операций по пресечению преступной деятельности на море и совершенствовал эффективность процедур по сбору разведданных и обмену информацией, связанных с широкой борьбой с международным терроризмом. Операция "Активные усилия" в настоящее время осуществляется по четырем направлениям. К ним относится: сдерживание и дезорганизация действий террористов в море или с моря; контроль "узких мест" в Средиземноморье; сопровождение, при необходимости, торговых судов через Гибралтарский пролив; углубление программы Средиземноморского диалога НАТО. Настанет день, когда в результате расширения сотрудничества между военными и гражданскими ведомствами во всех Средиземноморских странах от НАТО будет требоваться лишь координация действий для обеспечения целостного подхода к противостоянию терроризму, и, в более широком плане, противоправной деятельности в этом регионе.
V zadnjih štirih letih se je operacija Active Endeavour, Natova prva operacija kolektivne obrambe na podlagi 5. člena, razvila iz manjše napotitve sil, ki so zagotavljale skromno vojaško prisotnost na pomembnem delu morja, v obsežno in nenehno prilagajajočo se protiteroristično operacijo v celotnem Sredozemlju. Zavezništvo je v tem času vseskozi prispevalo k ohranjanju miru, stabilnosti in varnosti v tej strateško pomembni regiji, pridobilo je neprecenljive izkušnje na področju operacij prestrezanja na morju ter razvilo vse učinkovitejše postopke za zbiranje obveščevalnih podatkov in izmenjavo informacij, pomembne za širši boj proti mednarodnemu terorizmu. Operacija Active Endeavour se zdaj ukvarja s štirimi konkretnimi področji. Pomaga odvračati in ovirati terorizem na morju ali z njega, nadzira ozka grla v Sredozemlju, po potrebi zagotavlja spremstvo za trgovska plovila skozi Gibraltarsko ožino ter krepi Natov program Sredozemskega dialoga. S sodelovanjem tako vojaških kot civilnih organov vseh sredozemskih držav bo prišel dan, ko bo Natu treba skrbeti samo za usklajevanje bolj celovitega pristopa k boju proti terorizmu in tudi širše proti nezakonitim dejavnostim na tem območju.
За останні чотири роки “Ектив ендевор”, перша операція НАТО, обумовлена задіянням статті 5 про колективну оборону, пройшла шлях від забезпечення обмеженої військової присутності у важливому морському секторі до широкомасштабної антитерористичної операції в Середземномор’ї, яка постійно адаптується до поточних потреб. У процесі проведення операції Альянс допомагав забезпечувати мир, стабільність та безпеку в стратегічному регіоні, набув цінного досвіду військово-морських операцій перехоплення та розробив ефективні процедури збирання та обміну розвідувальною інформацією, що відповідають завданням глобальної боротьби з міжнародним тероризмом. Сили “Ектив ендевор” зараз задіяні в чотирьох галузях: стримуванні та протидії тероризму на морі; контролюванні “вузьких місць” у Середземному морі; ескортуванні торговельних суден через Гібралтарську протоку, коли це необхідно; та в розвитку програми Середземноморського діалогу НАТО. За умов належного розвитку співпраці між військовими та цивільними агенціями усіх середземноморських країн можна сподіватися, що настане день, коли НАТО відповідатиме тільки за координацію дій, необхідну для забезпечення комплексного підходу до боротьби з тероризмом і взагалі з протизаконною діяльністю у цій зоні.
  Nato Review  
През изминалите четири години Active Endeavour, първата операция на НАТО, основана на член 5, клаузата за колективна отбрана, еволюира от малка акция със скромно военно присъствие в голяма част от морето до широкомащабна антитерористична операция в цялото Средиземно море, която се адаптира непрекъснато.
In the course of the past four years, Active Endeavour, NATO’s first Article-5, collective-defence operation, has evolved from a small-scale deployment providing a modest military presence in an important stretch of sea into a comprehensive, continuously adapting counter-terrorism operation throughout the Mediterranean. In the process, the Alliance has helped maintain peace, stability and security in a strategic region, obtained invaluable experience of maritime interdiction operations and developed increasingly effective intelligence-gathering and information-sharing procedures relevant to the wider struggle against international terrorism. Active Endeavour is currently involved in four areas. It is helping deter and disrupt terrorism at or from sea; controlling “choke” points in the Mediterranean; providing escorts for merchant shipping through the Straits of Gibraltar when necessary; and enhancing NATO’s Mediterranean Dialogue programme. With cooperation from both military and civilian agencies in all Mediterranean countries, the day will come when NATO is only required to provide the coordination for a more holistic approach to countering terrorism, and more generally illegal activity in the area.
Durante los cuatro últimos años, desde que la OTAN invocó por primera vez en su historia el Artículo 5, la operación Active Endeavour ha ido evolucionando desde un reducido despliegue inicial que aportó una presencia militar modesta en una zona de gran importancia marítima hasta una operación antiterrorista global y en adaptación continua que abarca todo el Mediterráneo. A lo largo de todo este proceso la Alianza ha contribuido al mantenimiento de la paz, estabilidad y seguridad en una región estratégica, obteniendo una experiencia incalculable en operaciones de vigilancia naval a la vez que desarrollaba procedimientos de recogida e intercambio de inteligencia relacionada con la lucha antiterrorista internacional. Actualmente Active Endeavour interviene en cuatro áreas: ayuda para la prevención y desarticulación de cualquier acción de apoyo al terrorismo en el mar o proveniente de él; control de "cuellos de botella" marítimos; escolta de ciertas embarcaciones a su paso por el estrecho de Gibraltar; y fomento del programa del Diálogo Mediterráneo. Gracias a la cooperación permanente de los organismos civiles y militares de todos los países mediterráneos llegará el momento en que a la OTAN solamente tenga que aportar coordinación dentro de un planteamiento más holístico de la lucha contra el terrorismo y las restantes actividades ilegales en la zona.
Κατά τα τελευταία τέσσερα χρόνια, η Active Endeavour, η πρώτη του Άρθρου 5, επιχείρηση συλλογικής άμυνας του ΝΑΤΟ εξελίχθηκε από μια μικρής κλίμακας ανάπτυξη που προσέφερε μια μέτρια στρατιωτική παρουσία σε μια σημαντική θαλάσσια περιοχή σε μια ευρεία, συνεχώς προσαρμοζόμενη αντιτρομοκρατική επιχείρηση σε ολόκληρη τη Μεσόγειο. Κατά την διεξαγωγή της, η Συμμαχία συνεισέφερε στη διατήρηση της ειρήνης, της σταθερότητας και της ασφάλειας σε μια στρατηγική περιοχή, απέκτησε ανεκτίμητη εμπειρία πάνω σε επιχειρήσεις απαγόρευσης ναυσιπλοΐας και ανέπτυξε αυξανόμενα αποτελεσματική συγκέντρωση πληροφοριών και διαδικασίες μοιράσματος πληροφοριών σχετικών με τον ευρύτερο αγώνα εναντίον της διεθνούς τρομοκρατίας. Η Active Endeavour σήμερα εμπλέκεται στους εξής τέσσερις τομείς. Βοηθά στην αποτροπή και την αποδιοργάνωση οποιασδήποτε ενέργειας, υποστηρίζει την τρομοκρατία είτε στη είτε από τη θάλασσα, ελέγχει «στενά» σημεία, δηλαδή τα πλέον σημαντικά περάσματα και τα λιμάνια της Μεσογείου, αναπτύσσοντας κυνηγούς ναρκών, μέσω μίας από τις Μόνιμες Ομάδες Αντίμετρων για Νάρκες του ΝΑΤΟ, για να διεξάγουν προκαταρκτικές έρευνες στα δρομολόγια, προσφέρει συνοδείες σε επιλεγμένα πλοία μέσα από τα Στενά του Γιβραλτάρ όταν αυτό είναι απαραίτητο, και ενισχύει το εξελισσόμενο πρόγραμμα του Μεσογειακού Διαλόγου. Με τη συνεργασία τόσο των στρατιωτικών όσο και των πολιτικών υπηρεσιών σε όλα τα μεσογειακά κράτη, θα έρθει η ημέρα όπου το ΝΑΤΟ θα απαιτηθεί να παράσχει μόνον το συντονισμό για μια πιο ολιστική προσέγγιση στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας, και πιο γενικά της παράνομης δραστηριότητας στη θάλασσα στην περιοχή αυτή.
V průběhu posledních čtyř let se Aktivní úsilí, první kolektivní operace NATO v rámci aplikace článku 5 Severoatlantické smlouvy, vyvinula z malého vojenského nasazení v důležité mořské oblasti v komplexní pokračující protiteroristickou operaci NATO ve Středozemním moři. Aliance pomáhá udržovat mír, stabilitu a bezpečnost v tomto strategickém regionu, kde získala neocenitelné zkušenosti zvláště na úseku námořních operací k izolaci prostoru, a rovněž zdokonalila procesy sdílení zpravodajských informací a údajů souvisejících s rozsáhlým zápasem s mezinárodním terorismem. Operace Aktivní úsilí dnes zahrnuje čtyři oblasti. Pomáhá k odstrašování a rozvracení terorismu na moři a z moře; zabezpečuje kontrolu “citlivých” míst ve Středozemním moři; poskytuje doprovod obchodním lodí při průjezdu Gibraltarem; a podílí se na zdokonalování programu Středozemního dialogu NATO. Za spolupráce s vojenskými a civilními agenturami všech středozemních států příjde doba, kdy od Aliance bude vyžadována pouze koordinace v rámci více holistických koncepcí v boji proti terorismu a proti různé ilegální činnosti v této oblasti.
I løbet af de seneste fire år har Operation "Active Endeavour", som er NATO's første Article-5 operation, dvs. kollektive forsvarsoperation, udviklet sig fra en mindre deployering med moderat militær tilstedeværelse i et vigtigt stræde til en omfattende terrorbekæmpelsesoperation, som hele tiden tilpasser sig i hele Middelhavet. I den proces har Alliancen bidraget til at bevare fred, stabilitet og sikkerhed i en strategisk region, skaffet sig uvurderlig erfaring med maritime interdiktionsoperationer og udviklet stadigt mere effektive procedurer til efterretningsindsamling og informationsdeling, som er relevante for den bredere kamp mod international terrorisme. Active Endeavour er for øjeblikket inddraget på fire områder. Den bistår med at afskrække og hindre terrorisme på eller fra havet, den kontrollerer "flaskehalse" i Middelhavet, den yder eskorte til handelsskibe gennem Gibraltar-strædet, når der er brug for det, og den styrker NATO's Middelhavsdialog-program. Med samarbejde fra både militære og civile organer i Middelhavslandene er vi nået til det tidspunkt, hvor NATO er begrænset til at sikre koordineringen til fordel for en mere holistisk tilgang til terrorbekæmpelse og ulovlig aktivitet i området.
NATO esmakordne artikli 5 järgne kollektiivse kaitse operatsioon „Active Endeavour” on nelja aasta jooksul arenenud väikesemahulisest ettevõtmisest, mida iseloomustas mõõdukas sõjaline kohalolek olulisel merelõigul, laiahaardeliseks, pidevalt oludega kohanevaks terrorismivastaseks operatsiooniks kogu Vahemere piirkonnas. Selle protsessi käigus on allianss aidanud selles strateegilises regioonis tagada rahu, stabiilsust ja julgeolekut, saanud hindamatuid kogemusi mereväe tõkestusoperatsioonide alal ning välja arendanud üha tõhusama luureteabe kogumise ja infovahetuse korra, mis vastab rahvusvahelise terrorismi vastase ulatuslikuma võitluse vajadustele. „Active Endeavour” on nüüd seotud nelja järgmise valdkonnaga. See aitab heidutada ja takistada merelt lähtuvat või merel toimepandavat terrorismi; kontrollib Vahemere probleemseid osi; vajaduse korral eskordib kaubalaevu läbi Gibraltari väina; ja tõhustab NATO Vahemere dialoogi. Kõigi Vahemere riikide sõjaliste ja tsiviilasutuste vahelises koostöös saabub ükskord aeg, mil NATO ülesandeks jääb selles piirkonnas üksnes kooskõlastada veelgi terviklikumat lähenemist terrorismivastasele võitlusele ja ebaseadusliku tegevuse vastasele võitlusele üleüldse.
Á undanförnum fjórum árum hefur Active Endeavour, fyrsta aðgerðin sem NATO hefur nokkru sinni ráðist í samkvæmt ákvæðum 5. greinarinnar um sameiginlegar varnir, þróast úr litlum leiðangri á mikilvægu hafsvæði yfir í víðtæka starfsemi gegn hryðjuverkum, sem stöðugt lagar sig að nýjum aðstæðum um allt Miðjarðarhafssvæðið. Meðan á þessu hefur staðið hefur bandalagið stuðlað að friði, stöðugleika og öryggi á hernaðarlega mikilvægu svæði, aflað sér ómetanlegrar reynslu af íhlutunaraðgerðum á sjó og þróað æ skilvirkari ferli til njósna og upplýsingaskipta í tengslum við baráttuna gegn alþjóðlegri hryðjuverkastarfsemi. Active Endeavour lætur nú til sín taka á eftirfarandi fjórum sviðum: unnið er að því að hjálpa til við að hindra og trufla hryðjuverk á sjó eða frá sjó; að hafa eftirlit með þröngum siglingaleiðum á Miðjarðarhafi; að veita kaupskipum fylgd gegnum Gíbraltarsund þegar nauðsyn krefur; og að efla starfið sem fram fer innan vébanda Miðjarðarhafssamráðsins. Með samstarfi við stofnanir hers og borgara í öllum löndunum umhverfis Miðjarðarhafið mun sá dagur koma að hlutverk NATO verði einungis að veita nauðsynlega samhæfingu í almennri nálgun bæði gagnvart hryðjuverkum og allri ólöglegri starfsemi almennt á svæðinu.
Per pastaruosius ketverius metus Aktyviųjų pastangų operacija – NATO pirmoji pagal Vašingtono sutarties 5 straipsnio nuostatas surengta kolektyvinės gynybos operacija – iš nedidelio masto gana kuklios karinės dislokacijos svarbiame jūros ruože išaugo į išsamią, sugebančią nuolat prisiderinti prie kintančių reikmių antiteroristinę veiklą visoje Viduržemio jūroje. Tuo pat metu Aljansas padeda palaikyti taiką, stabilumą ir saugumą strateginiame regione, įgijo neįkainojamos laivų sulaikymo jūroje operacijų patirties bei plėtoja vis veiksmingesnes žvalgybinės informacijos rinkimo ir keitimosi informacija procedūras, susijusias su platesnio masto kova su tarptautiniu terorizmu. Dabartiniu metu Aktyviųjų pastangų operacija apima keturias sritis: stengiamasi užkirsti kelią veiklai, kuria jūroje arba iš jūros teikiama parama terorizmui; kontroliuojami svarbiausi Viduržemio jūros laivybos kanalai ir uostai; prireikus vykdoma laivų palyda Gibraltaro sąsiauryje; intensyvinama Viduržemio jūros regiono šalių dialogo programa. Jei ir toliau sėkmingai bendradarbiaus visų Viduržemio jūros regiono šalių karinės ir civilinės institucijos, ateis tokia diena, kai NATO reikės atlikti tik koordinuojantį vaidmenį kovoje su terorizmu ir neteisėta veikla jūroje apskritai.
W ciągu ostatnich czterech lat ta pierwsza natowska operacja obrony zbiorowej prowadzona z Artykułu 5 ewoluowała od rozmieszczania niewielkich sił zapewniających skromną obecność wojskową w istotnym pasie akwenu, do rozmiarów wszechstronnej, nieustannie modyfikowanej operacji antyterrorystycznej prowadzonej w całym basenie Morza Śródziemnego. W tym czasie Sojusz przyczynił się do zachowania pokoju, stabilności i bezpieczeństwa w strategicznym regionie, zdobył nieocenione doświadczenie w zakresie operacji przechwytywania na morzu oraz wypracował coraz skuteczniejsze procedury zbierania danych wywiadowczych i wspólnego użytkowania informacji, stosowne do szeroko rozumianej walki z międzynarodowym terroryzmem. Operacja Active Endeavour rozwija się obecnie w czterech następujących obszarach: wspomaga odstraszanie i niweczenie działań wspierających terroryzm, prowadzonych na morzu lub z morza; kontroluje „wąskie gardła”, to jest najważniejsze wąskie przejścia i porty na Morzu Śródziemnym; w razie potrzeby zapewnia eskortę wyznaczonych jednostek przepływających przez Cieśninę Gibraltarską; a także wzmacnia aktualnie realizowany program Dialogu Śródziemnomorskiego. Dzięki kontynuowaniu współpracy zarówno z wojskowymi, jak i cywilnymi agendami ze wszystkich państw regionu śródziemnomorskiego, przyjdzie dzień, kiedy NATO będzie potrzebne jedynie po to, aby zapewniać koordynację w ramach bardziej holistycznego podejścia do zwalczania terroryzmu, a mówiąc ogólniej - nielegalnych działań na tym obszarze.
În decursul ultimilor patru ani, prima operaţie de apărare colectivă a NATO desfăşurată în baza Articolului 5 a evoluat de la o dislocare la scară mică, oferind o prezenţă militară modestă pe o suprafaţă maritimă considerabilă, la o operaţie contra-teroristă complexă, în continuă adaptare, în întreaga Mediterană. În acest proces, Alianţa a contribuit la menţinerea păcii, stabilităţii şi a securităţii într-o regiune strategică, a câştigat valoroasa experienţă a operaţiilor de interdicţie maritimă şi a dezvoltat proceduri din ce în ce mai eficiente pentru culegerea şi schimbul de informaţii relevante în cadrul luptei extinse împotriva terorismului internaţional. Active Endeavour este în prezent implicată în patru domenii. Operaţia contribuie la descurajarea şi dezorganizarea activităţilor în sprijinul terorismului pe sau de pe mare; controlează punctele de „strangulare” din Marea Mediterană; asigură escortarea vaselor prin Strâmtoarea Gibraltar, atunci când este necesar; şi sprijină programul Dialogului Mediteranean al NATO. Prin cooperarea agenţiilor militare şi civile din toate ţările mediteraneene, vom fi martorii zilei în care NATO va fi solicitat doar pentru coordonarea necesară realizării unei abordări mai holistice a combaterii terorismului şi a activităţii ilegale în general din regiune.
За прошедшие четыре года первая операция НАТО по обеспечению коллективной обороны "Активные усилия", проводимая в соответствии со ст. 5 Вашингтонского договора, превратилась из ограниченного развертывания сил, обеспечивающих небольшое военное присутствие в важном морском районе во всеобъемлющую, непрерывно адаптируемую к изменениям обстановки контртеррористическую операцию в масштабах всего Средиземноморья. В процессе этой деятельности Североатлантический союз способствовал поддержанию мира, стабильности и безопасности в этом стратегическом регионе, накопил неоценимый опыт проведения операций по пресечению преступной деятельности на море и совершенствовал эффективность процедур по сбору разведданных и обмену информацией, связанных с широкой борьбой с международным терроризмом. Операция "Активные усилия" в настоящее время осуществляется по четырем направлениям. К ним относится: сдерживание и дезорганизация действий террористов в море или с моря; контроль "узких мест" в Средиземноморье; сопровождение, при необходимости, торговых судов через Гибралтарский пролив; углубление программы Средиземноморского диалога НАТО. Настанет день, когда в результате расширения сотрудничества между военными и гражданскими ведомствами во всех Средиземноморских странах от НАТО будет требоваться лишь координация действий для обеспечения целостного подхода к противостоянию терроризму, и, в более широком плане, противоправной деятельности в этом регионе.
V zadnjih štirih letih se je operacija Active Endeavour, Natova prva operacija kolektivne obrambe na podlagi 5. člena, razvila iz manjše napotitve sil, ki so zagotavljale skromno vojaško prisotnost na pomembnem delu morja, v obsežno in nenehno prilagajajočo se protiteroristično operacijo v celotnem Sredozemlju. Zavezništvo je v tem času vseskozi prispevalo k ohranjanju miru, stabilnosti in varnosti v tej strateško pomembni regiji, pridobilo je neprecenljive izkušnje na področju operacij prestrezanja na morju ter razvilo vse učinkovitejše postopke za zbiranje obveščevalnih podatkov in izmenjavo informacij, pomembne za širši boj proti mednarodnemu terorizmu. Operacija Active Endeavour se zdaj ukvarja s štirimi konkretnimi področji. Pomaga odvračati in ovirati terorizem na morju ali z njega, nadzira ozka grla v Sredozemlju, po potrebi zagotavlja spremstvo za trgovska plovila skozi Gibraltarsko ožino ter krepi Natov program Sredozemskega dialoga. S sodelovanjem tako vojaških kot civilnih organov vseh sredozemskih držav bo prišel dan, ko bo Natu treba skrbeti samo za usklajevanje bolj celovitega pristopa k boju proti terorizmu in tudi širše proti nezakonitim dejavnostim na tem območju.
За останні чотири роки “Ектив ендевор”, перша операція НАТО, обумовлена задіянням статті 5 про колективну оборону, пройшла шлях від забезпечення обмеженої військової присутності у важливому морському секторі до широкомасштабної антитерористичної операції в Середземномор’ї, яка постійно адаптується до поточних потреб. У процесі проведення операції Альянс допомагав забезпечувати мир, стабільність та безпеку в стратегічному регіоні, набув цінного досвіду військово-морських операцій перехоплення та розробив ефективні процедури збирання та обміну розвідувальною інформацією, що відповідають завданням глобальної боротьби з міжнародним тероризмом. Сили “Ектив ендевор” зараз задіяні в чотирьох галузях: стримуванні та протидії тероризму на морі; контролюванні “вузьких місць” у Середземному морі; ескортуванні торговельних суден через Гібралтарську протоку, коли це необхідно; та в розвитку програми Середземноморського діалогу НАТО. За умов належного розвитку співпраці між військовими та цивільними агенціями усіх середземноморських країн можна сподіватися, що настане день, коли НАТО відповідатиме тільки за координацію дій, необхідну для забезпечення комплексного підходу до боротьби з тероризмом і взагалі з протизаконною діяльністю у цій зоні.
  Nato Review  
През 1998 г. НАТО покани страните от Средиземноморския диалог да участват в Институционалната стипендиантска програма. Вече четири такива стипендии бяха отпуснати на средиземноморските страни. Междувременно парламентаристи, лидери, формиращи общественото мнение, представители на академичните среди, журналисти и официални лица направиха посещения в Главната квартира на НАТО.
Les autres activités pratiques du Dialogue incluent les bourses universitaires institutionnalisées, les plans civils d'urgence et la coopération scientifique. En 1998, l'Alliance a invité les pays du Dialogue méditerranéen à participer à son programme de bourses institutionnalisées. Quatre bourses de ce type ont, depuis lors, été décernées à des pays du Dialogue méditerranéen. Des parlementaires, des leaders d'opinion, des universitaires, des journalistes et des responsables des pays du Dialogue méditerranéen participent en outre à des visites du siège de l'OTAN, tandis qu'une série de séminaires est organisée sous les auspices du Groupe spécial méditerranéen, avec la participation de législateurs des pays de l'OTAN, du Dialogue et d'autres, ainsi que de représentants d'organisations internationales. Qui plus est, trois pays du Dialogue ont acquis le statut d'observateurs à l'Assemblée parlementaire de l'OTAN : le Maroc et Israël en 1994 et l'Egypte en 1995.
Zu den anderen Dialogaktivitäten der praktischen Zusammenarbeit zählen ein Stipendienprogramm, die zivile Notfallplanung und die wissenschaftliche Zusammenarbeit. 1998 forderte das Bündnis die am Dialog beteiligten Mittelmeerstaaten zur Teilnahme an seinem Stipendienprogramm zur Förderung der Zusammenarbeit zwischen Institutionen auf. Seither sind Staaten des Mittelmeerdialogs vier Stipendien dieser Art zuerkannt worden. Ansonsten haben Parlamentarier, Personen mit maßgeblichem Einfluss auf die öffentliche Meinung, Wissenschaftler, Journalisten und staatliche Bedienstete der Dialogstaaten des Mittelmeerraums die Gelegenheit erhalten, der NATO-Zentrale einen Besuch abzustatten. Zudem sind unter der Ägide der Sondergruppe Mittelmeer einige Seminare ausgerichtet worden, an denen Vertreter der Legislative der NATO-Staaten, der Dialogpartner und anderer Staaten sowie Vertreter internationaler Organisationen teilgenommen haben. Darüber hinaus haben drei am Mittelmeerdialog beteiligte Staaten bei der Parlamentarischen Versammlung der NATO einen Beobachterstatus erhalten: Marokko und Israel 1994 und Ägypten 1995.
Las actividades prácticas del Diálogo incluyeron becas institucionales, planes de emergencia civil y cooperación científica. En 1998 la Alianza invitó a los países del Diálogo Mediterráneo a que participaran en su Programa de Becas Institucionales y desde entonces se han concedido anualmente cuatro de esas becas a países del Diálogo Mediterráneo. También se han organizado visitas a la sede de la OTAN de parlamentarios, líderes de opinión, académicos, periodistas y altos funcionarios de los países del Diálogo Mediterráneo. Y se han celebrado, bajo los auspicios del Grupo Especial del Mediterráneo, diversos seminarios que han contado con la participación de legisladores de la OTAN, de los países del Diálogo Mediterráneo y de otros países, así como de representantes de organizaciones internacionales. Además, tres países del Diálogo han adquirido el estatus de observadores en la Asamblea Parlamentaria de la OTAN: Marruecos e Israel en 1994 y Egipto en 1995.
Le altre attività pratiche di dialogo hanno riguardato le borse di studio istituzionali, i piani civili di emergenza e la cooperazione scientifica. Nel 1998, l'Alleanza ha invitato i paesi del Dialogo Mediterraneo a partecipare al suo programma di borse di studio istituzionali. Quattro di tali borse sono state attribuite da allora ai paesi del Dialogo Mediterraneo. Dal canto loro, parlamentari, leader di opinione, accademici, giornalisti e funzionari dei paesi del Dialogo Mediterraneo hanno partecipato a visite alla sede della NATO. Ed una serie di seminari del Dialogo si è svolta sotto gli auspici del Gruppo speciale per il Mediterraneo con la partecipazione di parlamentari provenienti dai paesi della NATO, del Dialogo e da paesi terzi, come pure di rappresentanti di organizzazioni internazionali. Inoltre, tre paesi del Dialogo hanno ottenuto lo status di osservatore nell'Assemblea parlamentare della NATO: Marocco ed Israele nel 1994, ed Egitto nel 1995.
As outras actividades práticas do Diálogo têm incluído bolsas de estudo institucionais, planeamento de emergências civis e cooperação científica. Em 1998, a Aliança convidou os países do Diálogo do Mediterrâneo a participarem no seu Programa de Bolsas de Estudo Institucionais. Quatro destas bolsas foram atribuídas a países do Diálogo do Mediterrâneo. Por outro lado, parlamentares, líderes de opinião, académicos, jornalistas e responsáveis de países do Diálogo do Mediterrâneo participaram em visitas à sede da OTAN. E uma série de seminários do Diálogo tiveram lugar sob os auspícios do Grupo Especial do Mediterrâneo, com a participação de parlamentares da OTAN, de países do Diálogo e de países não pertencentes ao Diálogo, bem como de representantes de organizações internacionais. Além disso, três países do Diálogo adquiriram o estatuto de observadores na Assembleia Parlamentar da OTAN: Marrocos e Israel em 1994 e o Egipto em 1995.
Άλλες πρακτικές δραστηριότητες του Μεσογειακού Διαλόγου περιέλαβαν υποτροφίες ιδρυμάτων, σχεδιασμό για επείγουσα πολιτική ανάγκη και επιστημονική συνεργασία. Το 1998, η Συμμαχία προσκάλεσε τα κράτη του Μεσογειακού Διαλόγου να συμμετάσχουν στο Θεσμικό της Πρόγραμμα Υποτροφιών. Έκτοτε τέσσερις τέτοιες υποτροφίες δίνονται σε κράτη του Μεσογειακού Διαλόγου. Κατά τα άλλα κοινοβουλευτικοί, διαμορφωτές της κοινής γνώμης, ακαδημαϊκοί, δημοσιογράφοι και αξιωματούχοι από τα κράτη του Μεσογειακού Διαλόγου συμμετείχαν σε επισκέψεις στην έδρα του ΝΑΤΟ. Επίσης, μια σειρά από σεμινάρια του Μεσογειακού Διαλόγου έλαβαν χώρα υπό την αιγίδα της Ειδικής Μεσογειακής Ομάδας με την συμμετοχή νομοθετών από το ΝΑΤΟ, τα κράτη του Μεσογειακού Διαλόγου και από κράτη που δεν μετέχουν στον Διάλογο, όπως επίσης και εκπροσώπων από διεθνείς οργανισμούς. Επιπλέον, τρία κράτη του Μεσογειακού Διαλόγου απόκτησαν την ιδιότητα του παρατηρητή στην Κοινοβουλευτική Συνέλευση του ΝΑΤΟ: το Μαρόκο και το Ισραήλ το 1994 και η Αίγυπτος το 1995.
Andere praktische dialoogactiviteiten betroffen onder meer institutionele beurzen, de civiele verdedigingsplanning en wetenschappelijke samenwerking. In 1998 nodigde het Bondgenootschap de Mediterrane Dialooglanden uit deel te nemen aan het Institutionele Beurzenprogramma. Sindsdien zijn vier van deze beurzen toegekend aan Mediterrane Dialooglanden. Verder hebben parlementariërs, opinieleiders, academici, journalisten en functionarissen uit de Mediterrane Dialooglanden het NAVO-Hoofdkwartier bezocht. En er is een reeks Dialoogseminars gehouden onder de auspiciën van de Mediterrane Speciale Groep waaraan werd deelgenomen door parlementariërs uit de NAVO, de Dialooglanden en niet-Dialooglanden en waaraan tevens werd deelgenomen door vertegenwoordigers van internationale organisaties. Drie Dialooglanden hebben bovendien de status van waarnemer gekregen bij de Parlementaire Assemblee van de NAVO: Marokko en Israël in 1994, and Egypte in 1995.
Mezi další praktické aktivity Dialogu patřila institucionální stipendia, civilní nouzové plánování a vědecká spolupráce. V roce 1998 vyzvala Aliance země Středomořského dialogu k účasti na Programu institucionálních stipendií; dosud byla zemím Středomořského dialogu udělena pouze čtyři stipendia. Návštěv v sídle NATO se zúčastnili četní poslanci, političtí představitelé, vědci, novináři a státní zaměstnanci ze všech zemí Středomořského dialogu. Pod záštitou Zvláštní středozemní skupiny se konala řada seminářů, kterých se zúčastnily zákonodárné orgány NATO a členských i nečlenských států Dialogu a rovněž zástupci mezinárodních organizací. Tři členské státy Dialogu navíc získaly statut pozorovatele v Parlamentním shromáždění NATO - Maroko a Izrael v roce 1994 a Egypt v roce 1995.
Andre praktiske dialog-aktiviteter har omfattet institutionelle stipendier, civil beredskabsplanlægning og videnskabeligt samarbejde. I 1998 inviterede Alliancen Middelhavsdialoglandene til at deltage i sit Institutionelle Stipendium-program. Indtil nu er der uddelt fire stipendier til lande fra Middelhavsdialogen. Ellers har parlamentarikere, opinionsmagere, akademikere, journalister og embedsmænd fra Middelhavsdialog-lande deltaget i besøg ved NATO's hovedkvarter. Og en række Dialog-seminarer har fundet sted inden for rammerne af Middelhavsdialogens Specialgruppe med deltagelse af parlamentarikere fra NATO, Dialoglande og lande, som ikke deltager i Dialogen, samt repræsentanter fra internationale organisationer. Derudover har tre Dialog-lande observatørstatus i NATO's Parlamentarikerforsamling, nemlig Marokko og Israel i 1994 og Egypten i 1995.
Dialoogi raames on toimunud ka muid praktilisi ettevõtmisi, nende hulgas stipendiumide jagamine, tsiviilhädaabi planeerimine ja teaduskoostöö. 1998. aastal kutsus allianss Vahemere dialoogi riike osalema oma stipendiumiprogrammis. Sellest alates on Vahemere dialoogi riikidele määratud neli stipendiumit. Vahemere dialoogi riikide parlamendiliikmeid, arvamusliidreid, õppejõude, ajakirjanikke ja ametnikke on kutsutud külastama NATO peakorterit. Vahemere erigrupi egiidi all on toimunud mitu seminari, millel osalesid NATO riikide ning dialoogis osalevate ja mitteosalevate riikide seadusandjad, samuti rahvusvaheliste organisatsioonide esindajad. Lisaks sellele on kolm dialoogis osalevat riiki saanud NATO Parlamentaarse Assamblee juures vaatlejastaatuse: Maroko ja Iisrael 1994. aastal ning Egiptus 1995. aastal.
A gyakorlati párbeszéd egyéb tevékenységei között szerepeltek az intézmények ösztöndíjai, a polgári veszélyhelyzeti tervezés és a tudományos együttműködés. 1998-ban a Szövetség felkérte a Mediterrán Párbeszéd országait, hogy vegyenek részt Intézményi Ösztöndíj Programjában. Azóta négy ilyen ösztöndíjat ítéltek oda a Mediterrán Párbeszédben résztvevő országoknak. Másrészt, a Mediterrán Párbeszéd országaiból érkező parlamenti képviselők, véleményformálók, tudósok, újságírók és tisztviselők látogatásokat tettek a NATO központjában. Ezen kívül a Párbeszéd keretében egy sor szemináriumot tartottak a Mediterrán Különleges Csoport védnöksége alatt, NATO-országok, a Párbeszédben résztvevő és a Párbeszéden kívüli országok jogalkotóinak, valamint nemzetközi szervezetek képviselőinek részvételével. Sőt mi több, a Párbeszéd három országa megfigyelői státuszt kapott a NATO Parlamentáris Gyűlésében: Marokkó és Izrael 1994-ben, Egyiptom pedig 1995-ben.
Meðal annarrar hagnýtrar starfsemi samráðsins má nefna rannsóknarstöður með styrkjum, skipulag almannavarna og vísindasamstarf. Árið 1998 bauð NATO löndum Miðjarðarhafssamráðsins til þess að taka þátt í áætlun sinni um rannsóknastöður (Institutional Fellowship Programme). Frá þeim tíma hefur fjórum slíkum rannsóknarstöðum verið úthlutað til landa Miðjarðarhafssamráðsins. Einnig hafa þingmenn, sérfræðingar, fræðimenn, fréttamenn og embættismenn frá samráðsríkjunum tekið þátt í heimsóknum til höfuðstöðva NATO. Þá hefur verið haldin röð námsstefna um Miðjarðarhafssamráðið innan vébanda sérhóps samstarfsins (Mediterranean Special Group) með þátttöku löggjafa frá NATO, samráðsríkjum og ríkjum utan samráðsins, auk námsstefna fulltrúa frá alþjóðlegum stofnunum. Loks hafa þrjú ríki samstarfsins fengið áheyrnarfulltrúa í þingmannasamtökum NATO: Marokkó og Ísrael árið 1994, og Egyptaland árið 1995.
Andre praktiske dialogaktiviteter har omfattet institusjonelle stipender, sivil kriseplanlegging og forskersamarbeid. I 1998 inviterte Alliansen middelhavsdialoglandene til å delta i dets Institusjonelle stipendprogram. Fire slike stipender har siden blitt gitt til middelhavsdialogland. Ellers har parlamentarikere, opinionsledere, akademikere, journalister og embetsmenn fra middelhavsdialoglandene deltatt i besøk i NATO-hovedkvarteret. En rekke dialogseminarer har funnet sted under ledelse av Spesialgruppen for Middelhavet med deltakelse av lovgivere fra NATO, dialogland og ikke-dialogland, så vel som representanter fra internasjonale organisasjoner. Videre har tre dialogland fått observatørstatus i NATOs parlamentariske forsamling: Marokko og Israel i 1994, og Egypt i 1995.
Alte activităţi concrete pentru stimularea dialogului au inclus burse instituţionale de studii, planificarea urgenţelor civile şi cooperarea ştiinţifică. În 1998, Alianţa a invitat ţările Dialogului Mediteranean să participe la Programul său de Burse Instituţionale. Patru astfel de burse au fost oferite de atunci ţărilor Dialogului Mediteranean. Totodată, parlamentari, lideri de opinie, reprezentanţi ai mediului academic, jurnalişti şi oficiali din ţările Dialogului au vizitat Sediul NATO. O serie de seminarii ale Dialogului s-au desfăşurat sub auspiciile Grupului Mediteranean Special, cu participarea membrilor corpului legislativ din ţările NATO, ţările Dialogului şi ţări care nu sunt membre ale acestuia, precum şi a reprezentanţilor organizaţiilor internaţionale. În plus, trei ţări membre ale Dialogului au obţinut statutul de observator în Adunarea Parlamentară a NATO: Maroc şi Israel în 1994 şi Egipt în 1995.
Другие практические виды деятельности в рамках Диалога включали предоставление участникам специальных стипендий, участие в чрезвычайном гражданском планировании и научном сотрудничестве. В 1998 г. Североатлантический союз пригласил страны Средиземноморского диалога принять участие в своей Институциональной программе стипендий. С тех пор средиземноморским странам Диалога было предоставлено четыре таких стипендии. Кроме того, штаб-квартиру НАТО посещали парламентарии, общественные деятели, ученые, журналисты и должностные лица из стран Средиземноморского диалога. Под эгидой Средиземноморской специальной группы состоялся ряд семинаров Диалога с участием законодателей из стран НАТО, Диалога и других государств, а также представителей международных организаций. Более того, три страны Диалога получили статус наблюдателя в Парламентской ассамблее НАТО: Марокко и Израиль в 1994 г., и Египет в 1995 г.
Medzi ďalšie praktické aktivity dialógu patria štipendijné pobyty na rôznych inštitúciách, civilné núdzové plánovanie a vedecká spolupráca. V roku 1998 vyzvala Aliancia krajiny Stredomorského dialógu, aby sa zapojili do jej Programu inštitucionálnych štipendií (Insitutional Fellowship Programme). Doposiaľ boli krajinám Stredomorského dialógu udelené štyri takéto štipendiá. Okrem toho sa na návštevách v centrále NATO zúčastnili viacerí poslanci, vplyvní politici, vedci, novinári a štátni úradníci z krajín Stredomorského dialógu. Pod záštitou Zvláštnej skupiny pre Stredomorie (Mediterranean Special Group) sa uskutočnil celý rad seminárov v rámci Dialógu, na ktorých sa zúčastnili predstavitelia zákonodarných orgánov z NATO, krajín zapojených i nezapojených do SD, ako aj zástupcovia medzinárodných organizácií. Navyše, tri krajiny získali štatút pozorovateľa v Parlamentnom zhromaždení NATO: Maroko a Izrael v roku 1994, a Egypt v roku 1995.
Druge praktične dejavnosti dialoga so vključevale štipendije posameznih institucij, civilno krizno načrtovanje in znanstveno sodelovanje. Leta 1998 je zavezništvo povabilo države Sredozemskega dialoga k sodelovanju v Programu institucionalnih štipendij. Do danes so bile državam Sredozemskega dialoga dodeljene štiri tovrstne štipendije. Sicer pa so parlamentarci, oblikovalci javnega mnenja, akademiki, novinarji in uradniki iz držav Sredozemskega dialoga sodelovali pri obiskih na sedežu Nata. Pod okriljem Posebne skupine za Sredozemlje je potekala tudi vrsta seminarjev v sodelovanju z zakonodajalci iz držav članic Nata, Sredozemskega dialoga in tretjih držav ter s predstavniki mednarodnih organizacij. Poleg tega so tri države dialoga pridobile status opazovalk v Parlamentarni skupščini Nata, in sicer Maroko in Izrael leta 1994 ter Egipt leta 1995.
Diğer pratik diyalog faaliyetleri arasında kurumsal burslar, sivil olağanüstü hal planlama, ve bilimsel işbirliği sayılabilir. 1998’de İttifak Akdeniz Diyaloğu ülkelerini Kurumsal Burs Programı’na katılmaya davet etti. Bu burslardan dördü o tarihten beri Akdeniz Diyaloğu ülkelerine tahsis edilmektedir. Bunun dışında Akdeniz Diyaloğu ülkelerinden parlamenterler, fikir üreticileri, akademisyenler, gazeteciler ve diğer görevliler NATO Karargahı’na yapılan ziyaretlere katılmışlardır. Ayrıca Akdeniz Özel Grubu’nun himayesi altında NATO, Diyalog ülkeleri, ve Diyalog üyesi olmayan ülkelerden gelen yasamacıların ve uluslararası örgüt temsilcilerinin katılımıyla bir dizi Diyalog semineri düzenlenmiştir. Ayrıca Diyalog ülkelerinden Fas ve İsrail’e 1994’te, Mısır’a 1995’te NATO Parlamenter Asamblesi’nde gözlemci statüsü verilmiştir.
  Nato Review  
В страната остават над 7000 бойци, повечето под ръководството на Европейския съюз от 2004 г., и международните администратори продължават да се намесват в политическия живот в страната, често минавайки през главата на местните управници. Въпреки това Дейтънското мирно споразумение успя да сложи край на най-кървавия конфликт в Европа след Втората световна война, отнел над 100 000 човешки живота през първите четири години.
Although it took the Allies far too long to develop the necessary political consensus to intervene effectively in Bosnia and Herzegovina, once the Alliance decided to confront the causes of the conflict, it succeeded in rapidly ending the violence and then in developing the means to build peace. In this way, Operation Deliberate Force ushered in a new era for NATO, helping set the foundation for the much larger range of non-Article 5 missions that the Alliance is involved in today, and moving NATO way beyond the sole maintenance of its own collective defence.
, les Serbes de Bosnie éprouvèrent de plus en plus de difficultés à conserver le territoire qu'ils occupaient depuis les premiers mois de la Guerre en Bosnie, face à une offensive concertée impliquant des forces croates, bosnio-croates et musulmanes bosniaques. Ils se montrèrent donc plus désireux qu'auparavant de négocier une fin au conflit lors des négociations qui débutèrent à Dayton, dans l'Ohio, le 1er novembre. Concrètement, l'Opération
In vigore da circa un decennio, l'Accordo di pace di Dayton non è riuscito a risolvere il conflitto in Bosnia Erzegovina ed il processo di pace non è ancora divenuto autosufficiente. Nel paese vi sono ancora oltre 7000 uomini, la maggior parte dei quali schierati dal dicembre 2004 sotto gli auspici dell'Unione Europea, e gli amministratori internazionali continuano ad intervenire nella vita politica della Bosnia, di frequente sostituendosi ai funzionari locali. Ciononostante, l'Accordo di pace di Dayton è riuscito a porre fine al conflitto più sanguinoso in Europa dopo la Seconda Guerra mondiale, avendo provocato oltre 100.000 vittime in quattro anni. Ha dato inoltre l'opportunità ai Bosniaci di ricostruire il loro paese e con esso un migliore futuro per se stessi.
A missão essencial do Batalhão Multinacional de Defesa CBRN consiste em fornecer às forças e comandos conjuntos da OTAN, onde quer que estejam destacados, uma defesa credível e destacável em pouco tempo contra ataques nucleares, biológicos e químicos. Na prática, isto significa fornecer à Força de Reacção da OTAN o espectro completo de defesas contra armas NBC, nomeadamente a capacidade de conduzir operações de gestão de consequências no caso de ataques com armas de destruição maciça. Como missão secundária, a unidade também pode ser encarregue de prestar ajuda às autoridades civis das nações Aliadas, como aconteceu durante as Olimpíadas e os Jogos Paraolímpicos de 2004, em que elementos do Batalhão estiveram destacados em Halkida, na Grécia, como parte dos esforços da OTAN para prestar assistência CBRN ao governo grego.
, 1998), et võtmete kasutamisel toetas Claes aktiivselt ka mõlemaid Smithe, mis võimaldas õhurünnakuid alustada ilma edasiste liitlastepoolsete vaidlusteta. Kui kindral Janvier pidas Bosnia serblaste sõjaliste juhtidega läbirääkimisi ajutise relvarahu alustamiseks, avaldas Claes nii talle kui ka teistele ÜRO ametiisikutele ja Põhja-Atlandi Nõukogule märkimisväärset diplomaatilist survet õhurünnakute taasalustamiseks, põhjendades seda väitega, et valitsevate seisukohtade muutmiseks tuleb NATO-l näidata suuremat otsustavust.
Veikdama pagal Deitono taikos susitarimą, NATO pirmą kartą įsitraukė į taikos palaikymą. Aljansas vadovavo 60000 karių turinčioms Įgyvendinimo pajėgoms, arba IFOR, kontroliuojančioms, kad būtų įgyvendinami kariniai susitarimo aspektai ir kad šalis vėl nenugrimztų į karą. Be to, dislokacija Bosnijoje turėjo ir daugiau privalumų – pavyzdžiui, 2000 Rusijos karių ir karininkų buvo integruota į NATO vadovaujamas struktūras. Tokiomis aplinkybėmis, kurios būtų buvusios neįmanomos prieš penketą metų, šie kareiviai visus septynerius metus tarnavo petys į petį su savo NATO kolegomis.
  Nato Review  
Днес една от най-новите държави-членки на Алианса, Литва, ръководи провинциален възстановителен екип в един от най-отдалечените райони на страната. Това развитие отлично илюстрира дълбоките глобални промени, които преживяхме през последните четири години, и онагледява преобразяването на НАТО и приспособяването му към новите предизвикателства.
Similar to when NATO first took on peacekeeping missions in the Balkans, reality on the ground as well as the overall operational and political context of ISAF's mission in Afghanistan continue to drive the Alliance's agenda. Prior to the 9/11 attacks in New York and Washington DC, a NATO deployment to Afghanistan seemed unthinkable. Today, one of the Alliance's newest members, Lithuania, is leading a PRT in one of Afghanistan's most remote areas. This evolution is indicative of the profound global changes that we have experienced over the past four years and shows NATO's transformation in action and the Alliance's adaptation to new challenges. It is also indicative of what role NATO may play in the future.
Comme lors des premières missions de maintien de la paix menées par l'OTAN dans les Balkans, la réalité sur le terrain, de même que le contexte opérationnel et politique global de la mission de la FIAS en Afghanistan, continuent à régir l'ordre du jour de l'Alliance. Avant les attaques du 11 septembre contre New York et Washington, un déploiement de l'OTAN en Afghanistan semblait impensable. Aujourd'hui, l'un des membres les plus récents de l'Alliance, la Lituanie, dirige une PRT dans l'une des régions les plus reculées d'Afghanistan. Cette évolution est aussi bien révélatrice de la profondeur des changements mondiaux des quatre dernières années que de la transformation en cours de l'OTAN et de son adaptation aux nouveaux défis. Elle indique également quel rôle l'Alliance est susceptible de jouer à l'avenir.
Die tatsächlichen Gegebenheiten vor Ort sowie die allgemeinen operativen und politischen Rahmenbedingungen der ISAF-Mission in Afghanistan sind weiterhin eine treibende Kraft hinter der Agenda des Bündnisses, und dies ähnelt der Situation der NATO in der Zeit, als sie auf dem Balkan die ersten Friedensmissionen übernahm. Vor dem 11. September 2001, d.h. vor den Terroranschlägen auf New York und Washington, schien eine Entsendung von NATO-Truppen nach Afghanistan undenkbar. Heute steht eines der jüngsten Mitglieder des Bündnisses, nämlich Litauen, in einem der abgelegensten Gebiete Afghanistans an der Spitze eines PRT. Diese Entwicklung ist ein Hinweis auf die tiefgreifenden globalen Veränderungen der letzten vier Jahre und zeigt, wie die Umgestaltung der NATO in der Praxis vor sich geht und wie sich das Bündnis neuen Herausforderungen anpasst. Dadurch wird auch deutlich, welche Rolle die NATO vielleicht in Zukunft einmal übernehmen wird.
De una forma parecida a lo ocurrido cuando la Alianza asumió por primera vez su misión de mantenimiento de la paz en los Balcanes, la realidad sobre el terreno y el contexto global, tanto operativo como político, de la misión de la ISAF siguen marcando el rumbo de la agenda de la OTAN. Antes de que se produjeran los ataques de Washington y Nueva York el 11-S plantear siquiera que esta organización pudiera llegar a intervenir en Afganistán hubiera resultado descabellado. Y sin embargo en estos momentos uno de sus miembros más recientes, Lituania, está dirigiendo un PRT en una de las áreas más remotas de Afganistán. Esta evolución subraya los profundos cambios globales que se han producido en los últimos cuatro años y constituye una prueba de la actual transformación de la OTAN y su adaptación a los nuevos retos, así como del papel que la Alianza puede desempeñar en el futuro.
Allo stesso modo di quando per la prima volta la NATO intraprese le missioni di mantenimento della pace nei Balcani, la realtà sul terreno e così pure il generale contesto operativo e politico della missione di ISAF in Afghanistan continuano a guidare l'agenda dell'Alleanza. Prima degli attacchi dell'11 settembre a New York e a Washington, un dispiegamento della NATO in Afghanistan sembrava impensabile. Oggi, uno dei più recenti membri dell'Alleanza, la Lituania, dirige un PRT in una delle zone più remote dell'Afghanistan. Questa evoluzione è indicativa dei profondi cambiamenti mondiali che abbiamo sperimentato nel corso degli ultimi quattro anni e mostra la trasformazione della NATO in atto e l'adattamento dell'Alleanza alle nuove sfide. È anche indicativa di quale ruolo la NATO può svolgere in futuro.
À semelhança do momento em que a OTAN assumiu pela primeira vez missões de manutenção de paz nos Balcãs, a realidade no terreno e o contexto político e operacional geral da missão da ISAF no Afeganistão continuam a guiar a ordem de trabalhos da Aliança. Antes dos ataques de 11 de Setembro a Nova Iorque e a Washington DC, um destacamento da OTAN para o Afeganistão parecia impensável. Hoje em dia, um dos mais recentes membros da OTAN, a Lituânia, lidera uma das PRT numa das regiões mais remotas do Afeganistão. Esta evolução é reveladora das mudanças mundiais profundas que temos testemunhado ao longo dos últimos quatro anos e é exemplo da transformação da OTAN e da adaptação da Aliança aos novos desafios. Indicia ainda o papel que a OTAN poderá vir a desempenhar no futuro.
وعلى نحو مشابه لما تم عندما تولى حلف الناتو لأول مرة مهمات حفظ السلام في منطقة البلقان، فإن الواقع الفعلي على الأرض والسياق العملياتي والسياسي الشامل لمهمة قوة المساعدة الأمنية الدولية في أفغانستان هو الذي سيحدد أجندة الحلف مستقبلاً. وقبل هجمات الحادي عشر من سبتمبر في نيويورك وواشنطن العاصمة، كان نشر قوات حلف الناتو في بلد مثل أفغنستان يُعـَـد أمراً مستبعداً. أما الآن، فإن ليتوانيا التي تُعتبـَـر من أحدث أعضاء حلف الناتو تقود أحد فرق الإعمار الإقليمية في إحدى مناطق أفغانستان النائية. ويُعتبـَـر هذا التحول مؤشراً يدل على التغيرات العالمية التي شهدناها خلال السنوات الأربع الماضية، وهي تُظهـِـر تأثير التحولات التي تمت في الحلف، وهي ماثلة على أرض الواقع الفعلي، كما تُظهـِـر لنا تكيف الحلف مع التحديات الجديدة، وهي أيضاً مؤشر يدل على الدور الذي قد يلعبه حلف الناتو في المستقبل.
Net als toen de NAVO voor de eerste keer een vredesmissie op de Balkan begon, bepalen de realiteit in het land zelf en de totale operationele en politieke context van ISAF's missie in Afghanistan de Bondgenootschappelijke agenda. Voor de aanslagen van 9/11 in New York en Washington DC, leek het ondenkbaar dat de NAVO troepen naar Afghanistan zou sturen. Op dit moment leidt een van de meest recente leden van het Bondgenootschap, Litouwen, een PWT in een van de meest afgelegen gebieden van Afghanistan. Deze ontwikkeling is kenmerkend voor de enorme mondiale veranderingen die de afgelopen vier jaar hebben plaatsgevonden en toont de transformatie van de NAVO in actie en de aanpassing van het Bondgenootschap aan nieuwe uitdagingen. Zij is ook kenmerkend voor de rol die rol de NAVO wellicht in de toekomst zal gaan spelen.
Podobně, jako když se NATO poprvé účastnilo misí v rámci dozoru nad zachováváním míru na Balkáně, je hlavním motorem programu Aliance reálná situace i celkový operační a politický kontext mise ISAF v Afghánistánu. Před útoky na New York a Washington 11. září 2001 se zdála přítomnost sil NATO v Afghánistánu nemyslitelná. Dnes je Litva – jeden z nejnovějších členů Aliance – velícím státem jednoho z Provinčních rekonstrukčního týmů v jedné z nejodlehlejších částí Afghánistánu. Tento pokrok ukazuje, že jsme za poslední čtyři roky byli svědky významných globálních změn, a že síly NATO procházejí transformací a Aliance se adaptuje na nové úkoly. To také naznačuje, jakou roli může NATO hrát v budoucnosti.
Nagu siis, kui NATO alles alustas rahuvalveoperatsioonidega Balkani poolsaarel, nii mõjutab alliansi tegevuskava ka praegu ISAFi tegelik olukord ning selle üldine poliitiline ja tegevusega seotud kontekst. Enne 11. septembri rünnakuid New Yorgis ja Washingtonis näis NATO saatmine Afganistani mõeldamatu. Nüüd juhib Leedu, üks värskematest alliansi liikmetest, piirkondlikku ülesehitusrühma ühes Afganistani kaugematest piirkondadest. See sündmuste käik viitab viimase nelja aasta jooksul toimunud sügavatele globaalsetele muutustele ning näitab NATO ümberkujunemist praktikas ja alliansi kohanemist uute väljakutsetega. Samuti annab see aimu sellest, millist rolli võib NATO mängida tulevikus.
Hasonlóképp ahhoz, amikor a NATO először vállalt békefenntartási feladatot a Balkánon, a helyszíni valóság, valamint az ISAF afganisztáni küldetésének átfogó műveleti és politikai kontextusa folyamatosan mozgatórugója lesz a Szövetség munkájának. A New York és Washington D.C. elleni 9/11 támadásokat megelőzően elképzelhetetlennek tűnt volna a NATO bevetése Afganisztánban. Ma a Szövetség egyik legújabb tagja, Litvánia vezeti az egyik PRT-t Afganisztán egyik legjobban elszigetelt térségében. Ez a fejlődés jól jelzi azokat az alapvető változásokat, amelyek az elmúlt négy évben tapasztaltunk és működés közben mutatja meg a NATO átalakulását, illetve a Szövetség alkalmazkodását az új kihívásokhoz. Jól jelzi azt is, hogy a NATO milyen szerepet játszhat a jövőben.
Líkt og þegar NATO tók fyrst að sér friðargæslu á Balkanskaganum, er það raunveruleikinn á vettvangi og sú allsherjar framkvæmd og stjórnmálalega samhengi er einkennir verkefni ISAF í Afganistan sem halda áfram að vera drifkrafturinn í stefnuskrá bandalagsins. Fyrir árásirnar 11. september í New York og Washington, hefði íhlutun NATO í Afganistan verið talin óhugsandi. Í dag leiðir einn af nýjustu meðlimum bandalagsins, Litháen, endurreisnarsveit sem sér um uppbyggingu í einu fjarlægasta héraði Afganistan. Þessi þróun er lýsandi fyrir þær djúpstæðu viðhorfsbreytingar sem við höfum orðið vitni að um heim allan á síðustu fjórum árum og sýnir breytingarnar sem hafa orðið á stefnu NATO og aðlögunarhæfni sambandsins til að takast á við nýjar áskoranir. Hún er einnig til marks um það hlutverk sem NATO kemur til með að leika í framtíðinni.
Kaip ir tada, kai NATO pirmą kartą ėmėsi taikdariškų misijų Balkanuose, vietos realijos ir bendras operacinis bei politinis ISAF misijos Afganistane kontekstas daro nuolatinę įtaką Aljanso darbotvarkei. Iki rugsėjo 11 d. išpuolių Niujorke ir Vašingtone NATO dislokacija Afganistane atrodė neįsivaizduojama. Šiandien viena iš naujausių Aljanso narių – Lietuva – vadovauja PRT grupei vienoje iš nuošaliausių Afganistano sričių. Ši evoliucija puikiai parodo, kokių globalinių pokyčių patyrėme per pastaruosius ketverius metus, kaip iš tikrųjų vyksta NATO pertvarka ir kaip Aljansas prisitaiko prie naujų iššūkių. Tai taip pat parodo, kokį vaidmenį gali NATO vaidinti ateityje.
På samme måte som da NATO først tok på seg fredsbevarende misjoner på Balkan, fortsetter virkeligheten på bakken så vel som den samlete operative og politiske konteksten for ISAFs misjon i Afghanistan, å drive Alliansens agenda. Før angrepene den 11. september i New York og Washington DC, syntes en NATO-deployering til Afghanistan utenkelig. I dag leder et av Alliansens nyeste medlemmer, Litauen, en PRT i et av Afghanistans mest fjerntliggende områder. Denne utviklingen er typisk for de dype, globale endringene som vi har opplevd i løpet av de siste fire årene, og viser NATOs transformasjon i aksjon og Alliansens tilpasning til nye utfordringer. De antyder også hvilken rolle NATO kan komme til å måtte spille i fremtiden.
Podobnie jak stało się, gdy NATO po raz pierwszy podjęło misję utrzymania pokoju na Bałkanach, rzeczywistość w terenie oraz ogólny operacyjny i polityczny kontekst misji ISAF w Afganistanie w znaczący sposób kształtują plan działań Sojuszu. Przed atakami, do których doszło 11 września 2001 roku w Nowym Jorku i Waszyngtonie, rozmieszczenie żołnierzy NATO w Afganistanie wydawało się nierealne. Obecnie jeden z najnowszych członków Sojuszu – Litwa – kieruje PRT w jednym z najodleglejszych zakątków Afganistanu. Ta ewolucja wiele mówi o gruntownych globalnych przemianach, jakich doświadczyliśmy w minionych czterech latach i w praktyczny sposób obrazuje transformację NATO oraz adaptację Sojuszu do nowych wyzwań. Wiele mówi także o roli, jaką NATO może odgrywać w przyszłości.
La fel ca atunci când NATO s-a angajat pentru prima oară în misiuni de menţinere a păcii în Balcani, realitatea din teren precum şi contextul politic şi operaţional general al misiunii ISAF în Afganistan continuă să domine agenda Alianţei. Înainte de atacurile din 11 septembrie din New York şi Washington DC, o dislocare a NATO în Afganistan părea imposibilă. Astăzi, unul dintre cei mai noi membri ai Alianţei, Lituania, conduce deja un PRT într-una dintre cele mai îndepărtate zone ale Afganistanului. Această evoluţie este grăitoare în privinţa schimbărilor globale profunde cărora le-am fost martori în ultimii patru ani şi demonstrează transformarea NATO şi adaptarea Alianţei la noile provocări. Este de asemenea grăitoare în privinţa rolului pe care NATO l-ar putea juca în viitor.
Подобно тому, как когда НАТО впервые начала выполнять миротворческие задачи на Балканах, реалии в зоне конфликта, а также общий оперативно-политический контекст миссии ИСАФ в Афганистане продолжают определять повестку дня Североатлантического союза. До террористических актов, совершенных 11 сентября 2001 г. в Нью-Йорке и Вашингтоне (округ Колумбия), развертывание сил НАТО в Афганистане казалось невероятным. В настоящее время Литва, один из новых членов Североатлантического союза, возглавила ГВП в одной из самых отдаленных провинций Афганистана. Такая эволюция показывает те глубокие глобальные изменения, которые произошли за прошлые четыре года. Она показывает трансформацию НАТО в действии и адаптацию Североатлантического союза к новым вызовам. Она также показывает ту роль, которую НАТО может играть в будущем.
Podobne, ako keď sa NATO prvýkrát angažovalo v operáciách na udržanie mieru na Balkáne, program Aliancie napĺňa situácia na bojisku a celkový operačný a politický kontext operácie ISAF v Afganistane. Pred útokmi v New Yorku a Washingtone z 11. septembra sa nasadenie NATO a Afganistane zdalo nepredstaviteľným. Jeden z najnovších členov Aliancie, Litva, dnes vedie PRT na mieste patriacom medzi najodľahlejšie oblasti Afganistanu. Tento vývoj odráža podstatné globálne zmeny, ktoré sme zažili počas uplynulých štyroch rokov. Ukazuje transformáciu NATO v praxi a adaptáciu Aliancie na nové výzvy. Takisto naznačuje, akú úlohu by NATO mohlo zohrávať v budúcnosti.
Tako kot takrat, ko je Nato prvič prevzel naloge ohranjanja miru na Balkanu, velja tudi v primeru Afganistana, da sta situacija na terenu in celoten operativni in politični kontekst misije Isafa tista, ki poganjata načrte zavezništva. Pred napadi 11. septembra 2001 na New York in Washington je bila morebitna namestitev sil Nata v Afganistanu nepredstavljiva. Danes pa ena najmlajših članic Nata, namreč Litva, vodi PRT na enem od najbolj odročnih območij Afganistana. Ta razvoj dogodkov kaže na globoke spremembe v svetu, ki so se zgodile v zadnjih štirih letih, in hkrati tudi na preoblikovanje Natovega delovanja in prilagajanje zavezništva novim izzivom. Kaže pa tudi na vlogo, ki bi jo Nato lahko igral v prihodnje.
NATO’nun ilk kez Balkanlarda barışı koruma operasyonlarını yürüttüğü zaman olduğu gibi bugün de ISAF’ın Afganistan misyonunun operasyonel ve politik içeriği İttifak’ın gündemini belirlemeye devam etmektedir. 11 Eylülde New York ve Washington’a yapılan terörist saldırılardan önce NATO’nun Afganistan’da konuşlanacağı akıllara bile gelmezdi. Bugün ise, İttifak’ın en yeni üyelerinden biri olan Litvanya, Afganistan’ın ücra bir köşesinde bir İl İmar Timini yönetiyor. Bu evrim, hem son dört yılda yaşadığımız küresel değişimler ve İttifak’ın yeni sorunlara uyarlanma yeteneğinin hem de NATO’nun gelecekte nasıl bir rol üstleneceğinin bir göstergesidir.
Подібно до того, що відбувалося після початку першої миротворчої місії НАТО на Балканах, регіональні реалії і специфіка оперативних та політичних умов, в яких проводиться операція МССБ в Афганістані, великою мірою визначає плани організації на майбутнє. До 11 вересня, коли було здійснено терористичні напади на Нью-Йорк та Вашингтон, розгортання сил НАТО в Афганістані здавалося невірогідним. А зараз один із найновіших членів організації – Литва – очолює ГВП, що діє в одному з найвіддаленіших регіонів Афганістану. Цей приклад є переконливим свідченням глибоких глобальних перетворень, свідками яких ми були впродовж останніх чотирьох років. Він також показує, як трансформується Альянс, як він адаптується до нових викликів і яку роль може відігравати НАТО у майбутньому.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow