|
|
A szerződés aláírására márciusban fog sor kerülni, hatályba pedig akkor lép, ha legalább tizenkét euróövezeti tagállam megerősítette. Nemzetközi megállapodásként jogilag kötelező erővel fog bírni, és minden olyan uniós tagállam előtt nyitva fog állni aláírásra, amely annak nem kezdettől részes fele.
|
|
|
The treaty will be signed in March and will enter into force once it has been ratified by at least 12 euro area member states. It will be legally binding as an international agreement and will be open to the EU countries which do not sign it at the outset.
|
|
|
Le traité sera signé en mars et entrera en vigueur lorsqu'il aura été ratifié par au moins douze États membres de la zone euro. Il s'agira d'un accord international juridiquement contraignant ouvert aux pays de l'UE qui ne l'auront pas signé d'emblée.
|
|
|
Nach seiner Unterzeichnung im März wird der Vertrag in Kraft treten, sobald er von mindestens zwölf Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets ratifiziert worden ist. Er wird als internationale Übereinkunft Rechtsverbindlichkeit erhalten und den EU-Ländern zum Beitritt offenstehen, die ihn nicht zu Beginn schon unterzeichnet haben.
|
|
|
El Tratado se firmará en marzo y entrará en vigor cuando haya sido ratificado por al menos doce Estados miembros cuya moneda sea el euro. Será jurídicamente vinculante como acuerdo internacional y estará abierto a la adhesión de los Estados Miembros de la Unión Europea que no lo hayan firmado desde el inicio.
|
|
|
Il trattato sarà firmato a marzo ed entrerà in vigore non appena sarà stato ratificato da almeno 12 Stati membri della zona euro. Sarà giuridicamente vincolante come un accordo internazionale e sarà aperto ai paesi dell'UE che non lo firmano sin da principio.
|
|
|
O Tratado será assinado em março e entrará em vigor logo que tenha sido ratificado pelo menos por 12 Estados‑Membros da área do euro. Será um acordo internacional juridicamente vinculativo e ficará aberto à assinatura dos países da UE que não o tenham assinado na fase inicial.
|
|
|
Η Συνθήκη θα υπογραφεί το Μάρτιο και θα τεθεί σε ισχύ μόλις κυρωθεί από 12 τουλάχιστον κράτη μέλη της Ευρωζώνης. Θα είναι νομικά δεσμευτική ως διεθνής συμφωνία και θα είναι ανοιχτή στη συμμετοχή και όσων κρατών μελών της ΕΕ δεν την υπογράψουν εξ αρχής.
|
|
|
Het verdrag wordt in maart ondertekend en treedt in werking zodra het door ten minste twaalf lidstaten van de eurozone is bekrachtigd. Het verdrag is een internationale overeenkomst en is als zodanig juridisch bindend, en staat open voor de EU-landen die het niet meteen ondertekenen.
|
|
|
Договорът ще бъде подписан през март и ще влезе в сила след като бъде ратифициран от най-малко 12 държави членки от еврозоната. Той ще бъде правно обвързващ като международно споразумение и ще бъде открит за държавите от ЕС, които не са го подписали от самото начало.
|
|
|
Smlouva bude podepsána v březnu a v platnost vstoupí, jakmile ji ratifikuje alespoň dvanáct členských států eurozóny. Bude právně závazná jakožto mezinárodní dohoda a bude otevřena k podpisu zemím EU, které se jí nebudou účastnit od počátku.
|
|
|
Traktaten undertegnes i marts og træder i kraft, når den er ratificeret af mindst 12 medlemsstater i euroområdet. Den vil være juridisk bindende som en international aftale og vil være åben for EU-lande, som ikke undertegner den til at begynde med.
|
|
|
Leping allkirjastatakse märtsis ning see jõustub pärast seda, kui vähemalt 12 euroala liikmesriiki on selle ratifitseerinud. Leping kui rahvusvaheline kokkulepe on õiguslikult siduv ning avatud ühinemiseks nendele ELi riikidele, kes sellele kohe alguses alla ei kirjuta.
|
|
|
Finanssipoliittinen sopimus allekirjoitetaan maaliskuussa, ja se tulee voimaan, kun vähintään 12 euroalueen jäsenvaltiota on ratifioinut sen. Se on kansainvälinen sopimus ja sellaisena oikeudellisesti sitova. EU-mailla, jotka eivät ole sopimuksen alkuperäisiä allekirjoittajia, on mahdollisuus liittyä siihen myöhemmin.
|
|
|
Sutartis bus pasirašyta kovo mėn. ir įsigalios ją ratifikavus bent 12 euro zonos valstybių narių. Sutartis bus teisiškai privaloma kaip tarptautinis susitarimas, o iš pradžių jos nepasirašiusios ES šalys galės prisijungti vėliau.
|
|
|
Traktat zostanie podpisany w marcu. Wejdzie w życie, gdy ratyfikuje go co najmniej 12 państw strefy euro. Będzie miał charakter prawnie wiążącej umowy międzynarodowej. Państwa UE, które go nie podpisały, będą mogły w każdej chwili do niego dołączyć.
|
|
|
Tratatul va fi semnat în martie și va intra în vigoare după ce va fi ratificat de cel puțin 12 state membre ale zonei euro. Tratatul va avea forță juridică obligatorie, ca acord internațional, și va fi deschis statelor UE care nu îl vor semna încă de la început.
|
|
|
Zmluva sa podpíše v marci a platnosť nadobudne vtedy, keď ju ratifikuje najmenej 12 členských štátov eurozóny. Bude právne záväzná ako medzinárodná zmluva a bude otvorená pre krajiny EÚ, ktoré ju nepodpísali na začiatku.
|
|
|
Pogodba bo podpisana marca, veljati pa bo začela takoj, ko jo bo podpisalo vsaj 12 držav članic evroobmočja. Pravno bo zavezujoča kot mednarodni sporazum in jo bodo lahko tudi naknadno podpisale države EU, ki tega niso storile takoj na začetku.
|
|
|
Fördraget undertecknas i mars och träder i kraft så snart som det har ratificerats av minst 12 länder som har euron som valuta. Det kommer att vara rättslig bindande på samma sätt som ett internationellt avtal och kommer även att vara öppet för anslutning av de EU-länder som inte undertecknade det från början.
|
|
|
Līgumu parakstīs martā, un tas stāsies spēkā, tiklīdz to būs ratificējušas vismaz 12 eurozonas dalībvalstis. Tas būs juridiski saistošs kā starptautisks līgums, un tas būs atvērts tām ES valstīm, kuras to neparakstīs jau pašā sākumā.
|
|
|
It-trattat ser ikun iffirmat f'Marzu u ser jidħol fis-seħħ ladarba jkun ġie rratifikat minn mill-inqas 12-il Stat Membru taż-żona tal-euro. Ser ikun jorbot legalment bħala ftehim internazzjonali u ser ikun miftuħ għall-pajjiżi tal-UE li ma jiffirmawhx fil-bidu.
|