itzultzailea – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      114 Results   33 Domains
  2 Hits www.cames-grosshandel.de  
hitzak: Briscous Beskoitze Lapurdi Iparralde Francia hilarria harria inskripzioa Joannes Leizarraga Itun Berria Biblia idazlea itzultzailea
Términos: Briscous Beskoitze Lapurdi Iparralde Francia estela piedra inscripción Joannes Leizarraga Nuevo Testamento biblia escritor traductor
  10 Hits www.opentrad.com  
Itzultzailea
Translator
Traducteur
Traductor
Tradutor
Traductor
Tradutor
  2 Hits tyart.tnc.gov.tw  
Arabiar filologoa (nahiz eta nire arabiera noizbait eta nonbait galdu bazen ere), ingeles eta frantsesetik espainierako itzultzailea, bitartekari interkulturala, estilo eta ortotipografia zuzentzailea, frikia, motxila gainean hartu eta ibiltzea gustuko duena eta, nola ez, hizkuntzekiko obsesioa duena.
Filòloga àrab (l’àrab de la qual es va perdre als anals de la història), traductora d’anglès i francès a l’espanyol, mediadora intercultural, correctora d’estil i ortotipogràfica, friki declarada, caminant empedreïda amb motxilla i obsessa dels idiomes. De tots els idiomes. De debò, mai no deixeu anar un curs d’un idioma que no conegui a prop o correu el perill que l’abraci i no el deixi anar fins a esprémer-lo.
  www.campadventure.de  
Doktoretza programa honek, bere jarduera itzultzailea, MIK E.koop. -ikerketa gunearen eta LANKI ikerketa institutuaren bidez, bideratzen du. Honi esker, doktoregaiek, euren doktore tesiak ikerketa-ingurune aktiboan egin ditzakete.
Este programa de doctorado canaliza su actividad investigadora a través del centro de investigación MIK S.Coop y el Instituto de Estudios Cooperativos LANKI, lo que permite a los doctorandos realizar sus tesis doctorales en un entorno activo en investigación.
  www.haeusler-contemporary.com  
Doktoretza programa honek, bere jarduera itzultzailea, MIK E.koop. -ikerketa gunearen eta LANKI ikerketa institutuaren bidez, bideratzen du. Honi esker, doktoregaiek, euren doktore tesiak ikerketa-ingurune aktiboan egin ditzakete.
Este programa de doctorado canaliza su actividad investigadora a través del centro de investigación MIK S.Coop y el Instituto de Estudios Cooperativos LANKI, lo que permite a los doctorandos realizar sus tesis doctorales en un entorno activo en investigación.
  www.biwakokisen.co.jp  
Doktoretza programa honek, bere jarduera itzultzailea, MIK E.koop. -ikerketa gunearen eta LANKI ikerketa institutuaren bidez, bideratzen du. Honi esker, doktoregaiek, euren doktore tesiak ikerketa-ingurune aktiboan egin ditzakete.
Este programa de doctorado canaliza su actividad investigadora a través del centro de investigación MIK S.Coop y el Instituto de Estudios Cooperativos LANKI, lo que permite a los doctorandos realizar sus tesis doctorales en un entorno activo en investigación.
  10 Hits www.empleo.gob.es  
Itzultzailea
Traducteur
Traductor
  kenesh.ltestl.com  
Doktoretza programa honek, bere jarduera itzultzailea, MIK E.koop. -ikerketa gunearen eta LANKI ikerketa institutuaren bidez, bideratzen du. Honi esker, doktoregaiek, euren doktore tesiak ikerketa-ingurune aktiboan egin ditzakete.
Este programa de doctorado canaliza su actividad investigadora a través del centro de investigación MIK S.Coop y el Instituto de Estudios Cooperativos LANKI, lo que permite a los doctorandos realizar sus tesis doctorales en un entorno activo en investigación.
  www.chateauxmirambeau.com  
Itzultzailea: Ramon Etxezarreta
Traducción: Carmen Gonzalez-Aguilar
  www.donostia.eus  
Aplikazio honek Eusko Jaurlaritzaren itzultzailea erabiltzen du. Hiru norabidetan erabil daiteke: gaztelania>euskara / euskara>gaztelania / ingelesa> euskara.
Esta aplicación utiliza el traductor automático del Gobierno Vasco. Están disponibles tres direcciones de traducción: castellano>euskera, euskera>castellano e inglés>euskera.
  www.pm-international.com  
Etiketak: itzulpena, itzultzailea, automatikoa, lexikoa
Etiquetas: traducción, traductor, automático, léxico
  2 Hits www.ehu.eus  
Saiakera-idazlea eta itzultzailea
Ensayista y traductora
  5 Hits www.bizkaia.net  
itzultzailea
intérprete
  2 Hits www.palasantour.com  
Eli Tolaretxipi, poeta eta itzultzailea
Luisa Etxenike, escritora
  realchems.com  
Doktoretza programa honek, bere jarduera itzultzailea, MIK E.koop. -ikerketa gunearen eta LANKI ikerketa institutuaren bidez, bideratzen du. Honi esker, doktoregaiek, euren doktore tesiak ikerketa-ingurune aktiboan egin ditzakete.
Este programa de doctorado canaliza su actividad investigadora a través del centro de investigación MIK S.Coop y el Instituto de Estudios Cooperativos LANKI, lo que permite a los doctorandos realizar sus tesis doctorales en un entorno activo en investigación.
  www.artium.org  
Itzultzailea eta editorea
Translator and editor
Traductora y editora
  2 Hits www.museogeologia.unipa.it  
Ingeles itzultzailea
Traductor de inglés
  loanby.link  
Fernando, itzultzailea, 47 urte, Iruñea
Fernando, traductor, 47 años, Pamplona
  21 Hits www.erein.eus  
Itzultzailea: Rosetta Testu Zerbitzuak
Traductor/a: Rosetta Testu Zerbitzuak
  2 Hits www.lokarri.org  
Mariajesus Iartza (Itzultzailea)
Mariajesus Iartza (Traductora)
  3 Hits www.mondragon.edu  
itzultzailea.euskadi.net: Gaztelera-Euskara itzultzailea automatikoa
itzultzailea.euskadi.net: traductor automático castellano-euskera
  12 Hits www.sitesakamoto.com  
Itzultzailea eta idazlea. Geografia eta Historia ikasi zuen, baina ... E-mail Web
Traducteur et écrivain. Il a étudié la géographie et l'histoire, mais ... E-mail Web
Übersetzer und Schriftsteller. Er studierte Geographie und Geschichte, BIRNAPFEL ... E-Mail Web
Traductora y escritora. Estudió Geografia e Historia, pero ... E-mail Web
Traduttore e scrittore. Ha studiato Geografia e Storia, ma ... E-mail Web
Tradutor e escritor. Estudio Geográfico e Histórico, mas ... E-mail Web
Vertaler en schrijver. Hij studeerde aardrijkskunde en geschiedenis, maar ... E-mail Web
翻訳者、ライター. 彼は地理と歴史を学び、, しかし、 ... E -メール ウェブ
Traductora i escriptora. Va estudiar Geografia i Història, però ... E-mail Web
Prevoditelj i pisac. Studirao je geografije i povijesti, ali ... E-mail Web
Переводчик и писатель. Он учился географии и истории, но ... Электронная почта Сеть
  ditchil.com  
Irakaslea, itzultzailea eta programatzailea, Serge Gainsbourg: elefantes rosas (2016) lanaren egilea da eta, gaur egun, Françoise Hardyren memoriak prestatzen ari da: La desesperación de los simios... y otras bagatelas.
San Sebastián, 1973. Felipe Cabrerizo has a degree in History of Art from the Autonomous University of Madrid and a master’s degree in History and Aesthetics of Cinematography from the University of Valladolid. He is also a member of AEHC, the Spanish film historians’ association. The author of numerous articles and chapters in books and specialist journals, he has published the book Tiempo de mitos: las coproducciones cinematográficas entre la España de Franco y la Italia de Mussolini (2006) and La Atenas militarizada: la industria cinematográfica en Gipuzkoa durante la Guerra Civil (2007). Currently at the printer is La Codorniz en cinta: del humorismo al cine y vuelta to be published by Filmoteca Española in 2013 and wrritten together with Santiago Aguilar. He is directs the programme Psycho Beat!, specialising in ye-yé and European beat of the 60s, on Radio Círculo. He has been a programmer for the Cine Estudio at the Círculo de Bellas Artes in Madrid. Teacher, translator and programmer. Author of Serge Gainsbourg: elefantes rosas (Serge Gainsbourg: Pink Elephants, 2016), he is currently working on the memoirs of Françoise Hardy, La desesperación de los simios... y otras bagatelas (The Desperation of the Apes... and Other Bagatelles).
San Sebastián, 1973. Es licenciado en Historia del Arte y máster en Historia y Estética de la Cinematografía. Autor de numerosos artículos y capítulos en libros compartidos y revistas especializadas, ha publicado en solitario los estudios sobre cine de los años 30 Tiempo de mitos (2006) y La Atenas militarizada (2007) y, en colaboración con Santiago Aguilar, Vittorio de Sica (2015), Un bigote para dos: el eslabón perdido de la comedia cinematográfica española (2015, que vino acompañado por la recuperación de la muy bigotuda película de Tono y Miguel Mihura) e incluso un doble volumen titulado La Codorniz en cinta: del humorismo al cine. Realizador del programa radiofónico dedicado al beat y al ye-yé Psycho Beat! Ha sido programador del Cine Estudio del Círculo de Bellas Artes de Madrid. Profesor, traductor y programador. Autor de Serge Gainsbourg: elefantes rosas (2016), en la actualidad prepara las memorias de Françoise Hardy La desesperación de los simios... y otras bagatelas.