|
|
"It's high time to step up the fight against tax fraud and tax evasion. We have seen headline after headline highlight loopholes in tax systems, fuelling indignation - and rightly so. At a time of fiscal pressure and social tensions, fighting this is a matter of fairness and credibility," said President of the European Council Herman Van Rompuy after the meeting.
|
|
|
"Il est grand temps d'intensifier la lutte contre la fraude et l'évasion fiscales. Nous avons constaté que les lacunes des systèmes fiscaux font la une des journaux et alimentent ainsi à juste titre un sentiment d'indignation. En ces temps de restrictions budgétaires et de tensions sociales, lutter contre ce phénomène est une question d'équité et de crédibilité", a déclaré à l'issue de la réunion M. Van Rompuy, président du Conseil européen.
|
|
|
"Es ist höchste Zeit, dass wir die Bekämpfung von Steuerbetrug und Steuerhinterziehung intensivieren. In letzter Zeit haben sich Meldungen über Schlupflöcher in unseren Steuersystemen gehäuft, und dies hat – zu Recht – Empörung in der Öffentlichkeit hervorgerufen. In einer Zeit der Haushaltszwänge und sozialen Spannungen ist die Bekämpfung dieses Phänomens im Hinblick auf Fairness und Glaubwürdigkeit geboten", erklärte der Präsident des Europäischen Rates Herman Van Rompuy nach der Tagung.
|
|
|
"Es hora de intensificar la lucha contra el fraude y la evasión fiscales. Hemos visto, una y otra vez, titulares que destacan las lagunas existentes en los sistemas fiscales, alimentando la indignación - y con toda razón. En un momento de presión fiscal y tensiones sociales, esta lucha es una cuestión de justicia y credibilidad", señaló el Presidente del Consejo Europeo, Herman Van Rompuy, tras la reunión.
|
|
|
"È urgente intensificare la lotta contro la frode e l'evasione fiscali. I media continuano a segnalare le lacune dei sistemi fiscali, alimentando a ragione l'indignazione dell'opinione pubblica. In un periodo di pressione fiscale e di tensioni sociali, la lotta a questi fenomeni è una questione di giustizia e credibilità" ha affermato il presidente del Consiglio europeo Herman van Rompuy al termine della riunione.
|
|
|
"É o momento de intensificar a luta contra a fraude fiscal e a elisão fiscal. Temos visto os títulos dos jornais, um após outro, sublinhar as lacunas nos sistemas fiscais, alimentando – com razão – a indignação. Num momento de pressão fiscal e de tensões sociais, combater tais lacunas é uma questão de justiça e de credibilidade," afirmou após a reunião Herman Van Rompuy, Presidente do Conselho Europeu.
|
|
|
«Είναι καιρός να επιταχυνθεί η καταπολέμηση της φοροδιαφυγής και της φορολογικής απάτης. Είδαμε τον ένα μετά τον άλλο τίτλο να τονίζει τα κενά των φορολογικών συστημάτων, τροφοδοτώντας την αγανάκτηση - και δικαίως. Σε μια περίοδο φορολογικών επιβαρύνσεων και κοινωνικών εντάσεων, η καταπολέμησή τους αποτελεί ζήτημα δικαιοσύνης και αξιοπιστίας» επισήμανε ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου κ. Herman Van Rompuy μετά την σύνοδο.
|
|
|
"Het is de hoogste tijd om de strijd tegen belastingfraude en belastingontduiking te intensiveren. Keer op keer wijzen krantenkoppen ons op mazen in de belastingwetgeving die - geheel terecht - verontwaardiging wekken. In deze tijd van belastingdruk en sociale spanningen is het aanpakken hiervan een kwestie van billijkheid en geloofwaardigheid," verklaarde de voorzitter van de Europese Raad, Herman Van Rompuy, na afloop van de bijeenkomst.
|
|
|
„Крайно време е да се засили борбата срещу данъчните измами и укриването на данъци. В медиите непрекъснато се разкриват случаи на празноти в данъчните системи, това поражда възмущение сред хората — и с основание. В период на натиск върху данъчната система и социално напрежение борбата с тези явления е въпрос на справедливост и доверие“, заяви председателят на Европейския съвет Херман ван Ромпьой след заседанието.
|
|
|
„Je nejvyšší čas, abychom posílili boj proti daňovým podvodům a vyhýbání se daňovým povinnostem. Sdělovací prostředky čím dál tím více poukazují na mezery v daňových systémech, což – zcela oprávněně – vyvolává nevoli. Boj proti nim se v době fiskálního tlaku a sociálního napětí stává otázkou poctivosti a důvěryhodnosti,“ řekl po skončení zasedání Evropské rady její předseda Herman Van Rompuy.
|
|
|
"Det er på høje tid at styrke bekæmpelsen af skattesvig og skatteunddragelse. Gang på gang har avisoverskrifter meldt om smuthuller i skattesystemerne, hvilket - med rette - har vakt forargelse. I en tid med finanspolitisk pres og sociale spændinger er bekæmpelsen heraf et spørgsmål om retfærdighed og troværdighed," sagde formanden for Den Europæiske Union Herman Van Rompuy efter mødet.
|
|
|
„On ülim aeg tõhustada võitlust maksupettuste ja maksudest kõrvalehoidumise vastu. Oleme näinud ajakirjanduses tihti pealkirju, milles osutatakse maksusüsteemides olevatele lünkadele, mis tekitavad õigustatult pahameelt. Eelarvete pingelise olukorra ja sotsiaalsete pingete ajal on pettuste vastu võitlemine õigluse ja usaldusväärsuse küsimus,” ütles Euroopa Ülemkogu eesistuja Herman Van Rompuy pärast kohtumist.
|
|
|
"On korkea aika tehostaa veropetosten ja veronkierron torjuntaa. Saamme lukea lehdistä jatkuvasti verojärjestelmien porsaanrei'istä, ja asia herättää syystäkin suuttumusta. Aikoina, jolloin verojärjestelmiin kohdistuu paineita ja yhteiskunnassa esiintyy jännitteitä, tällaisten ilmiöiden torjunnassa on kyse oikeudenmukaisuudesta ja uskottavuudesta", Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja Herman Van Rompuy sanoi kokouksen jälkeen.
|
|
|
„Legfőbb ideje, hogy nagyobb erőkkel küzdjünk az adócsalás és az adókikerülés ellen. Címlapok sora rántja le a leplet az adórendszerekben megtalálható kiskapukról, egyre szítva az emberek felháborodását, méghozzá teljesen jogosan. A küzdelem most, amikor nagyok a fiskális terhek és a társadalmi feszültségek, nemcsak a méltányosság szempontjából, de a hitelességünk miatt is fontos” – jelentette ki az ülést követően Herman Van Rompuy, az Európai Tanács elnöke.
|
|
|
„Seniai laikas stiprinti kovą su mokestiniu sukčiavimu ir mokesčių slėpimu. Matome, kaip spaudos antraštėse nuolat akcentuojamos mokesčių sistemų spragos ir nuolat, bet ne be reikalo, kurstomas pasipiktinimas. Fiskalinio spaudimo ir socialinės įtampos laikais kova su šiuo reiškiniu yra sąžiningumo ir patikimumo klausimas“, – po susitikimo pasakė Europos Vadovų Tarybos Pirmininkas Hermanas Van Rompuy'us.
|
|
|
„Czas zaostrzyć walkę z oszustwami podatkowymi i z uchylaniem się od podatków. Nagłówki gazet aż krzyczą o lukach podatkowych, podsycając oburzenie – i słusznie. W dobie problemów budżetowych i napięć społecznych stawką w tej walce jest sprawiedliwość i wiarygodność” – powiedział przewodniczący Rady Europejskiej Herman Van Rompuy po szczycie.
|
|
|
„Este momentul să intensificăm lupta împotriva fraudei fiscale și a evaziunii fiscale. Citim în presă numeroase titluri care evidențiază lacunele sistemelor fiscale, contribuind, pe bună dreptate, la creșterea indignării. În aceste vremuri de presiune fiscală și tensiuni sociale, combaterea acestei probleme este o chestiune care ține de echitate și de credibilitate”, a declarat președintele Consiliului European, Herman van Rompuy, după reuniune.
|
|
|
„Je najvyšší čas na zintenzívnenie boja proti daňovým podvodom a daňovým únikom. Titulky v médiách jeden za druhým poukazujú na medzery v daňových systémov a oprávnene spôsobujú rozhorčenie. V čase fiškálneho tlaku a sociálneho napätia je boj proti týmto neduhom vecou spravodlivosti a dôveryhodnosti,“ uviedol po zasadnutí predseda Európskej rady Herman Van Rompuy.
|
|
|
"Skrajni čas je, da okrepimo boj proti davčnim goljufijam in utajam. Naslovi člankov, ki so izpostavljali vrzeli v davčnih sistemih, so se vrstili in po pravici vzbujali ogorčenje. V obdobju fiskalne obremenitve in socialnih napetosti je boj proti temu vprašanje pravičnosti in verodostojnosti," je po zasedanju izjavil predsednik Evropskega sveta Herman Van Rompuy.
|
|
|
"Det är hög tid att vi trappar upp kampen mot skattebedrägeri och skatteundandragande. I rubrik efter rubrik har vi sett kryphålen i skattesystemen framhävas och detta har – med rätta – underblåst upprördhet. I en tid av finansiell påfrestning och sociala spänningar är kampen mot detta en fråga om rättvisa och trovärdighet", sade Europeiska rådets ordförande Herman Van Rompuy efter mötet.
|
|
|
"Wasal iż-żmien li nsaħħu l-ġlieda kontra l-frodi tat-taxxa u l-evażjoni tat-taxxa. Rajna bosta titli fil-gazzetti li jenfasizzaw lakuni fis-sistemi tat-taxxa, li jqajmu sens ta' għadab - u bir-raġun. Fi żmien ta' pressjoni fiskali u tensjonijiet soċjali, li niġġieldu kontra dan hija kwistjoni ta' ġustizzja u kredibbiltà," qal il-President tal-Kunsill Ewropew Herman Van Rompuy wara l-laqgħa.
|