|
Ако дсобре се направлява, след финансовата криза твърдата и меката сила на Китай ще продължи да расте, но САЩ ще си останат ненадминати.
|
|
If managed well, China’s both hard power and soft power will further grow after the financial crisis - but the US’ will still be unmatched
|
|
Avec une bonne gestion, le pouvoir de contraindre comme le pouvoir de convaincre de la Chine continueront de s’accroître après la crise financière – mais les États-Unis occuperont toujours une position inégalée
|
|
Wenn sie ordentlich gemanagt wird, wird Chinas „harte“ und „weiche“ Macht auch nach der Finanzkrise weiter wachsen – doch nicht an jene der USA heranreichen.
|
|
Si los sabe administrar adecuadamente, tanto el poderío militar chino como el económico seguirán creciendo tras la crisis financiera, pero sin llegar a alcanzar a EEUU en ninguno de los dos aspectos
|
|
Se gestiti bene, tanto l’hard power che il soft power della Cina cresceranno ulteriormente dopo la crisi finanziaria - ma gli USA non saranno ancora raggiunti
|
|
Se bem geridos, o soft power e o hard power da China irão crescer ainda mais depois da crise financeira, mas os EUA continuarão sem rival
|
|
إذا أحسنت الصين إدارة قدارتها العسكريّة وغير العسكرية، فإنّها ستنمو بوتيرة أسرع بعد انتها الأزمة المالية الراهنة ـ لكنها لن توازي قدرات الولايات المتّحدة.
|
|
Als alles goed gaat, zullen zowel China’s harde, als zachte macht verder groeien na de financiële crisis – maar die van de VS blijft ongeëvenaard.
|
|
Bude-li čínská vláda dobře vládnout, její donucovací a přesvědčovací síla bude nadále vzrůstat, i po finanční krizi - ale USA zůstanou nepřekonatelné
|
|
Hea juhtimise korral kasvab pärast finantskriisi nii Hiina kõva (sõjaline ja majanduslik) kui ka pehme (diplomaatiline ja kultuuriline) jõud, kuid USA-le ta sellegipoolest järele ei jõua.
|
|
Ha jól kezelik, Kína kemény és puha ereje is növekedni fog a pénzügyi válságot követően - de még mindig nem fog felnőni az USA-éhoz.
|
|
Ef Kína spilar rétt úr spilum sínum mun bæði slagkraftur og áhrif Kína vaxa enn frekar eftir fjármálakreppuna - en hvorugt mun jafnast á við Bandaríkin
|
|
Sėkmingai valdoma Kinijos ir „kietoji“, ir „švelnioji“ galia toliau stiprės ir pasibaigus finansų krizei, tačiau iki JAV vis dar bus toli
|
|
Hvis det blir godt håndtert vil Chinas både harde og myke makt vokse ytterligere etter finanskrisen – men USAs makt vil fortsatt være uten like.
|
|
Jeżeli dobrze się nimi pokieruje, zarówno twarda, jak i miękka potęga Chin będzie dalej wzrastać po kryzysie finansowym – ale potęga Stanów Zjednoczonych pozostanie poza konkurencją
|
|
Dacă sunt bine gestionate, puterea hard şi cea soft a Chinei vor creşte şi mai mult după încheierea crizei financiare – dar SUA vor fi, în continuare, de neegalat
|
|
При хорошем управлении мощь и влияние Китая будут продолжать расти после финансового кризиса, но им все равно не сравниться с мощью и влиянием Америки
|
|
Ak bude čínska vláda dobre vládnuť, jej donucovacia a presvedčovacia sila bude naďalej vzrastať, aj po finančnej kríze - ale USA zostanú neprekonateľné.
|
|
Ob ustreznem upravljanju bosta »trda« in »mehka« moč Kitajske po finančni krizi še naprej rasli – čeprav bo moč ZDA še vedno ostala nedosegljiva.
|
|
İyi yönetilirse, Çin’in gerek ekonomik ve siyasi, gerek askeri gücü finansal krizden sonra da büyümeye devam edecektir – ama ABD’nin bu alandaki gücü yine de benzersiz kalacaktır
|
|
Ja viss tiks labi vadīts, Ķīnas materiālā un arī nemateriālā ietekme augs arī pēc finanšu krīzes – taču ASV joprojām paliks nepārspētas
|