date for – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      11'481 Results   3'670 Domains
  2 Hits www.bfe.admin.ch  
Nominations for the 2011 award should be submitted via the special form (see below), by e-mail or by post. Closing date for submissions: 31 July 2013.
Des propositions peuvent être faites au moyen du formulaire "Watt d'Or" et envoyées par e-mail ou par poste jusqu'au 31 juillet 2013 au plus tard.
Vorschläge können mittels Formular "Watt d'Or" per E-Mail oder auf dem Postweg eingereicht werden. Einsendeschluss ist der 31. Juli 2013.
Le proposte possono essere presentate compilando il modulo "Watt d'Or" e inviandolo all'UFE via e-mail o per posta. Il termine d'inoltro è il 31 luglio 2013.
  www.swisscommunity.org  
1990 was a landmark date for the Canton's women - it was in that year that they were finally granted the right to vote and stand for election.
1990 est la date clé pour les femmes du canton, elles bénéficient enfin du droit de vote et d'éligibilité.
1990 war für die Frauen des Kantons ein entscheidendes Jahr, denn erst zu jenem Zeitpunkt erhielten sie das Stimm- und Wahlrecht.
  ssrpm.ch  
Tender for Supply of medicine will be held in Iraq from 20 February to 22 March 2017. The last date for applications is 22 March 2017. Those entrepreneurs who are interested in this tender can get more information from the website below: www.kimadia.iq; www.demo.kimadia.iq
İraqda dərman preparatlarının təchizatı ilə bağlı tender keçiriləcəkdir. Tenderə müraciətin son tarixi 22 mart 2017-ci il olaraq müəyyən edilmişdir. Maraqlı olan sahibkarlar aşağıda göstərilən internet səhifələrdən istifadə edərək ətraflı məlumat əldə edə bilərlər: www.kimadia.iq; www.demo.kimadia.iq
  www.tiglion.com  
The task this year is to create a new environment for the waiting rooms at the x-ray department and we look forward to new and inspiring themes. Monday August 18th is the date for the event and the target is to create a larger net than in 2013.
L'objectif de cette année est de créer un nouvel environnement pour les salles d'attente du service de radiographie. Nous sommes impatients de découvrir de nouveaux thèmes passionnants. L'événement est fixé au 18 août avec pour objectif de faire mieux qu'en 2013.
In diesem Jahr besteht die Aufgabe darin, eine neue Umgebung für die Wartezimmer in der Röntgenabteilung zu schaffen, und wir freuen uns bereits auf die neuen und inspirierenden Themen. Montag der 18. August ist das Datum für die Veranstaltung und das Ziel ist, einen höheren Betrag als 2013 zu erzielen.
El objetivo de ese año fue crear un entorno nuevo para las salas de espera del departamento de rayos x que renovamos con temas nuevos e inspiradores. El torneo se celebró el lunes 18 agosto de 2014 y el objetivo era crear una red más grande que en 2013.
Quest'anno l'obiettivo è creare un nuovo ambiente nelle sale d'attesa del reparto radiologia e non vediamo l'ora di avere nuovi e stimolanti soggetti. L'evento avrà luogo lunedì 18 agosto e mira a creare una rete più grande di quella del 2013.
A tarefa deste ano é criar um novo ambiente para as salas de recuperação no departamento de raio X e estamos animados para ver os novos temas inspiradores. A segunda-feira de 18 de agosto é a data do evento e o objetivo é criar uma rede ainda maior em 2013.
Zadaniem wyznaczonym na ten rok jest stworzenie nowego środowiska w poczekalniach na oddziale rentgenowskim. Czekamy na nowe i inspirujące motywy. Poniedziałek 18 sierpnia to data imprezy, której celem jest stworzenie większej sieci niż w 2013 roku.
В этом году планируется обновить оформление комнат ожидания в радиотерапевтическом отделении, и мы с нетерпением ждем новых, вдохновляющих идей дизайна. Мероприятие назначено на понедельник, 18 августа, и его цель — превзойти сборы 2013 года.
Bu yılki etkinlikte ise x-ışını bölümündeki bekleme odaları için yeni bir ortam yaratmayı amaçlıyoruz, yeni ve yaratıcı temaları görmek için sabırsızlanıyoruz. Etkinlik 18 Ağustos Pazartesi günü gerçekleşecek. Bu yıl, 2013'ten daha yüksek bir kazanç elde etmeyi amaçlıyoruz.
  www.european-council.europa.eu  
The target date for entry into force is 1 January 2013.The aim is to incorporate the TSCG's substance into EU law within five years of its entry into force.
La date butoir pour l'entrée en vigueur est le 1er janvier 2013. L'objectif est d'intégrer le contenu du TSCB dans le droit de l'UE dans les cinq ans qui suivent son entrée en vigueur.
Der Vertrag soll am 1. Januar 2013 in Kraft treten. Es wird angestrebt, den Inhalt des SKS-Vertrags innerhalb von fünf Jahren nach seinem Inkrafttreten in den Rechtsrahmen der EU zu überführen.
La fecha límite para la entrada en vigor es el 1 de enero de 2013. El objetivo es incorporar el contenido de este Tratado en la legislación de la UE al cabo de cinco años de su entrada en vigor.
La data obiettivo per l'entrata in vigore è il 1º gennaio 2013. Lo scopo è di incorporare il contenuto del trattato nel diritto dell'UE entro cinque anni dalla sua entrata in vigore.
A data prevista para a entrada em vigor é 1 de janeiro de 2013. O objetivo é incorporar o teor do TECG no direito da UE no prazo de cinco anos a contar da respetiva entrada em vigor.
Στόχος για την ημερομηνία θέσης σε ισχύ είναι η 1η Ιανουαρίου 2013. Σκοπός είναι να ενσωματωθεί η συνθήκη στο δίκαιο της ΕΕ εντός πέντε ετών αφότου τεθεί σε ισχύ.
De streefdatum voor de inwerkingtreding is 1 januari 2013. Het is de bedoeling dat de inhoud van dit verdrag binnen vijf jaar na de inwerkingtreding in het EU-recht wordt opgenomen.
Определената дата за влизане в сила е 1 януари 2013 г.  Целта е основните положения на договора да станат част от правото на ЕС в рамките на пет години след влизането му в сила.
Cílovým datem pro vstup smlouvy v platnost je 1. leden 2013. Její obsah by měl být do pěti let od jejího vstupu v platnost začleněn do práva EU.
Måldatoen for ikrafttrædelsen er den 1. januar 2013. Målet er at indarbejde substansen af traktaten om stabilitet, samordning og styring i EU-lovgivningen inden for fem år efter dens ikrafttrædelse.
Leping peaks kavakohaselt jõustuma 1. jaanuaril 2013. Eesmärk on inkorporeerida lepingu sisu ELi õigusesse viie aasta jooksul pärast lepingu jõustumist.
Tavoitteena on, että sopimus tulee voimaan 1. tammikuuta 2013. Sopimuksen sisältö pyritään sisällyttämään EU:n lainsäädäntöön viiden vuoden kuluessa sen voimaantulosta.
A szerződés hatálybalépésének tervezett időpontja 2013. január 1. Ezt követően pedig az cél, hogy a szerződés tartalma a hatálybalépéstől számított öt éven belül beépüljön az uniós jogba.
Siektina įsigaliojimo data – 2013 m. sausio 1 d. Siekiama SSKV esmines nuostatas integruoti į ES teisę per penkerius metus nuo jos įsigaliojimo.
Docelową datą jego wejścia w życie jest 1 stycznia 2013 r. Zakłada się, że w ciągu pięciu lat od wejścia w życie traktat stanie się elementem unijnego prawa.
Data preconizată pentru intrarea în vigoare este 1 ianuarie 2013. Se urmărește încorporarea în dreptul UE a substanței acestui tratat în termen de cinci ani de la intrarea sa în vigoare.
Platnosť by mala nadobudnúť 1. januára 2013 a cieľom je jej obsah začleniť do práva EÚ do piatich rokoch od tohto dátumu.
Cilj je, da bi pogodba začela veljati 1. januarja 2013. Njeno vsebino naj bi vključili v pravo EU v petih letih po začetku veljavnosti.
Målet är att fördraget ska träda i kraft den 1 januari 2013 och att dess innehåll ska införlivas i EU-lagstiftningen inom fem år efter ikraftträdandet.
Iecerētais spēkā stāšanās datums ir 2013. gada 1. janvāris. Mērķis ir iekļaut minētā līguma noteikumus ES tiesību aktos piecu gadu laikā pēc tā stāšanās spēkā.
Id-data ppjanata għad-dħul fis-seħħ hija l-1 ta' Jannar 2013. Hija l-intenzjoni li s-sustanza tat-TSKG tkun inkorporata fil-leġislazzjoni tal-UE fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ.
  ciencias.ua.es  
Dates: interested Center will choose on your application available date for the month of January.
Fechas: el centro interesado elegirá en su solicitud una fecha disponible del mes de enero.
Dates: el centre interessat triarà en la seua sol·licitud una data disponible del mes de gener.
  17 Hits www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
New friends are waiting for you in Cologne, and it’s absolutely free for you to meet them on Hot or Not - one of the world's largest social networks. Make new friends, find a date for tonight or just chat with someone about your common interests.
Te esperan nuevos amigos en Köln: y en Hot or Not, una de las redes sociales más grandes del mundo, conocerlos es gratis. Haz nuevos amigos, encuentra una cita para esta noche o simplemente chatea con alguien sobre vuestros intereses comunes. En Hot or Not siempre encontrarás gente con quien puedes conectar.
Forse non sei ancora stato sul Kölner Dom e ti piacerebbe farlo in compagnia? O forse ti preferiresti fare shopping sulla Schildergrasse, mostrare il tuo caffè preferito del Kwartier Latäng ad un amico o i fare nuovi incontri al Kölner Lichter? Crea subito un profilo gratis e lanciati... di sicuro incontrerai tantissime persone interessanti!
Νέοι φίλοι σε περιμένουν στην Κολωνία και τώρα μπορείς να τους γνωρίσεις εντελώς δωρεάν με το Hot or Not - ένα από τα μεγαλύτερα κοινωνικά δίκτυα στον κόσμο. Κάνε νέους φίλους, βγες ραντεβού ή απλά συνομίλησε με νέα άτομα και μοιράσου τα ενδιαφέροντά σου. Στο Hot or Not θα βρεις πάντα κάποιο άτομο να ταιριάζεις.
Нови приятели те очакват в Кьолн. Напълно безплатно, можеш да се запознаеш с тях в Hot or Not - една от най-големите социални мрежи в света. Намери нови интересни хора, излез с някого още тази вечер или просто поговори с човек, който споделя интересите ти. В Hot or Not винаги ще намериш хора, с които имаш нещо общо.
Novi prijatelji te čekaju u Kölnu i možeš ih potpuno besplatno upoznati na Hot or Notu - jednoj od najvećih društvenih mreža u svijetu. Stekni nove prijatelje, pronađi nekoga za večernji spoj ili samo razgovaraj s nekim tko dijeli tvoje interese.
Új kölni barátaid már várnak rád, a Hot or Not-n pedig ingyenesen találhatsz rájuk – ez a világ egyik legnagyobb közösségi hálója. Barátkozz, szervezz már ma estére randit, vagy csak csevegj valakivel olyan témákról, amelyek mindkettőtöket érdekelnek. A Hot or Not-n mindig van valaki, akivel beszélgetni tudsz.
Teman-teman baru menunggu kamu di Cologne, dan kamu bisa ketemu mereka gratis di Hot or Not - salah satu jaringan sosial terbesar di dunia. Cari teman baru, pasangan kencan atau teman ngobrol yang seminat. Di Hot or Not kamu akan selalu menemukan orang untuk diajak ngobrol.
Noi prieteni te aşteptă în Cologne, şi este absolut gratis să îi cunoşti pe Hot or Not - una dintre cele mai mari reţele sociale din lume. Fă-ţi prieteni noi, găseşte un partener pentru deseară sau doar discută cu cineva despre interesele voastre comune. Pe Hot or Not vei găsi mereu oameni cu care să te conectezi.
Yeni arkadaşların seni Köln'de bekliyor, hem de dünyanın en büyük sosyal sitelerinden biri olan Hot or Not'da onlarla tanışmak tamamen ücretsiz! Yeni arkadaşlar edin, bu gece yeni biriyle çık ya da sadece ortak ilgi alanlarından bahsedecek birini bul. Hot or Not'da daima iletişime geçeceğin birini bulursun.
חברים חדשים מחכים לך בקלן וזה לגמרי בחינם לפגוש אותם ב-Hot or Not - אחת מהרשתות החברתיות הגדולות בעולם. להכיר חברים חדשים, למצוא דייט לערב או לדבר עם אחרים על תחומי עניין משותפים. ב-Hot or Not תמיד אפשר למצוא אנשים להתחבר אליהם.
  13 Hits www.postfinance.ch  
Enter a date for the notice
Saisissez une date pour le retrait.
Erfassen Sie ein Datum für die Kündigung.
Registrate una data per il preavviso.
  59 Hits www.wto.int  
In agriculture, we secured a date for the elimination of export subsidies — a key negotiating demand by South Africa and other developing countries, by 2013 with a substantial part of them gone by 2010.
Dans le domaine de l'agriculture, nous avons fixé une date pour l'élimination des subventions à l'exportation — l'une des demandes essentielles exprimées par l'Afrique du Sud et d'autres pays en développement: ces subventions seront éliminées d'ici à 2013, et une grande partie d'ici à 2010. Nous sommes également convenus d'arriver à des “abaissements effectifs” des subventions internes ayant des effets de distorsion des échanges. Il y aura trois fourchettes et l'Union européenne, les États-Unis et le Japon effectueront les réductions les plus fortes. En outre, nous avons traité deux demandes essentielles formulées par un groupe de pays en développement, qui souhaitaient obtenir la flexibilité de désigner eux-mêmes un certain nombre de produits spéciaux sur la base des critères de la sécurité alimentaire, de la garantie des moyens d'existence et du développement rural. Ces produits feront l'objet d'un traitement particulier. Les pays en développement auront également le droit de déclencher une sauvegarde spéciale pour se protéger contre les importations, sur la base des quantités importées et des prix. Ce mécanisme leur est nécessaire pour faire face à l'instabilité des prix des produits agricoles sur les marchés internationaux.
En materia de agricultura fijamos una fecha, 2013, para la eliminación de las subvenciones a la exportación, una exigencia clave para las negociaciones planteada por Sudáfrica y otros países en desarrollo, y para 2010 ya se habrá eliminado una parte sustancial de ellas. También acordamos alcanzar “recortes efectivos” de la ayuda interna causante de distorsión del comercio. Habrá tres bandas, en las que la Unión Europea, los Estados Unidos y el Japón harán los recortes más grandes. Además abordamos dos exigencias clave presentadas por un grupo de países en desarrollo, una de las cuales era disponer de la flexibilidad necesaria para designar ellos mismos un número de productos especiales, basándose en criterios relativos a la seguridad alimentaria, seguridad de los medios de subsistencia y desarrollo rural, a fin de que reciban trato especial. Los países en desarrollo también podrán activar una salvaguardia especial para protegerse de las importaciones, sobre la base de la cantidad y los precios de éstas, salvaguardia que requieren para hacer frente a la volatilidad de los productos agrícolas en los mercados internacionales.
  7 Hits www.euro.who.int  
They also agreed that both agencies would work closely together in developing goals for development after 2015 (the target date for the Millennium Development Goals).
Ils ont également convenu que les deux agences collaboreraient étroitement à la définition d'objectifs de développement pour l'après-2015 (la date butoir des objectifs du Millénaire pour le développement).
Außerdem vereinbarten sie, eng an den Entwicklungszielen für die Zeit nach 2015 (dem Zieldatum der Millenniums-Entwicklungsziele) zusammenzuarbeiten.
На встрече также была достигнута договоренность о том, что оба агентства будут тесно сотрудничать в разработке целей развития на период после 2015 г. (дата, установленная для достижения Целей развития Тысячелетия).
  2 Hits biblioteca.ua.es  
Due to a request from library users, from now on, the reminder of the expiry date for each user's loans will be sent
A petición de los usuarios de la biblioteca universitaria, a partir de ahora el recordatorio del vencimiento de los préstamos de cada usuario se envía
A petició dels usuaris de la biblioteca universitària, a partir d'ara el recordatori de venciment dels préstecs de cada usuari s'envia
  www.acsug.es  
Royal Decree 989/2008 of June 13, in compliance with the contents of the second transitory provision of the cited Organic Law 4/2007, established May 3, 2013 as the ending date for universities to announce exceptional hiring competitions for collaborating professors.
El Real decreto 989/2008, de 13 de junio, en cumplimiento con lo previsto en la disposición transitoria segunda de la citada Ley orgánica 4/2007, estableció como plazo límite para que las universidades convocasen concursos para la contratación excepcional de profesores colaboradores, el 3 de mayo de 2013. Por este motivo, la convocatoria publicada mediante la resolución del 4 de febrero de 2013, fue la última en la que se admitieron solicitudes de profesorado colaborador.
O Real decreto 989/2008, de 13 de xuño, en cumprimento co previsto na disposición transitoria segunda da citada Lei orgánica 4/2007, estableceu como prazo límite para que as universidades convocasen concursos para a contratación excepcional de profesores colaboradores, o 3 de maio de 2013. Por este motivo, a convocatoria publicada mediante a resolución do 4 de febreiro de 2013, foi a última na que se admitiron solicitudes de profesorado colaborador.
  2 Hits www.bairroaltohotel.com  
When you apply for your provisional licence, see, you will receive a confirmation from your canton’s road traffic office. You need this to be able to book your theory test online. In some cantons you can choose a date for the exam from a list on the application form and send it back by post.
Si vous avez déposé une demande de permis d’élève conducteur, vous recevrez une attestation du service des automobiles de votre canton de domicile. En général, on vous invitera à vous inscrire sur Internet à l’examen théorique. Dans certains cantons, vous recevrez un formulaire proposant plusieurs dates. Vous pourrez choisir une date et renvoyer le formulaire.
Wenn Sie das Gesuch zur Erteilung eines Lernfahrausweises eingereicht haben, erhalten Sie vom Strassenverkehrsamt Ihres Wohnkantons eine Bestätigung. Meistens werden Sie aufgefordert, sich per Internet für die Theorieprüfung anzumelden. In einigen Kantonen erhalten Sie ein Formular mit Prüfungsdaten. Sie können ein Datum auswählen und das Formular zurückschicken.
  maqueta.ayesa.com  
On such an important date for Ayesa, there were some renowned experts present at the roundtable that took place later, with the participation of Rosa García, President of Siemens, Francisco Román, President of Vodafone, Luis Miguel Gilpérez, President of Telefónica Spain, Pedro Montoya, Secretary General of Airbus Group Spain, Enrique Polo Lara, Spain Country Leader & Regional Vice President of Salesforce.com and Javier Uriarte, Marketing CEO at Endesa.
À cette date si importante pour Ayesa, des experts de prestige ont participé à la table ronde qui s'est tenue ultérieurement et pendant laquelle Rosa Garcia, présidente de Siemens, Francisco Roma, président de Vodafone, Luis Miguel Gilperez, Président de Telefonica Espagne, Secrétaire général d'Airbus Group Espagne, Enrique Polo de Lara, Spain Country Leader & Regional Vice President de Salesforce.com et Javier Uriarte, Directeur général du marketing d'Endesa, sont intervenus.
En una fecha tan señalada para Ayesa, se contó con la participación de expertos de prestigio en la mesa redonda que tuvo lugar posteriormente y en la que intervinieron Rosa García, Presidenta de Siemens, Francisco Román, Presidente de Vodafone, Luis Miguel Gilpérez, Presidente de Telefónica España, Pedro Montoya, Secretario General de Airbus Group España, Enrique Polo de Lara, Spain Country Leader & Regional Vice President de Salesforce.com y Javier Uriarte, Director General de Comercialización de Endesa.
Nesta data tão relevante para a Ayesa, contou-se com a participação de especialistas de renome na mesa redonda, que ocorreu posteriormente e da qual participaram Rosa Garcia, presidente da Siemens, Francisco Román, presidente da Vodafone, Luis Miguel Gilpérez, presidente da Telefónica Espanha, Pedro Montoya, secretário-geral do Airbus Group Espanha, Enrique Polo Lara, líder na Espanha e vice-presidente regional da Salesforce.com e Javier Uriarte, diretor-geral de marketing da Endesa.
W uroczystościach związanych z tym tak wyjątkowym dla Ayesy dniem, w ramach zorganizowanego później okrągłego stołu, uczestniczyli: Prezes Simens – Rosa García, Prezes Vodafone – Francisco Román, Prezes Telefónica España – Luis Miguel Gilpérez, Sekretarz Generalny Airbus Group España – Pedro Montoya, Zastępca Prezesa Zarządu na terenie Hiszpanii Salesforce.com – Enrique Polo de Lara oraz Dyrektor Generalny ds. Marketingu firmy Endesa – Javier Uriarte.
  7 Hits www.jurisint.org  
4. The NGMTS shall hold its first negotiating session no later than 16 May 1994. It shall conclude these negotiations and make a final report no later than June 1996. The final report of the NGMTS shall include a date for the implementation of results of these negotiations.
4. Le GNSTM tiendra sa première session de négociation au plus tard le 16 mai 1994. Il achèvera ces négociations et présentera un rapport final au plus tard en juin 1996. Le rapport final du GNSTM comprendra une date pour la mise en oeuvre des résultats de ces négociations.
4. El GNSTM celebrará su primera reunión de negociación a más tardar el 16 de mayo de 1994. Concluirá las negociaciones y presentará un informe final a más tardar en junio de 1996. En el informe final del Grupo se indicará la fecha de aplicación de los resultados de esas negociaciones.
  acsug.es  
Royal Decree 989/2008 of June 13, in compliance with the contents of the second transitory provision of the cited Organic Law 4/2007, established May 3, 2013 as the ending date for universities to announce exceptional hiring competitions for collaborating professors.
El Real decreto 989/2008, de 13 de junio, en cumplimiento con lo previsto en la disposición transitoria segunda de la citada Ley orgánica 4/2007, estableció como plazo límite para que las universidades convocasen concursos para la contratación excepcional de profesores colaboradores, el 3 de mayo de 2013. Por este motivo, la convocatoria publicada mediante la resolución del 4 de febrero de 2013, fue la última en la que se admitieron solicitudes de profesorado colaborador.
O Real decreto 989/2008, de 13 de xuño, en cumprimento co previsto na disposición transitoria segunda da citada Lei orgánica 4/2007, estableceu como prazo límite para que as universidades convocasen concursos para a contratación excepcional de profesores colaboradores, o 3 de maio de 2013. Por este motivo, a convocatoria publicada mediante a resolución do 4 de febreiro de 2013, foi a última na que se admitiron solicitudes de profesorado colaborador.
  26 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
The ideas behind the European Union were first put forward on 9 May 1950 by French foreign minister Robert Schuman. This is why 9 May is celebrated as a key date for the EU.
Les idées fondatrices de l'Union européenne ont été énoncées pour la première fois le 9 mai 1950 par Robert Schuman, alors ministre français des affaires étrangères. C'est la raison pour laquelle le 9 mai reste une date hautement symbolique pour l'Union.
Am 9. Mai 1950 verkündete der französische Außenminister Robert Schuman erstmals seine Vorstellungen von einem geeinten Europa. Der 9. Mai wird deshalb als Europatag gefeiert.
Las ideas en las que se asienta la Unión Europea se expusieron por primera vez el 9 de mayo de 1950, en un discurso pronunciado por el entonces Ministro de Asuntos Exteriores francés Robert Schuman. Esta es la razón por la que el 9 de mayo se celebra como una fecha clave para la UE.
Gli ideali all'origine dell'Unione europea sono stati enunciati per la prima volta il 9 maggio 1950 dal ministro degli Esteri francese Robert Schuman. Ecco perché questa data è stata scelta per celebrare la Festa dell'Europa.
As ideias que estão na base da UE foram pela primeira vez formuladas em 9 de Maio de 1950 pelo Ministro dos Negócios Estrangeiros francês Robert Schuman. É por esta razão que este dia é comemorado anualmente como uma data fundamental para a UE.
Οι ιδέες στις οποίες στηρίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση διατυπώθηκαν για πρώτη φορά στις 9 Μαΐου 1950 από τον γάλλο υπουργό Εξωτερικών, Ρομπέρ Σουμάν. Για τον λόγο αυτόν, η 9η Μαΐου εορτάζεται ως σημαντική επέτειος της ΕΕ.
De ideeën die de grondslag van de Europese Unie vormen, werden voor het eerst verwoord op 9 mei 1950 door Robert Schuman, minister van Buitenlandse zaken van Frankrijk. Daarom wordt 9 mei gevierd als dag van Europa.
Ideje na kojima je osnovana Europska unija prvi je put predstavio francuski ministar vanjskih poslova Robert Schuman 9. svibnja 1950. Stoga 9. svibnja slavimo kao ključan datum za EU.
Myšlenky, ze kterých vzešla Evropská unie, byly poprvé prezentovány francouzským ministrem zahraničí Robertem Schumanem 9. května 1950. Proto se tento den slaví jako Den Evropy.
Idéerne bag Den Europæiske Union blev første gang fremsat den 9. maj 1950 af den franske udenrigsminister, Robert Schuman. Derfor fejres den 9. maj som en vigtig dag for EU.
9. mail 1950 esitas Prantsusmaa välisminister Robert Schuman idee, mida peetakse Euroopa Liidu loomise alguseks. Seepärast tähistatakse 9. maid kui ELi rajamise seisukohast kõige olulisemat päeva.
Ranskan ulkoministeri Robert Schuman esitti 9. toukokuuta 1950 ensimmäistä kertaa ehdotuksen yhtenäisestä Euroopasta. Tämän vuoksi 9. toukokuuta on tärkeä päivä EU:lle.
Az Európai Unió eszméje mögötti gondolatokat először 1950. május 9-én fogalmazta meg Robert Schuman, az akkori francia külügyminiszter. Május 9-e ezért fontos ünnepnap az Unió számára.
9 maja 1950 r. francuski minister spraw zagranicznych Robert Schuman przedstawił idee, które stały się podstawą utworzenia Unii Europejskiej. Dlatego też 9 maja obchodzimy Dzień Europy.
Ideile care au dus la crearea Uniunii Europene au fost prezentate pentru prima data la 9 mai 1950 de ministrul francez al Afacerilor Externe, Robert Schuman. De aceea, ziua de 9 mai a ramas o data de referinta în istoria UE.
Myšlienky, ktoré viedli k vzniku Európskej únie, boli prvýkrát predstavené 9. mája 1950 francúzskym ministrom zahraničných vecí Robertom Schumanom. Preto sa 9. máj oslavuje ako kľúčový dátum EÚ.
Idejo, na kateri temelji Evropska unija, je 9. maja 1950 predstavil francoski zunanji minister Robert Schuman. 9. maja torej praznujemo začetek evropskega povezovanja.
Idéerna bakom EU presenterades första gången den 9 maj 1950 av Frankrikes dåvarande utrikesminister Robert Schuman. Den 9 maj firas därför som Europadagen.
Eiropas Savienības ideju pirmo reizi izvirzīja Francijas ārlietu ministrs Robērs Šūmans 1950. gada 9. maijā. Tāpēc 9. maiju atzīmē kā Eiropas Savienībai nozīmīgu datumu.
L-ideat li nisslu l-Unjoni Ewropea tressqu għall-ewwel darba fid-9 ta’ Mejju 1950 mill-Ministru tal-Affarijiet Barranin Franċiż Robert Schuman. Għalhekk id-9 ta’ Mejju hu ċċelebrat bħala data ewlenija għall-UE.
Ba é aire gnóthaí eachtracha na Fraince, Robert Schuman, a chuir na smaointe atá taobh thiar den Aontas Eorpach ar aghaidh den chéad uair an 9 Bealtaine 1950. Sin an fáth a gceiliúrtar an 9 Bealtaine mar phríomhdháta don AE.
  2 Hits yellow.piraeusbank.gr  
Since April 28th, the closing date for entries, until the end of May, the international jury of renowned experts in the field of intervention in Architectural Heritage, will undertake the task of evaluating the work in each one of the four categories for the award.
Du 28 avril, date de clôture des inscriptions, à la fin du mois de mai, le jury international composé d’experts renommés dans le domaine de l’intervention évaluera les projets présentés pour chacune des 4 catégories du prix. Pour la catégorie A –Intervention sur le patrimoine construit–, les architectes Inês Vieira da Silva, Ignacio Pedrosa et Marc Aureli Santos analyserons 123 projets. Pour la Catégorie B –Espaces extérieurs–, les experts Ian Mcknight, Celestino García Braña et Pere Buil se pencheront sur 35 propositions. Pour la Catégorie C –Planification–, les professionnels Alessandro Alì, Carles Enrich et Cristina Mata évalueront 11 projets. Et pour la Catégorie D –Divulgation– Carsten Hanssen, Fernando Cobos et Montserrat Villaverde se chargeront de l’étude de 19 travaux.
Des del 28 d'abril, tancament del període d'inscripció, fins a finals del mes de maig, el jurat internacional, format per prestigiosos experts en l'àmbit de la intervenció en el Patrimoni Arquitectònic, durà a terme la tasca de valoració de les obres que en cadascuna de les 4 categories opten al Premi. En la categoria A –Intervenció en el patrimoni construït–, els arquitectes Inês Vieira da Silva, Ignacio Pedrosa i Marc Aureli Santos avaluaran 123 projectes. En la Categoria B –Espais exteriors– els experts Ian Mcknight, Celestino García Braña i Pere Buil analitzaran 35 propostes. En la categoria C –Planejament– els professionals Alessandro Alì, Carles Enrich i Cristina Mata avaluaran 11 projectes, i en la categoria D –Divulgació– Carsten Hanssen, Fernando Cobos i Montserrat Villaverde estudiaran 19 obres.
  2 Hits si.ua.es  
In the section time can adjust the properties to define the date for the opening and/or closing of the module of the survey.
En la sección tiempo se pueden ajustar las propiedades para definir la fecha para la apertura y/o cierre del módulo de la encuesta.
En la secció temps es poden ajustar les propietats per a definir la data per a l'obertura i/o tancament del mòdul de l'enquesta.
  3 Hits www.emilfreyclassics.ch  
The date for Fimma and Maderalia is changed in 2014 to February. This is a very special event in which both exhibitions will be combined with two other trade fairs specialized in design, decoration and interior design: Habitat Valencia trade fair and Cevisama trade fair.
Le rendez-vous avec Fimma et se déplace dans MADERALIA 2014 à Février. Une session spéciale dans laquelle les deux échantillons seront combinées avec le développement de deux autres compétitions dans la conception, décoration et l'intérieur: Feria Habitat Valencia et Cevisama.
Der Termin mit Fimma und Maderalia bewegt sich in 2014 bis Februar. Eine Sondersitzung, in der beide Proben werden mit der Entwicklung der beiden anderen Wettbewerben im Design kombiniert werden, Dekoration und Raum: Feria Habitat Valencia und Cevisama.
L'appuntamento con FIMMA Maderalia e si muove in 2014 a febbraio. Una sessione speciale in cui entrambi i campioni verranno combinati con lo sviluppo di altri due concorsi di progettazione, decorazione e gli interni: Feria Habitat Valencia e Cevisama.
  kmu.ige.ch  
Keep your registration in the design register up-to-date. For example, inform us about changes in the address or the owner. In this way, third parties can contact you and ask you for a licence for your protected design.
Afin que l’on puisse vous contacter pour savoir si vous autorisez l’utilisation de votre design sous licence, il est important de mettre à jour les données inscrites au registre. Annoncez-nous par exemple tout changement d’adresse ou de titulaire.
Halten Sie Ihren Eintrag im Designregister aktuell: Teilen Sie uns zum Beispiel Änderungen der Adresse oder des Inhabers mit. So können Dritte Sie kontaktieren und beispielsweise nach einer Lizenz für Ihr geschütztes Design fragen.
Mantenete aggiornata l’iscrizione al registro: comunicateci eventuali cambiamenti di indirizzo o del titolare. Ciò consentirà a terzi di contattarvi allo scopo, ad esempio, di chiedervi una licenza per il suo design.
  publicspace.org  
The closing date for presentation of project documentation is 30 April 2012.
La fecha límite para la presentación de la documentación de los proyectos finaliza el 30 de abril de 2012.
El termini de presentació de la documentació dels projectes finalitza el 30 d’abril de 2012.
  2 Hits www.lorenapaggi.it  
Choose the date for showcase
Pratique date de la consultation
Bequeme Datum anzeigen
Cómodo fecha de acceso
Comoda la data di visualizzazione
Confortável data de ver
Удобная дата просмотра
  8 Hits www.itaskx.com  
Set a deadline date for a task
Einen Stichtag für einen Vorgang definieren
Colocando una fecha limite para una tarea
  2 Hits www.alu-floors-scandinavia.com  
A date for the second annual event taking place at the Eisturm Rabenstein was also set. The Psairer Bauernmeisterschaft championships take place on Sunday, 15 January 2017. Participants in this duathlon consisting of the disciplines hay bale pulling “Haiziechn” and ice climbing are traditionally largely farmers from Val Passiria.
Fixiert wurde auch der Termin des zweiten Events, das jedes Jahr am Eisturm Rabenstein durchgeführt wird. Die Psairer Bauernmeisterschaft findet am Sonntag, 15. Jänner 2017 statt. An diesem Duathlon, bestehend aus den Disziplinen „Haiziechn“ und Eisklettern, nehmen traditionsgemäß vorwiegend Bauern aus dem Passeiertal teil.
È stata fissata anche la data del secondo grande evento che si svolge ogni anno sulla torre di ghiaccio di Corvara: il “Bauernmeisterschaft” della Val Passiria si svolgerà domenica 15 gennaio 2017. A questo duathlon composto dalle discipline “tirare il fieno” (Haiziechn) e arrampicata su ghiaccio, per tradizione partecipano prevalentemente contadini, da cui il nome “Bauernmeisterschaft”, ossia campionato dei contadini.
  3 Hits torro.pl  
Double date for ILIP: FRUIT ATTRACTION and EAT2GO
ILIP SERA À LA FOIS PRÉSENTE AU SALON « FRUIT ATTRACTION » ET « EAT2GO »
  www.socialnetworkvpn.com  
Date for retreats and registration
Datums van de retraites en inschrijving
Data dels recessos i inscripció
  www.shandongyunxiao.com  
A first date for Ukrainian women – an important part of any relationship. And further communication with a man depends on it. A date is a meeting in real life after acquaintance on the internet, by telephone, through correspondence or on Skype.
Pour les femmes ukrainiennes, le premier rendez-vous est un moment important de toute relation, dont dépendra la communication ultérieure avec un homme. Ce rendez-vous est une rencontre dans la vraie vie après avoir fait connaissance sur Internet, par téléphone, par lettres ou par Skype. De nos jours, les sites de rencontre en ligne sont très populaires et le passage entre une communication virt… Lire tous
Das erste Date für eine ukrainische Frau – das ist ein ganz wichtiger Teil einer Beziehung. Und die weitere Kommunikation mit dem Mann hängt davon ab. Ein Date ist ein Treffen im realen Leben, nachdem man sich im Internet, über das Telefon, mittels Korrespondenz oder Skype bereits ein wenig kennengelernt hat. Heutzutage erfreuen sich Online-Dating-Websites sehr großer Beliebtheit. Die Übergangsp… Weiterlesen
La primera cita para una mujer Ucraniana – una parte importante de cualquier relación. Y más allá de eso, la comunicación con un hombre depende de ello. Una cita es una reunión en la vida real después de conocerse por internet, por teléfono, por medio de correspondencia o Skype. Hoy en día, los sitios de citas en línea son muy populares. Y la transición de la comunicación virtual a una reunión r… Leer todo
Een eerste date voor Oekraïense vrouwen – een belangrijk deel van iedere relatie. En alle verdere communicatie met de man is hiervan afhankelijk. Een date of een afspraakje is een ontmoeting in het echte leven na een kennismaking op het internet, via telefoon, door correspondentie of op Skype. Vandaag de dag zijn datingsites erg populair. En de overgang van virtuele communicatie naar een echte o… Lees meer...
Первое свидание для украинской женщины – это важная часть отношений, от которой во многом зависит, будет ли дальнейшее общение с мужчиной. Свидание - это встреча в реальной жизни после знакомства по интернету, телефону, переписке или по видео-встрече в скайпе. В наше время, большой популярностью пользуются сайты знакомств. И переход от виртуального общения к личной встрече может происходить от д… Читать далее
  3 Hits www1.orange.ch  
It promises to be an event for the history books: Bruce Springsteen, one of the most influential and popular artists in the history of rock, has announced a date for the Stade de Genève on Wednesday, July 3, 2013.
Historique! Bruce Springsteen, l’un des artistes les plus influents et les plus populaires de l’histoire du rock, annonce un concert événement au Stade de Genève mercredi 3 juillet 2013. Habitué aux concerts marathon de plus de trois heures, le Boss, comme il se fait appeler, retracera 40 ans d’une carrière riche en tubes, de Born In The U.S.A. à Working On A Dream, en passant par Dancing In The Dark, I’m On Fire, The River ou encore Born To Run. Il s’agira de son premier concert en Suisse romande, un an après sa dernière apparition alémanique au Stade du Letzigrund à Zurich. Bruce Springsteen & The E Street Band, c’est du rock à l’état pur, à vivre mercredi 3 juillet 2013 au Stade de Genève. Billets disponibles dans les réseaux Ticketcorner et FNAC.
Edizione straordinaria! Bruce Springsteen, uno degli artisti più influenti e popolari della storia del rock, annuncia un concerto straordinario allo Stadio di Ginevra per mercoledì 3 luglio 2013. Abituato a concerti maratona di oltre 3 ore, il Boss, come i suoi innumerevoli fans amano chiamarlo, ripercorrerà i suoi 40 anni di carriera costellati da brani leggendari come Born In The U.S.A., Working On A Dream, Dancing In The Dark, I’m On Fire, passando per The River o ancora Born To Run. Si tratterà inoltre del suo primo concerto in Svizzera Romanda, un anno dopo la sua ultima esibizione a Zurigo, allo stadio Letzigrund. Bruce Springsteen & The E Street Band: rock allo stato puro tutto da vivere mercoledì 3 luglio 2013 allo Stadio di Ginevra. Biglietti disponibili nei punti vendita Ticketcorner e FNAC.
  www.giff.kr  
It’s a DateFor Casual to Play Up Your Natural Beauty
C'est un rendez-vous: Mettez en valeur votre beauté naturelle en toute décontraction
Es una Cita - Informalidad para Resaltar Tu Belleza Natural
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow