|
11 Hij is gekomen tot het Zijne, en de Zijnen hebben Hem niet aangenomen.
|
|
9 That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
|
|
9 Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme.
|
|
9 Das war das wahrhaftige Licht, welches alle Menschen erleuchtet, die in diese Welt kommen.
|
|
9 Aquel era la luz verdadera, que alumbra á todo hombre que viene á este mundo.
|
|
9 La vera luce che illumina ogni uomo, era per venire nel mondo.
|
|
9 Ali estava a luz verdadeira, que alumia a todo o homem que vem ao mundo.
|
|
11 إِلَى خَاصَّتِهِ جَاءَ وَخَاصَّتُهُ لَمْ تَقْبَلْهُ.
|
|
11 Hy het na sy eiendom gekom, en sy eie mense het Hom nie aangeneem nie.
|
|
9 آن نورِ حقیقی بود که هر انسان را منوّر میگرداند و در جهان آمدنی بود.
|
|
9 Истинската светлина, която осветлява всеки човек, идеше на света.
|
|
9 Tenť byl to pravé Světlo, jenž osvěcuje každého člověka přicházejícího na svět.
|
|
11 Han kom til sit eget, og hans egne toge ikke imod ham.
|
|
11 Hän tuli omiensa tykö, ja hänen omansa eivät ottaneet häntä vastaan.
|
|
9 सच्ची ज्योति जो हर एक मनुष्य को प्रकाशित करती है, जगत में आनेवाली थी।
|
|
11 Az övéi közé jöve, és az övéi nem fogadák be õt.
|
|
11 Hann kom til eignar sinnar, en hans eigin menn tóku ekki við honum.
|
|
11 Ia datang ke negeri-Nya sendiri tetapi bangsa-Nya tidak menerima Dia.
|
|
11 Han kom til sitt eget, og hans egne tok ikke imot ham.
|
|
9 Tenci był tą prawdziwą światłością, która oświeca każdego człowieka, przychodzącego na świat.
|
|
9 Lumina aceasta era adevărata Lumină, care luminează pe orice om, venind în lume.
|
|
9 Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.
|
|
10 Na svetu beše, i svet kroza Nj posta, i svet Ga ne pozna.
|
|
11 Han kom till sitt eget, och hans egna togo icke emot honom.
|
|
9 Dünyaya gelen, her insanı aydınlatan gerçek ışık vardı.
|
|
9 Sự sáng nầy là sự sáng thật, khi đến thế gian soi sáng mọi người.
|
|
9 প্রকৃত য়ে আলো, তা সকল মানুষকে আলোকিত করতে পৃথিবীতে আসছিলেন৷
|
|
9 ਅਸਲ ਚਾਨਣ ਦੁਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਆਉਣ ਵਾਲਾ ਸੀ। ਇਹ ਅਸਲ ਚਾਨਣ ਸੀ ਜੋ ਸਾਰੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਉਜਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
|
|
9 Kulikuwako Nuru halisi, amtiaye nuru kila mtu, akija katika ulimwengu.
|
|
9 Kaasu wuxuu ahaa nuurka runta ah oo iftiimiya nin walba oo dunida yimaada.
|
|
9 સાચો પ્રકાશ જગતમાં આવતો હતો. આજ ખરો પ્રકાશ છે જે બધા લોકોને પ્રકાશ આપે છે.
|
|
9 ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಬರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಆತನು ಬೆಳಕನ್ನು ಕೊಡುವ ನಿಜವಾದ ಬೆಳಕಾಗಿದ್ದನು.
|
|
9 ଏହି ପ୍ରକୃତ ଆଲୋକ ଜଗତକୁ ଆସୁଥିଲେ। ଏହି ପ୍ରକୃତ ଆଲୋକ ସବୁ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆଲୋକ ଦିଅନ୍ତି।
|
|
11 Siya'y naparito sa sariling kaniya, at siya'y hindi tinanggap ng mga sariling kaniya.
|
|
9 నిజమైన వెలుగు ఉండెను; అది లోకములోనికి వచ్చుచు ప్రతి మనుష్యుని వెలిగించుచున్నది.
|
|
9 حقیقی نُور جو ہر ایک آدمِی کو روشن کرتا ہے دُنیا میں آنے کو تھا۔
|
|
9 ഏതു മനുഷ്യനെയും പ്രകാശിപ്പിക്കുന്ന സത്യവെളിച്ചം ലോകത്തിലേക്കു വന്നുകൊണ്ടിരുന്നു.
|