sa mère qui – -Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
321
Results
149
Domains
3 Hits
www.pornqualitybbw.com
Show text
Show cached source
Open source URL
A Kliptown, bidonville de Soweto, un shebeen est un un bar clandestin. Kenneth Ndanadani dresse le portrait de
sa mère qui
possède un shebeen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
africadocnetwork.com
as primary domain
In Kliptown, a Soweto township, a shebeen is an illegal bar. Kenneth Ndanadani draws the portrait of his mother who owns a shebeen.
www.autorenlexikon.lu
Show text
Show cached source
Open source URL
Dans Atacama, il raconte une relation amoureuse sous la dictature militaire au Chili, retrouvant ainsi les thèmes de ses premiers écrits. Dans le roman Hanna, un narrateur suit les traces de
sa mère qui
avait quitté le Luxembourg pour se réfugier en Prusse orientale à la fin de la Seconde Guerre mondiale.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
autorenlexikon.lu
as primary domain
M. G. s erste Schaffensphase fällt in die Jahre 1973 bis 1978. Im Selbstverlag und 1977 im Lëtzebuerger Journal veröffentlichte er Lyrik und Prosa, die sich mit der Verbindung politischer Ausrichtung und individueller Sinnsuche in die literarische Tendenz der Neuen Subjektivität einschreiben, z. B. Unsere Ideologie und Fieberträume. Zwischen 197 8 und 1988 schrieb M. G. Reportagen für das Tageblatt, die auf Erfahrungen in Chile und Zentralamerika zurückgehen und in denen er sich mit den politischen und sozialen Wirklichkeiten Lateinamerikas auseinandersetzt. Daneben galt sein journalistisches Interesse Nordirland und ab den 1990er Jahren den Ländern Mittel- und Südosteuropas. 1998 wandte sich M. G. der Romanform zu. Atacama knüpft mit der Geschichte einer Beziehung unter der chilenischen Militärdiktatur thematisch an die frühen Schriften an. Im Roman Hanna wandelt der Ich-Erzähler auf den Spuren seiner am Ende des Zweiten Weltkriegs von Luxemburg nach Ostpreußen geflohenen Mutter, wobei er sich auf deren Kriegstagebuch stützt. Gemeinsam ist den beiden Romanen die retrospektive Anlage, der Wechsel verschiedener Zeit- und Erzählebenen sowie die Spurensuche und Selbstvergewisserung des jeweiligen Ich-Erzählers.
www.eurospapoolnews.com
Show text
Show cached source
Open source URL
D’abord à
sa mère qui
avait du psoriasis et à un homme avec un mélanome sur la joue. Ils ont guéri très rapidement et Rick répand le message de ces guérisons miraculeuses depuis.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cannabis.info
as primary domain
First to his mother who had psoriasis and a man with a melanoma on his cheek bone. They got cured in a very short period of time, and Rick has been spreading his message of these miracles cure ever since.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cannabis.info
as primary domain
Zuerst an seine Mutter, die an Schuppenflechte litt und an einen Mann mit einem Melanom an seinem Wangenknochen. Nach sehr kurzer Zeit waren beide geheilt und Rick verbreitet seitdem die Botschaft über sein Wunderheilmittel.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cannabis.info
as primary domain
Primero a su madre, que tenía psoriasis, y a un hombre con un melanoma en el pómulo. Ambos se curaron en un muy poco tiempo y, desde entonces, Rick se ha dedicado a difundir el mensaje de estos milagros.
www.curateur.gouv.qc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Un enfant est bénéficiaire de l'assurance vie de
sa mère qui
vient de décéder. Ce décès diminue de façon notable la capacité financière de la famille. Si ses revenus sont insuffisants, le père pourrait, après consultation du conseil de tutelle ― et éventuellement du Curateur public ―, utiliser une partie du capital du mineur pour lui donner accès à une formation adéquate ou à des soins de santé appropriés (ex. : traitements orthodontiques).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
curateur.gouv.qc.ca
as primary domain
A child is paid an indemnity following the death of their mother. This death drastically undermines the family's finances. If the father's income is insufficient, he could, after consulting the tutorship council ― and, eventually, the Curateur public ―, use part of the minor's capital to provide the child with proper schooling or appropriate health care (e.g., orthodontic treatment).
73 Hits
www.biographi.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Dès son enfance, François Boucher côtoie le milieu maritime par l’intermédiaire de
sa mère qui
tient une auberge à proximité du port de Québec. Son père, capitaine sur des bateaux de pêche, lui transmet probablement le goût et les rudiments du métier de navigateur, puisqu’en 1758 François Boucher loue déjà ses services à un armateur comme capitaine en haute mer, à raison de 200# par mois.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
biographi.ca
as primary domain
BOUCHER, FRANÇOIS, mariner, merchant, and office holder; b. 10 Dec. 1730 at Quebec, eldest son of François Boucher, a mariner, and Marie-Anne Mattel, an innkeeper; m. 12 Feb. 1759 Marie-Joseph Tremblay in the parish of Saint-Louis (at Saint-Louis de-l’Isle-aux-Coudres, Que.), and they had seven sons and four daughters; d. 3 May 1816 at Quebec.
8 Hits
parl.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Il s'agissait d'un jeune garçon de 14 ans, élevé par
sa mère qui
travaillait le quart de minuit dans un 7-Eleven. En fin de compte, il est allé nettoyer le chalet avec la propriétaire, qui était une femme plus âgée.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
parl.gc.ca
as primary domain
That was a 14-year-old boy with a single mother who worked in a 7-Eleven store on the midnight shift. He ended up going out and cleaning up the cabin with that older woman. He and his mother became part of her and her husband's family. They go out there for holidays. They've built a relationship. There was healing in a way that couldn't ever happen in the criminal justice system.
jusletter.weblaw.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
TF – Le Tribunal fédéral ordonne le retour d’un enfant de deux ans aux Etats-Unis, où il vivait avec ses parents avant leur séparation. Son départ suppose toutefois que
sa
mère
,
qui
l’avait emmené en Suisse, ait le droit inconditionnel d’entrer et de séjourner aux Etats-Unis (arrêt 5A_105/2009).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
jusletter.weblaw.ch
as primary domain
BGer – Eine Schweizerin muss ihren Sohn auf Geheiss des Bundesgerichts in die USA zurückbringen, wo sein Vater lebt. Zuvor müssen die US-Behörden allerdings garantieren, dass sie zusammen mit ihrem zweijährigen Kind einreisen und vorläufig bleiben darf (Urteil 5A_105/2009).
www.bmscanada.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Ses amis et sa famille sont étonnés devant la nouvelle ferveur de Sabrina. Elle rapporte une conversation qu'elle a eue avec
sa mère qui
, pendant un moment, a pensé que l'énergie et l'enthousiasme récents de sa fille pouvaient masquer un sérieux problème.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bmscanada.ca
as primary domain
Her passionate transformation had friends and family wondering. She describes a conversation with her mother, who at one point thought Sabrina’s new energy and enthusiasm might be masking a serious problem
2 Hits
www.rcmp.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Arrivée chez elle, l'enfant a raconté l'incident à
sa
mère
,
qui
a prévenu la GRC par la suite.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
rcmp.gc.ca
as primary domain
After arriving home the child explained the incident to her mother, who subsequently reported the matter to the RCMP.
kompak.or.id
Show text
Show cached source
Open source URL
Anne Lebeau est chorégraphe, danseuse et enseigne la danse. Elle a été proche aidante de
sa mère qui
a vécu avec le Parkinson pendant près de 20 ans.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
parkinsonquebec.ca
as primary domain
Anne Lebeau is a professional dancer and choreographer. She was a caregiver to her mother, who lived with Parkinson’s for almost 20 years.
www.health.gov.on.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Quelqu’un peut-il demander un examen des médicaments à domicile pour
sa mère qui
est incapable de se rendre en personne à la pharmacie?
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
health.gov.on.ca
as primary domain
Can a family member ask if a MedsCheck at Home can be arranged for their mother who is not able to come to the pharmacy in person?
4 Hits
www.dakarnave.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Lev Ilirov né en 1979 en Russie suit
sa mère qui
a décidé comme beaucoup d’autres russes dans les années 90 d’émigrer vers Israel .Des scènes de vie quotidienne tirées…
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
loeildelaphotographie.com
as primary domain
Born in Russia in 1979, Lev Ilirov followed his mother who had chosen to emigrate to Israel as many other Russians did during the 1990’s. Scenes from everyday life taken…
www.foerstergroup.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Ce petit canard est différent des autres. Tout le monde, les animaux et même les hommes, se moque de lui parce qu’il n’est pas beau : il n’y a que
sa mère qui
l’aime. Il décide donc de quitter la ferme.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
blackcat-cideb.com
as primary domain
Das Entenküken ist anders, als die anderen. Alle, Mensch und Tier, machen sich lustig über das Küken, weil es hässlich ist. Nur seine Mutter hat es lieb. Also beschließt es den Hof zu verlassen. Doch als das Frühjahr kommt, haben sich die Dinge sehr verändert…
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
blackcat-cideb.com
as primary domain
Aquel patito es distinto de los otros. Todos, animales y hombres le toman el pelo porque es feo: solo mamá pato lo quiere. Entonces decide dejar la granja. Pero cuando llega la primavera, las cosas han verdaderamente cambiado…
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
blackcat-cideb.com
as primary domain
Quell’anatroccolo è diverso dagli altri. Tutti, animali e uomini, lo prendono in giro perché è brutto: solo mamma anatra gli vuole bene. Allora decide di lasciare la fattoria. Ma quando arriva la primavera, le cose sono davvero molto cambiate…
www.internationalstudentconnect.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Née à West Lakeville, en Nouvelle-Écosse, la quatrième de dix enfants, Boyd a grandi sur une petite ferme et, grâce à
sa
mère
,
qui
était institutrice, elle a vite compris le mal que fait la pauvreté. Elle a fait un baccalauréat d’histoire à l’Université St. Francis Xavier et étudié le Mouvement Antigonish à l’époque où la solidarité communautaire, les coopératives et les caisses populaires étaient des idéaux économiques en vogue dans les Maritimes. Boyd se souvient que, pour
sa
famille, ses voisins et ses amis, « toute la question de la justice sociale était très d’actualité. »
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
oc50.gg.ca
as primary domain
Born in West Lakeville, Nova Scotia, the fourth of ten children, Boyd was raised on a small farm and, thanks to her mother, a teacher, grew up well aware of the damage done by poverty. She pursued a BA in history at St. Francis Xavier University and studied the Antigonish Movement during a period when community, co-ops, and credit unions were economic buzzwords in the Maritimes. Boyd remembers that for her family, neighbours, and friends, “the whole social justice question was very much present.”
www.consumedland.com
Show text
Show cached source
Open source URL
'Fillette' ne dit pas un mot, à la différence de
sa mère qui
laisse échapper "C'est une star, vous devez nous connaître par la télé et les magazines, mais nous ne savons pas qui vous êtes ; vous ne portez même pas une tenue de médecin. Nous attendions la consultation d'un professionnel et au lieu de cela nous trouvons un clochard qui brandit un extincteur !"
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
consumedland.com
as primary domain
'Girl' does not utter a word, instead her mother blurts out "She is a star, you must know us from TV and magazines, but we don't know who you are; you don't even wear a doctors uniform. We were expecting to get a professional consultation but instead all I find is a bum brandishing a fire extinguisher!"
www.ombudsman.forces.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Un caporal chef en Colombie Britannique a appris que
sa
mère
,
qui
habitait l'Ontario, était gravement malade. Il a été autorisé à voyager et on lui a dit qu'à son retour ses frais de déplacement lui seraient remboursés. Il est donc parti et a passé les vacances de Noël avec
sa
mère
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ombudsman.forces.gc.ca
as primary domain
A master corporal in British Columbia learned that his mother, who lived in Ontario, was critically ill. He was given authority to travel and was told that on his return he’d receive a refund of the travel costs. So off he went and spent the Christmas holidays with his mother.
2 Hits
museum.gulagmemories.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
Son père travaille à la coupe et au transport du bois, suite à un grave accident il est amené à l'hôpital où il meurt peu après.
Sa
mère
,
qui
a été assigné aux travaux agricoles, est aussi hospitalisée, ainsi, à 12 ans, Abram doit assumer la charge de chef de famille. Pour nourrir ses deux soeurs il est obligé de laisser tomber ses études et aller travailler à la fenaison et à différents travaux agricoles.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
museum.gulagmemories.eu
as primary domain
His father worked sawing and moving timber, following a serious accident he was taken to hospital and died shortly afterwards. His mother, who was sent to work on the land, also went to hospital, so at the age of 12, Abram had to act as head of the family. To earn enough to feed his two sisters he was forced to leave school and go to do haymaking and other farm tasks.
2 Hits
v12.auto123.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Cette vidéo quelque peu dérangeante nous provenant encore une fois de la Russie met en vedette une mère qui tente de bloquer le passage aux automobilistes en utilisant comme bouclier une poussette dans lequel s’assoit son enfant. Fort heureusement, aucun accident n’est arrivé, mais on peut sérieusement questionner le jugement de
sa mère qui
a mis en danger la vie de sa progéniture….
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
v12.auto123.com
as primary domain
This disturbing video (once again coming from Russia) features a mother trying to block the path of motorists using a stroller and her child as a shield. Fortunately nothing bad happened, but we can seriously question the judgment (or lack of) of this woman…
2 Hits
www.unwomen.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Nengai se souvient avoir eu peur, sans savoir à quel point cet acte pourrait être horrible. Traumatisée et effrayée, elle s’est confiée à
sa
mère
,
qui
lui a parlé des souffrances qu’elle avait elle-même connues et des mauvais traitements qu’elle avait endurés en tant qu’enfant mariée. « Elle m’a conseillé de m’enfuir » raconte-t-elle.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
unwomen.org
as primary domain
Nengai remembers being scared, but says she didn’t know how horrible the procedure would be. Traumatised and frightened, she spoke to her mother, who told her of the suffering she faced and the beatings she endured as a child bride. “Run away, my mother told me.”
www.2wayradio.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
« C'est
sa mère qui
le force à mettre ça. Sans rire, vous la connaissez pas... »
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
honga.net
as primary domain
„Seine Mutter zwingt ihn, das anzuziehen. Nein, wirklich. Ihr habt sie noch nicht getroffen.“
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
honga.net
as primary domain
“È sua madre che gliela fa indossare. No, davvero, voi non la conoscete.”
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
honga.net
as primary domain
„Mama każe mu to nosić. Nie, naprawdę, nie wiesz jaka ona jest…”
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
honga.net
as primary domain
"Мама заставляет его носить эту штуку. Нет, правда, видели бы вы эту мегеру..."
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
honga.net
as primary domain
“Bunu ona annesi giydiriyor. Hayır, gerçekten, sen daha onunla tanışmadın…”
www.moleiro.com
Show text
Show cached source
Open source URL
// J'ai tourné autour de son l'autel et j'ai immolé dans son tabernacle une victime (hostie) avec des cris de joie). Derrière le psalmiste, un enfant nu quitte son père et
sa mère qui
sont debout à l'entrée d'un bâtiment (v.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
moleiro.com
as primary domain
// Ich will Opfer darbringen in seinem Zelt, Opfer mit Jubel). Hinter dem Psalmisten lässt ein nackter Junge seinen Vater und seine Mutter am Eingang zu einem Gebäude zurück (V. 10,
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
moleiro.com
as primary domain
// He paseado y ofrecido en su morada sacrificios de júbilo). Detrás del salmista un niño desnudo deja a su padre y a su madre que están de pie a la entrada de un edificio (v. 10,
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
moleiro.com
as primary domain
// Ho offerto nella sua dimora sacrifici con grida di giubilo). Dietro al salmista un bambino nudo lascia il padre e la madre che sono in piedi all'entrata di un edificio (v. 10,
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
moleiro.com
as primary domain
// Caminhei e ofereci na sua morada sacrifícios de júbilo). Por detrás do salmista, uma criança nua deixa o seu pai e a sua mãe que estão de pé na entrada de um edifício (v. 10,
www.asianvillage.ee
Show text
Show cached source
Open source URL
Théodule était le petit dernier des sept enfants de Camille de Laubespin et de Gilda de Beaufort-Spontin. Il était le chouchou de
sa
mère
,
qui
l' emmenait souvent avec elle; une situation peu favorable aux études.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
freyr.be
as primary domain
Theodule was the youngest of the seven children of Camille of Laubespin and Gilda of Beaufort-Spontin. He was the pet of his mother, who often took him along with her; a situation unfavorable to his studies.
2 Hits
mdgfund.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Merly Ybanez a abandonné ses études universitaires en 2008 parce que ses parents ne pouvaient plus payer ses frais de scolarité. Son père étant tombé malade, c’est
sa mère qui
avait dû gagner le pain de la famille en achetant et vendant des produits agricoles.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
mdgfund.org
as primary domain
Merly Ybanez dropped out of college in 2008 because her parents could no longer pay her school fees. Her father had fallen ill, and her mother had become the family breadwinner, buying and selling agricultural products. As the youngest of six children, Merly helped her parents with the daily household chores.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
mdgfund.org
as primary domain
Merly Ybáñez abandonó la universidad en 2008 porque sus padres no podían pagar su colegiatura. Su padre había caído enfermo y su madre se había convertido en el sostén de la familia, comprando y vendiendo productos agrícolas. Como la menor de seis hijos, Merly ayudaba a sus padres con las tareas diarias del hogar.
2 Hits
www.mdgfund.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Merly Ybanez a abandonné ses études universitaires en 2008 parce que ses parents ne pouvaient plus payer ses frais de scolarité. Son père étant tombé malade, c’est
sa mère qui
avait dû gagner le pain de la famille en achetant et vendant des produits agricoles.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
mdgfund.org
as primary domain
Merly Ybanez dropped out of college in 2008 because her parents could no longer pay her school fees. Her father had fallen ill, and her mother had become the family breadwinner, buying and selling agricultural products. As the youngest of six children, Merly helped her parents with the daily household chores.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
mdgfund.org
as primary domain
Merly Ybáñez abandonó la universidad en 2008 porque sus padres no podían pagar su colegiatura. Su padre había caído enfermo y su madre se había convertido en el sostén de la familia, comprando y vendiendo productos agrícolas. Como la menor de seis hijos, Merly ayudaba a sus padres con las tareas diarias del hogar.
2 Hits
www.pc.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Dès sa naissance, il peut nager, venir respirer à la surface et émettre des sons. Il commence tout de suite à boire le lait de
sa mère qui
a des mamelles comme tous les mammifères. Durant les 2 premières années de sa vie, le béluga dépend de
sa mère qui
l'allaite.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
pc.gc.ca
as primary domain
Calving takes place during the summer, and the baby, or calf, is born tail first. A newborn calf measures 1.5 metres long, around half the size of the mother. It can instinctively swim to the surface to breathe and make sounds. The newborn immediately begins to feed on the mother's milk by sucking on the teats to release it from the udder; in the same way other mammals do. During the first two years, the calf remains dependent on the mother and continues to be nurtured with its fat-laden milk. The latter also contains pollutants absorbed by the mother throughout its life.
17 Hits
scc.lexum.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Leticia a habité avec eux avec l'accord de la Société d'aide à l'enfance jusqu'à l'expiration de la tutelle au mois de mars 1978. La Société a alors pris des dispositions pour que l'enfant retourne avec
sa mère qui
habitait à Brandon avec ses deux autres enfants.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
scc.lexum.org
as primary domain
On October 20, 1976, when she was six weeks old, Leticia was apprehended by the Children's Aid Society of Central Manitoba pursuant to the protection sections of The Child Welfare Act, C.C.S.M., c. C80 ("the Act") and placed in a foster home. In February 1977 Judge Kimmelman, with her mother's consent, made her a ward of the Society for a one-year period which was subsequently extended for a further six months. On February 11, 1977 Leticia was placed in the foster home of Sandra Ransom (later Racine) and her husband Lorne Ransom. The Ransoms separated in the summer of 1977 and in September of that year Sandra started to cohabit with Allan Racine whom she subsequently married. Leticia remained in their home with the sanction of the Children's Aid Society until the wardship order expired in March 1978. Arrangements were then made by the Society to return her to her mother who was living in Brandon with her other two children. The Racines cooperated fully in this transfer which took place on May 4, 1978.
www.gustidicorsica.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Dans
sa
petite fromagerie, située sur la colline du Rotolu, une poignée de kilomètres en retrait de la cité balnéaire de Porticcio, Jean-François Brunelli ressent encore la présence de
sa
mère
,
qui
y a officié pendant un demi-siècle et dont il a respecté scrupuleusement le savoir-faire. «
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
gustidicorsica.com
as primary domain
In his little cheese making workshop, located on Rotolu hill a few kilometres from the seaside resort of Porticcio, Jean-François Brunelli still feels his mother’s presence, who officiated there for half a century, and whose expertise he rigorously followed. “
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
gustidicorsica.com
as primary domain
Nel suo piccolo caseificio, situato sulla collina di Rotolu, a una manciata di chilometri dall'interno della città balneare di Porticcio, Jean-François Brunelli sente ancora la presenza di sua madre, che vi ha lavorato per un mezzo secolo e di cui ha scrupolosamente rispettato le competenze.«
18 Hits
csc.lexum.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Leticia a habité avec eux avec l'accord de la Société d'aide à l'enfance jusqu'à l'expiration de la tutelle au mois de mars 1978. La Société a alors pris des dispositions pour que l'enfant retourne avec
sa mère qui
habitait à Brandon avec ses deux autres enfants.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
csc.lexum.org
as primary domain
On October 20, 1976, when she was six weeks old, Leticia was apprehended by the Children's Aid Society of Central Manitoba pursuant to the protection sections of The Child Welfare Act, C.C.S.M., c. C80 ("the Act") and placed in a foster home. In February 1977 Judge Kimmelman, with her mother's consent, made her a ward of the Society for a one-year period which was subsequently extended for a further six months. On February 11, 1977 Leticia was placed in the foster home of Sandra Ransom (later Racine) and her husband Lorne Ransom. The Ransoms separated in the summer of 1977 and in September of that year Sandra started to cohabit with Allan Racine whom she subsequently married. Leticia remained in their home with the sanction of the Children's Aid Society until the wardship order expired in March 1978. Arrangements were then made by the Society to return her to her mother who was living in Brandon with her other two children. The Racines cooperated fully in this transfer which took place on May 4, 1978.
www.museevirtuel-virtualmuseum.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Emily est une enfant exubérante qui adore courir dans les champs et jouer avec les animaux de la propriété familiale. Durant son enfance, elle a peu d'occasions de se rapprocher de
sa mère qui
est tuberculeuse et souvent alitée.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
museevirtuel-virtualmuseum.ca
as primary domain
Emily Carr was born on December 13, 1871, in Victoria, British Columbia, to Richard and Emily Saunders Carr, the fifth child in a family of five girls. A brother, Dick, was born in 1875. Her father was a British immigrant who, after years of aimless travel, had found success in Alviso, California, selling supplies to miners during the Gold Rush. He met Emily Saunders, married her in England and in 1863 moved his young family to Victoria, where he established a wholesale grocery and liquor store. Emily Carr was a rambunctious child who enjoyed running through the fields and playing with the animals on her family's land. In her early life she enjoyed little companionship with her mother, who had tuberculosis and was frequently bedridden. Carr was extremely close to her father before an incident in her adolescence - which remains unclear but which Carr later referred to as the "brutal telling" - irrevocably destroyed their relationship. Her sensitivity and her devotion to art isolated her from her sisters, who failed to understand either her work or her desire to pursue it in spite of financial strain. Throughout her life, Carr remained steadfast in her commitment to art despite her family's lack of support.
www.bfu.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Daniel, à la recherche de travail, s’énerve contre
sa
mère
,
qui
lui signale des offres d’emploi et le pousse à prendre des décisions.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bfu.ch
as primary domain
Daniel ist auf Arbeitssuche und ärgert sich über seine Mutter, die ihn auf Stellenangebote aufmerksam macht und zu Entscheidungen drängt.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10