mn – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      7'311 Results   1'521 Domains   Page 10
  4 Résultats cestovani.kr-karlovarsky.cz  
The third entrance to the acropolis leads through a gate in the south. There is a gap in the outer rampart and both short jaw-shaped arms of the gate bend inside. The path led to the gate from the southwest, crossways to the slope of the table mountain and along the inner side of the hardly traceable fortification in the slope, which forms a continuous belt built from smaller stones and connects the fortification of the outer settlement with the fortification of the acropolis.
La troisième entrée de l´acropole se trouve du coté sud ; la ceinture de rempart est par moment interrompue et les deux courts bras de la porte en tenaille se tournent vers l´intérieur. Le chemin vers la porte passait à travers la pente de la mesa au sud-ouest, à l´intérieur de fortifications disparues, aujourd´hui peu visibles, qui avaient la forme d´une bande continue en petites pierres et qui reliaient les fortifications de la basse-cour à celles de l´acropole. La longueur totale des fortifications de l´acropole est de 1675 mètres.
Der dritte Zutritt zur Akropole ermöglichte das Tor von der Südseite, der Umfassungswall ist an diesen Stellen unterbrochen und beide kurzen Arme des Tores verlaufen zangenförmig nach innen. Der Weg zum Tor verlief schräg über den Hang des Tafelberges von Südwesten bei der Innenseite der heute schlecht sichtbaren einstigen Fortifikation im Hang, die die Gestalt eines zusammenhängenden Steifens aus kleineren Steinen hat und die Befestigung der Vorburg mit der Befestigung der Akropole verbindet. Die Gesamtlänge der peripheren Befestigung der Akropole beträgt 1675 Meter.
El tercer acceso a la acrópolis lo facilita la puerta por el lado sur, el terraplén del perímetro se encuentra interrumpido en estos puntos y las dos alas de la puerta giran hacia el interior. El camino hacia la puerta va de manera inclinada por la pendiente del cerro, desde la parte suroeste por el lado interior de mala visibilidad de la ya desaparecida fortificación de la pendiente, el cual tiene una forma de vía paralela desde las piedras pequeñas y comunica la fortificación con la fortificación de la acrópolis. El largo total del reforzamiento del camino de la acrópolis es de 1.675 metros.
Il portone del lato sud costituisce il terzo accesso all’acropoli. Il vallo perimetrale è interrotto, entrambi i brevi bracci del portone curvano all’interno a mo’ di tenaglia. La strada che raggiungeva il portone procedeva obliquamente lungo il pendio della collina piatta da sudovest, attraversando la parte interna della fortificazione, oggi difficilmente visibile, avente la forma di una fascia continua composta da pietre più piccole e collega la fortificazione del recinto esterno a quella dell’acropoli. La fortificazione perimetrale dell’acropoli ha una lunghezza complessiva di 1675 me.
Третий вход на акрополь возможен через ворота с южной стороны. Охранный вал в этих местах прерван, а оба короткие плеча ворот клещевидно загибаются внутрь. Дорога к воротам приходила косо по склону столовой горы от юго-запада по внутренней стороне уже слабозаметной бывшей фортификации на склоне, имевшей форму непрерывного пояса из небольших камней и соединявшей укрепления под крепостью с фортификацией акрополя. Общая длина охранной круговой стены акрополя составляет 1675 метров.
  ec.europa.eu  
polski (pl) ", published on www.jaw.pl.
English (en) polski (pl) », publié sur le site www.jaw.pl.
English (en) polski (pl) “, veröffentlicht auf www.jaw.pl.
English (en) polski (pl) ", publicado en la web www.jaw.pl.
English (en) polski (pl) ", pubblicato sul sito www.jaw.pl.
English (en) polski (pl) », publicado no sítio Internet www.jaw.pl.
English (en) polski (pl) ", dat is verschenen op www.jaw.pl.
English (en) polski (pl) ", der blev offentliggjort på www.jaw.pl.
English (en) polski (pl) , joka on julkaistu sivustolla www.jaw.pl.
English (en) ” opublikowany na stronie internetowej www.jaw.pl.
English (en) polski (pl) .
English (en) polski (pl) “ uverejnený na www.jaw.pl.
English (en) polski (pl) , objavljen na spletišču www.jaw.pl.
English (en) polski (pl) ”, som publicerades på www.jaw.pl.
English (en) polski (pl) ”, kas publicēts www.jaw.pl.
English (en) polski (pl) ".
  2 Résultats www.eurospapoolnews.com  
Tremors: The tremors caused by Parkinson’s usually take place in the hands but can also affect other parts of the body, including the lower lip, jaw, or legs. Tremors generally are at their worst at rest and tend to improve once a patient begins using the affected limb or body part in some way.
Tremblements: Les tremblements causés par Parkinson ont généralement lieux dans les mains, biens qu'ils puissent affecter d'autres parties du corps, comprenant la lèvre inférieure, la mâchoire ou les jambes. Les tremblements sont généralement pires lors de moments de repos, et tendent à se calmer lorsque le membre ou partie du corps est utilisé d'une façon ou d'une autre.
Tremor: Das durch Parkinson verursachte charakteristische Zittern erfasst in der Regel die Hände, kann aber auch andere Teile des Körpers beeinträchtigen, einschließlich der Unterlippe, des Kiefers oder der Beine. Der Tremor ist in der Regel in Ruhe am schlimmsten und zeigt die Tendenz, sich zu verbessern, sobald ein Patient beginnt, die betroffenen Gliedmaßen oder Körperteile in irgendeiner Weise zu nutzen.
Temblores: los temblores provocados por el párkinson se suelen producir en las manos, pero también pueden afectar a otras partes del cuerpo, como el labio inferior, la mandíbula o las piernas. Los temblores empeoran al descansar y suelen mejorar cuando el paciente comienza a utilizar de alguna forma la extremidad o parte del cuerpo afectada.
Tremori: i tremori causati dal morbo Parkinson si verificano di solito nelle mani, ma possono anche riguardare altre parti del corpo, come il labbro inferiore, la mascella o le gambe. I tremori generalmente sono più intensi a riposo e tendono a migliorare una volta che il paziente comincia in qualche modo a usare l'arto o la parte del corpo interessata.
  bacsac.com  
Digital marketers and strategists alike all make heavy use of data in order to make the best decisions possible. When it comes to marketing tools, strong statistical trends are the holy grail of the business. That’s why we bring you 6 jaw-dropping, highly useful… »
La Páscoa está por llegar… como sabemos que vosotros ya están preparando campañas de marketing para la ocasión, no vos olvidéis de que tenéis múltiples plantillas de email en E-goi con todo casi hecho. ¿Cuanto cuestan las plantillas? ¡Son grátis!  ¿Donde puedo obtener las plantillas? Si ya eres cliente… »
A Páscoa está quase aí… e como sabemos que vocês já andam a preparar campanhas de marketing para a ocasião, não se esqueçam de que têm no E-goi vários templates de email com tudo feitinho. Quanto custam os templates? São grátis! Onde obtenho os templates?Se já é cliente E-goi,… »
  vana.olevalmis.ee  
After opening the cap, the synthetic fiber role is removed and placed in the subject’s mouth. After gently moving the jaw for 45 seconds the saliva-saturated fiber role is placed back in the Salivette®.
Für die Probengewinnung wird die Salivette® geöffnet, die Saugrolle entnommen und in den Mund gelegt. Nach 45 Sekunden bei leichter Kieferbewegung kann die vollgesaugte Saugrolle zurück in die Salivette® gelegt und diese für Lagerung und Transport mit dem Stopfen verschlossen werden.
  3 Hits dsol-smed.phac-aspc.gc.ca  
It takes approximately 18 days for symptoms to develop after someone has been infected with the mumps virus. The symptoms include fever, headaches, and swelling and tenderness of the cheeks or jaw. Serious complications of the disease include meningitis, deafness and painful swelling of the testicles in adolescents and adult males, which very rarely results in sterility.
Il faut environ 18 jours pour que les symptômes se développent chez une personne infectée au virus des oreillons. Parmi les symptômes, signalons la fièvre, les maux de tête, le gonflement et la sensibilité des joues ou de la mâchoire. Les complications les plus sérieuses qui pourraient résulter de l'infection sont la méningite, la surdité, ainsi que le gonflement douloureux des testicules chez les adolescents et les jeunes hommes, un effet qui conduit rarement à la stérilité. Les femmes enceintes qui contractent les oreillons sont susceptibles d'avortement spontané, particulièrement dans le premier trimestre de la grossesse.
  2 Hits www.mrgoodlife.net  
Communicating is moving our body. We move our articulators (tongue, lips, jaw...) in speech but also our hands. Research shows that motor control of manual communicative gestures and speech are not independent.
Axe 2 : Communiquer c'est gestualiser. On communique en mettant notre corps en mouvement. On bouge nos articulateurs (langue, lèvres, mâchoire,..) dans la parole mais aussi nos mains. La recherche nous apprend que le contrôle moteur des gestes manuels communicatifs et de la parole ne sont pas indépendants. Ainsi, le deuxième axe du projet vise à évaluer comment l'implication du geste manuel dans la communication peut aider le contrôle complexe de la parole.
  3 Hits dsol-smed.hc-sc.gc.ca  
It takes approximately 18 days for symptoms to develop after someone has been infected with the mumps virus. The symptoms include fever, headaches, and swelling and tenderness of the cheeks or jaw. Serious complications of the disease include meningitis, deafness and painful swelling of the testicles in adolescents and adult males, which very rarely results in sterility.
Il faut environ 18 jours pour que les symptômes se développent chez une personne infectée au virus des oreillons. Parmi les symptômes, signalons la fièvre, les maux de tête, le gonflement et la sensibilité des joues ou de la mâchoire. Les complications les plus sérieuses qui pourraient résulter de l'infection sont la méningite, la surdité, ainsi que le gonflement douloureux des testicules chez les adolescents et les jeunes hommes, un effet qui conduit rarement à la stérilité. Les femmes enceintes qui contractent les oreillons sont susceptibles d'avortement spontané, particulièrement dans le premier trimestre de la grossesse.
  studyquest.net  
Surrounding garden with various fruit trees and coniferous trees behind the House and a greenhouse. Front of the House there is also a barely visible garden compartment with large jaw opening onto the terrace.
Umlaufender Garten mit mehreren Obstbäumen und Nadelbäumen hinter dem Haus und einem Gewächshaus. Vor dem Haus gibt es ebenfalls ein kaum einsehbares Gartenabteil mit großer Kiefer welches auf die Terrasse führt.
  www.mec.ca  
New at MEC, these mountain bike trips are the ultimate in backcountry adventure. Ride legendary trails with world–class guides and experience epic days in places guaranteed to make even the most seasoned rider’s jaw drop.
Nouveaux chez MEC, ces voyages de vélo de montagne constituent la quintessence des aventures en milieu sauvage. Roulez sur des sentiers légendaires avec des guides de calibre mondial et vivez des expériences épiques dans des endroits qui vont étonner les cyclistes les plus chevronnés – garanti ! Sillonnez des pistes étroites en milieu alpin, des sentiers fluides, des prairies pittoresques et des lacs glaciaires dans le cadre d’une expédition inoubliable en Colombie-Britannique.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow