xviie – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      5'385 Results   1'127 Domains
  www.xarxahomes.com  
Renaissance, XVIIe et XVIIIe siècles
Renaissance, 17th and 18th centuries
  5 Hits aquacity.com.vn  
Une topographie sensible. La visite pastorale (Milan, XVIe-XVIIe siècle) paru en 2015/2
Eine sinnliche Topographie. Kirchenvisitationen im Mailänder Erzbistum (16. und 17. Jahrhundert) in Ausgabe 2015/2
  www.oddsshark.com  
XVIIe Siècle
XVII Century
XVII. Mendea
  2 Hits www.panyotai.com  
XVIIe Sommet de la Francophonie à Erevan (Arménie)
XVIIe Top van de Francophonie in Jerevan (Armenië)
  5 Hits e-asakusa.jp  
Maisons du XVIe et XVIIe
Case del XVI e XVII secolo
  13 Hits www.vatican.va  
XVIIe Journée Mondiale des Vocations, 1980
XVII. Welttag für die Berufungen, 1980
XVII Giornata Mondiale per le Vocazioni, 1980
  2 Hits www.onesolutionrevolution.org  
La Certosa: fondée en 1366, est l'un des plus grands monastères de la Toscane. construits à différentes reprises et a subi «de nombreuses rénovations dans les XVIIe et XVIIIe siècles.
La Certosa: founded in 1366, is one of the largest monasteries of Tuscany. built in different times and suffered 'many renovations in the seventeenth and eighteenth centuries.
La Certosa: 1366 gegründet, ist einer der größten Klöster der Toskana. in verschiedenen Zeiten gebaut und gelitten "viele Erneuerungen im siebzehnten und achtzehnten Jahrhundert.
La Certosa: fundada en 1366, es uno de los mayores monasterios de Toscana. construido en diferentes momentos y sufrió 'muchas renovaciones en los siglos XVII y XVIII.
  47 Hits atoll.pt  
dans une maison du XVIIe siècle.
in a house of the seventeenth century.
in einem Haus des siebzehnten Jahrhunderts.
  15 Hits www.siriobluevision.it  
D´après des documents des XVI et XVIIe siècles, Pampelune était, grâce à son emplacement, proche de France, Aragon et La Rioja, “la clé des Espagnes”.
Su enclave, cercano a Francia, Aragón y La Rioja, la convertía en “la llave de las Españas” según documentos de los siglos XVI y XVII.
Frantzia, Aragoi eta Errioxatik hurbil zegoenez, “Espainetako giltza” omen zen, XVI. eta XVII. mendeetako zenbait dokumenturen arabera.
  12 Hits 2011.da-fest.bg  
L'église de Sant Serni de Llorts, qui date du XVIIe siècle, a remplacé le temple roman probablement d'origine. Sa structure est rectangulaire, un clocher-mur avec deux ouvertures en demi-point sur le mur et un autre simple sur l'arc de triomphe.
The Church of Sant Serni de Llorts, which dates back to the seventeenth century, replaced the probably original Romanesque temple. Its structure is rectangular, a bell-gable with two half-point openings on the wall, and another simple on the triumphal arch. Inside, we find a Baroque altarpiece dedicated to Sant Serni and Sant Crist.
L'Església Sant Serni de Llorts, que data del segle XVII, va substituir al temple original segurament romànic. La seva estructura és de planta rectangular, un campanar d'espadanya amb dues obertures de mig punt sobre el mur, i un altre senzill sobre l'arc triomfal. En el seu interior trobem un retaule barroc dedicat a Sant Serni i un Sant Crist.
  10 Hits www.usc.es  
3. Le théâtre au XVIIe siècle. Textes
3. El teatro en el siglo XVII. Textos
  9 Hits www.dhi-paris.fr  
Armelle Lefebvre (dir.), Comparaisons, raisons, raisons d'État. Les Politiques de la république des lettres au tournant du XVIIe siècle, Munich (Oldenbourg) 2010
Armelle Lefebvre (Hg.), Comparaisons, raisons, raisons d'État. Les Politiques de la république des lettres au tournant du XVIIe siècle, München (Oldenbourg) 2010
  2 Hits www.ethernet-powerlink.org  
- Assemblée générale : Berkeley, 6 août 1985 au XVIIe Congrès international d’histoire des sciences (Archives internationales d’histoire des sciences, 35 [1985], 422-427).
- General Assembly: Berkeley, 6 August 1985 at the 17th International Congress of History of Science (Archives internationales d’histoire des sciences, 35 [1985], 422-427).
  uppsalasmuseer.se  
Empire Ottoman à la fin du XVIIe siècle
Ottoman Empire at the end of the 17th century
Osmanisches Reich Ende des 17. Jhd.
الإمبراطورية العثمانية في نهاية القرن السابع عشر
17 वीं सदी के अंत में तुर्क सांराज्य
Османская империя в конце XVII века
  www.dinant-evasion.be  
Dans une ambiance raffinée, laissez-vous emporter dans le monde des délices culinaires. Les diverses salles telles la Turmstube ou la Täferstube du XVIIe siècle, offrent un cadre particulier pour les petits et grands évènements.
The historic restaurant is located in the main square of Schwyz. Treat yourself to a world of culinary delights in an elegant environment. Various dining halls such as the Turmstube (tower attic) or the Täferstube (with panelling from the 17th century) offer atmospheric settings for small and large events.
Lo storico ristorante si trova sulla piazza principale di Svitto. Qui ci si immerge in un mondo di prelibatezze culinarie in un ambiente accogliente. Varie sale, come la Turmstube o la Täferstube del XVII secolo, offrono un’atmosfera unica per occasioni grandi e piccole.
  63 Hits www.directoreslatinoamerica.org  
Le château d’Armendaritz ou Jauregia, l’église du XVIIe siècle, et les stèles discoïdales. On peut voir sur le territoire du village de nombreux tympans sculptés, des croix de rogations et les Gazteluzahar.
Destacan el castillo de Armendaritz o Jauregia, la iglesia del siglo XVII y algunas estelas discoidales conservadas.También se encuentran numerosos dinteles esculpidos, cruces rogativas y el Gazteluzahar.
  www.kvint.md  
Poursuivez votre visite à Piazza Fratelli Bandiera, où se dresse l'église de S. Agata, construite en style roman-lombard composée d'un clocher crénelé et d'une remarquable coupole octogonale. L'intérieur sont conservées des oeuvres d'art remarquables, datant du XVIe XVIIe siècle.
A little later, in Corso Matteotti stands the beautiful church of S. Augustine, built in Baroque style. Continue your visit to Piazza Fratelli Bandiera, where stands the church of S. Agata, built in Romanesque-Lombard style consisting of a crenellated bell tower and a striking octagonal cupola. Inside are preserved remarkable works of art dating from the sixteenth-seventeenth century.
Ein wenig später, im Corso Matteotti steht die schöne Kirche von S. Augustinus, erbaut im barocken Stil. Weiter Ihren Besuch auf der Piazza Fratelli Bandiera, wo sich die Kirche S. Agata, erbaut im romanisch-lombardischen Stil, bestehend aus einer Zinnen Glockenturm und einem markanten achteckigen Kuppel. Inside erhalten bemerkenswerte Kunstwerke aus dem sechzehnten siebzehnten Jahrhundert.
Un poco más tarde, en Corso Matteotti está la bella iglesia de S. Agustín, construido en estilo barroco. Continúe su visita a la Piazza Fratelli Bandiera, donde se encuentra la iglesia de S. Agata, construida en estilo románico-lombardo que consiste en una torre almenada de campana y una llamativa cúpula octagonal. Interior se conservan notables obras de arte entre los siglos XVI-XVII.
  13 Hits pluriliteracies.ecml.at  
Article A Tourcoing, dans les hospices d’Havré, ancien couvent du XVIIe siècle Image, patrimoine et arts vivants
Artikel A Tourcoing, dans les hospices d’Havré, ancien couvent du XVIIe siècle Image, patrimoine et arts vivants
  4 Hits thefuu.com  
À la fin du XVIe siècle et au début du XVIIe, les femmes de passages montrent …
XVI. mende bukaeran eta XVII.-naren hasieran, Pasaiako emakumeek trebetasun …
  western.wagggsworld.org  
L’AMGE va promouvoir sa nouvelle trousse pédagogique sur le VIH et le sida à la XVIIe Conférence internationale sur le sida qui aura lieu à Mexico du 3 au 8 août.
La AMGS promoverá su nuevo Conjunto de Herramientas sobre el VIH y el SIDA en la XVII Conferencia Internacional sobre el SIDA que tendrá lugar en Ciudad de México del 3 al 8 de agosto.
  52 Hits www.pc.gc.ca  
(Les citations en français sont tirées du vol.1 de l'édition de 1971 de l'édition de 1613 des Voyages du Sieur de Champlain, publiée par la Champlain Society. Le français du XVIIe siècle est adapté à l'usage moderne.)
(French quotations are from vol.1 of Champlain Society's 1971 ed., of Champlain's 1613 ed., Voyages du Sieur de Champlain. The 17th century French has been transcribed into modern usage.)
  8 Hits icom.museum  
Le Patriarche Saint Joseph avec un enfant, Honduras, XVIIe siècle, 200 x 140 cm.
St Joseph the Patriarch with child, Honduras, 17th century, 200 x 140 cm.
  www.villevenete.com  
Crucifix, sculpture en bois de l’artiste du XVe siècle, connu sous le nom « Black Christ »; « Madonna avec Saints », une peinture de Michele di Ridolfo del Ghirlandaio; un cadre de marbre de l’atelier à Lucca Civitali et plusieurs tableaux de valeur du XVIIe siècle.
Still preserves valuable works: the “Pala di San Giuseppe”, glazed terracotta Della Robbia school, perhaps made by Girolamo son of Andrew next to Jacopo Sansovino; a SS. Crucifix, wooden sculpture of the fifteenth century artist, popularly known as the “Black Christ”; “Madonna with Saints”, a painting by Michele di Ridolfo del Ghirlandaio; a marble frame of the workshop in Lucca Civitali and several valuable seventeenth-century paintings.
Dennoch bewahrt wertvolle Werke: die „Pala di San Giuseppe“, glasierte Terrakotta Della Robbia Schule, vielleicht gemacht von Gerolamo Sohn Andrew neben Jacopo Sansovino; ein SS. Kruzifix, Holzskulptur des fünfzehnten Jahrhunderts Künstler, im Volksmund als „Black Christus“ bekannt; „Madonna mit Heiligen“, ein Gemälde von Michele di Ridolfo del Ghirlandaio; ein Marmor Rahmen des Workshops in Lucca Civitali und mehrere wertvolle siebzehnten Jahrhundert Gemälde.
Aún conserva valiosas obras: el “Pala di San Giuseppe”, terracota vidriada escuela de Della Robbia, quizá hecha por Gerolamo hijo de Andrew junto a Jacopo Sansovino; un SS. Crucifijo, escultura de madera del artista del siglo XV, popularmente conocido como el “Cristo Negro”; “Madonna con los santos”, una pintura de Michele di Ridolfo del Ghirlandaio; un marco de mármol del taller en varias pinturas valiosas del siglo XVII y Lucca Civitali.
  8 Hits www.24bettle.com  
XVIe - XVIIe siècle
16th – 17th Centuries
Das 16. und 17. Jahrhundert
XVI. - XVII. mendeak
  7 Hits archives.icom.museum  
Le Patriarche Saint Joseph avec un enfant, Honduras, XVIIe siècle, 200 x 140 cm. © IHAH
St Joseph the Patriarch with child, Honduras, 17th century, 200 x 140 cm. © IHAH
Gemälde mit Darstellung des Hl. Joseph mit Christusknaben, Honduras, 17. Jhd., 200 x 140 cm. © IHAH
Lienzo con San José Patriarca y niño, Honduras, siglo XVII, 200 x 140 cm. © IHAH
  16 Hits www.taschen.com  
Un reflet de l'évolution artistique et intellectuelle du XVIIe siècle
A mirror of the artistic and intellectual developments of the 17th century
Ein Spiegel der künstlerischen und intellektuellen Entwicklungen des 17. Jahrhunderts.
Un espejo de los acontecimientos artísticos e intelectuales del siglo XVII
  druketykiet.eu  
Voir un piège n'est plus actif depuis le XVIIe siècle, est un ancien village de pêcheurs déjà très important à l'époque romaine (témoignage reste dans les réservoirs pour la pisciculture, dont les restes se trouvent près de la trappe de San Vito) et qui conserve intactes une influence arabe claire; mais il est aussi la ville de couscous, plat de la paix et un symbole de l'intégration entre les peuples et les cultures.
Sede di una tonnara non più attiva fin dal Seicento, è un antico borgo marinaro già molto importante in epoca romana (ne rimane testimonianza nelle vasche per la piscicoltura, i cui resti si trovano nei pressi della tonnara di San Vito) e che preserva intatta una chiara impronta araba; ma è anche la città del cous cous, piatto della pace e simbolo di integrazione fra popoli e culture diverse.
La llar d'un parany ja no està actiu des del segle XVII, és un antic poble de pescadors ja molt important en l'època romana (testimoni en els tancs de cultiu de peixos, les restes de la qual es troben a prop del parany de Sant Vito) i que conserva intacta una clara influència àrab; però també és la ciutat de cus cus, plat de pau i un símbol de la integració entre els diferents pobles i cultures.
  www.emilfreyclassics.ch  
Parties, entièrement à la main et sur mesure, sera un produit exclusif pour chaque client. Sont faits avec des chemins traditionnels que les charpentiers utilisées depuis le Moyen Age jusqu'au début du XVIIe siècle, une technique qui a été perdu et que quelques érudits savoir aujourd'hui.
The project focuses on the design and implementation of historic wooden structures court: techumbres y coffered Mudejar y renacentistas to natural or polychrome. Parts, completely handmade and custom, will be an exclusive product for each customer. Are made with traditional paths that carpenters used since the Middle Ages until well into the seventeenth century, a technique that has been lost and that few scholars know today.
Das Projekt konzentriert sich auf die Konzeption und Umsetzung von historischen Holzbauten Gericht: Techumbres y Kassetten Mudejar y renacentistas natürliche oder mehrfarbig. Teile, komplett handgefertigt und kunden, wird ein exklusives Produkt für jeden Kunden sein. Sind mit traditionellen Wege, die seit dem Mittelalter bis ins siebzehnte Jahrhundert verwendet Tischler gemacht, eine Technik, die heute verloren hat und dass nur wenige Gelehrte kennen.
Il progetto si concentra sulla progettazione e realizzazione di strutture in legno storica corte: Techumbres y cassettoni mudejar y renacentistas al naturale o policromo. Parts, completamente a mano e su misura, sarà un prodotto esclusivo per ogni cliente. Sono realizzati con i percorsi tradizionali falegnami utilizzato fin dal Medioevo fino a buona parte del XVII secolo, una tecnica che si è persa e che i pochi studiosi sapere oggi.
  227 Hits www.hotel-santalucia.it  
Almagro, ville classée au patrimoine culturel national en 1972, est riche en monuments historiques, notamment le célèbre Corral de Comedias, un théâtre du XVIIe siècle qui a été soigneusement et totalement préservé.
Situated in the centre of Almagro, this listed manor house has been lovingly restored into a hotel and still preserves many of its period features. Almagro, declared a national cultural heritage city in 1972, is rich in historical monuments - among them the famous Corral de Comedias, a 17th-century theatre that has been carefully and completely preserved. The theatre is one of the sites of the International Classical Theatre Festival....
Das Hotel im Zentrum von Almagro begrüßt Sie in einem liebevoll restaurierten, denkmalgeschützten Herrenhaus. Viele der historischen Bauelemente wurden dabei bewahrt. Almagro, im Jahre 1972 zu einer Stadt mit nationalen Kulturerbe erklärt, zeichnet sich durch seine zahlreichen historischen Denkmäler aus. Darunter befindet sich das berühmte Corral de Comedias, ein Theater aus dem 17. Jahrhundert, das sorgfältig und vollständig erhalten werden konnte. Das Theater ist eine der Stätten des Internati...onalen Festivals für Klassisches Theater.
Este alojamiento, situado en el centro de Almagro, fue una antigua casa de campo que ha sido restaurada y cuenta con muchos de sus elementos originales. Almagro, declarada patrimonio cultural nacional en 1972, cuenta con monumentos históricos como el Corral de Comedias, un teatro del siglo XVII que es uno de los emplazamientos del Festival Internacional de Teatro Clásico....
Situata nel centro di Almagro, l'Hosteria de Almagro Valdeolivo è una casa padronale tutelata, splendidamente restaurata e convertita in un hotel che conserva molti degli elementi d'epoca. Almagro, città dichiarata patrimonio culturale nazionale nel 1972, è ricca di monumenti storici, tra cui il famoso Corral de Comedias, un teatro del 17° secolo preservato con cura. Il teatro è una delle cornici del Festival Internacional de Teatro Clásico....
Het Hosteria de Almagro Valdeolivo is gevestigd in een liefdevol gerestaureerd, monumentaal herenhuis in het centrum van Almagro en heeft nog steeds veel historische kenmerken. De stad Almagro werd in 1972 uitgeroepen tot nationaal cultureel erfgoed en is rijk aan historische monumenten, zoals het beroemde 17e-eeuwse theater Corral de Comedias, dat zorgvuldig en volledig gerestaureerd is. Het theater is een van de plekken waar het Internationaal Klassiek Theaterfestival plaatvindt....
  4 Hits www.foerstergroup.de  
XVIIe siècle. La maison des sept pignons cache une vieille malédiction et un terrible secret. Les vies de la famille Pyncheon sont empoisonnées d’avidité, de haine et de lâcheté. Hepzibah et Clifford Pyncheon sont tourmentés par les souvenirs et les fantômes du passé, jusqu’au moment où l’amour change le cours du destin…
The seventeenth-century house of the seven gables shelters an old curse and a terrible secret. The lives of the Pyncheon family are ruined by greed, hatred and cowardice. Hepzibah and Clifford Pyncheon are tormented by the memories and ghosts of the past, until the love of two young people changes the course of destiny…
XVII. Jahrhundert. Das Haus mit den sieben Giebeln verbirgt einen alten Fluch und ein schreckliches Geheimnis. Das Leben der Familie Pyncheon ist mit Geiz, Hass und Feigheit vergiftet. Hepzibah und Clifford Pyncheon werden von Erinnerungen und Geistern der Vergangenheit gequält, bis die Liebe zweier junger Menschen den Lauf des Schicksals ändert…
Siglo XVII. La casa de las siete fachadas esconde una vieja maldición y un temible secreto. Las vidas de la familia Pyncheon están envenenadas por la avidez, el odio y la cobardía. Hepzibah y Clifford Pyncheon están atormentados por los recuerdos y por los fantasmas del pasado, hasta que el amor de dos jóvenes cambia el curso del destino…
XVII secolo. La casa dei sette frontoni nasconde una vecchia maledizione e un terribile segreto. Le vite della famiglia Pyncheon sono avvelenate da avidità, odio e codardia. Hepzibah e Clifford Pyncheon sono tormentati dai ricordi e dai fantasmi del passato, fino a che l’amore di due giovani cambia il corso del destino…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow