y vient – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      140 Results   89 Domains
  montrealjazzfest.com  
Quand l'été enivre la ville de chaleur, le mont Royal explose de rythmes et de couleurs. C'est le rendez-vous des tam-tams. On y vient de partout pour en jouer, danser ou simplement pour profiter de la vie.
Or summer Sundays on Mount Royal, where everyone gathers to let loose to the tribal beat of the tam-tams. Bohemian? Maybe. Uplifting? Definitely.
  www.dakarnave.com  
Getxo est toujours aussi atypique. On y accède par le métro en venant de Bilbao, on y vient à pied pour une longue marche le long de la plage menant du port vieux à la Punta Begoña de plus en plus investie par le festival.
What a dream weather to celebrate, on the edge of the ocean, the ten years of one of the most original European festivals. Getxo is still unusual. You access it by subway, coming from Bilbao. People come off for a long walk along the beach leading to the old port at Punta Begoña, a city increasingly invested by the festival.
  rglass.ru  
Si on vient à Cracovie en visiteur, on y vient aussi en pèlerinage.
Nach Krakau fährt man nicht. Hierhin und hier wallfahrtet man.
A Cracovia non basta andarci – bisogna raggiungerla da pellegrini.
  montrealenlumiere.com  
Quand l'été enivre la ville de chaleur, le mont Royal explose de rythmes et de couleurs. C'est le rendez-vous des tam-tams. On y vient de partout pour en jouer, danser ou simplement pour profiter de la vie.
Or summer Sundays on Mount Royal, where everyone gathers to let loose to the tribal beat of the tam-tams. Bohemian? Maybe. Uplifting? Definitely.
  www.passosangottardo.ch  
Idéal pour les voyageurs en transit qui effectuent une brève pause: ils s’y réchauffent devant un bol d’ovomaltine lors des journées froides et maussades, s’y arrêtent pour un en-cas rapide ou pour un repas copieux et économique. On y vient en groupe ou entre amis, pour prendre un thé chaud ou faire un repas à n’importe quelle heure de la journée.
The self service, located in the vecchia sosta building, has direct access to the piazza and offers a bar and restaurant service in a rustic, simple and welcoming environment. It is often visited by transiting travellers who take a brief stop and warm themselves with a hot chocolate in the cold and rainy days, or a quick snack or substantial and cheap lunch. It is an ideal place for groups with different tastes.
Das Selbstbedienungsrestaurant, das sich im Gebäude der Alten Sust mit direktem Zugang zum Vorplatz befindet, bietet in einem einfachen und gemütlichen Ambiente Speis und Trank. Es wird vor allem von Durchgangsreisenden besucht, die sich kurz ausruhen oder bei kalter und feuchter Witterung mit einer Ovomaltine aufwärmen möchten oder einfach nur für einen schnellen Imbiss oder ein kostengünstiges Mittagessen anhalten. Es ist der ideale Ort für Gruppen mit unterschiedlichen Geschmäcken, wo man zu jeder Tageszeit eine komplette Mahlzeit oder auch nur einen heissen Tee bekommt. Das vielfältige kulinarische Angebot bietet für jeden Geschmack etwas.
  www.montrealenlumiere.com  
Quand l'été enivre la ville de chaleur, le mont Royal explose de rythmes et de couleurs. C'est le rendez-vous des tam-tams. On y vient de partout pour en jouer, danser ou simplement pour profiter de la vie.
Or summer Sundays on Mount Royal, where everyone gathers to let loose to the tribal beat of the tam-tams. Bohemian? Maybe. Uplifting? Definitely.
  www.e-marine.nl  
Toutes les marques internationales de luxe ont sans conteste leurs boutiques à Milan. On y vient tout simplement pour dépenser. L'énorme majorité des magasins et études de marques prestigieuses se trouvent sur la Via Monte Napoleone.
You can also spend money on top design at the luxurious Vittorio Emanuelle II shopping centre which dates from the 19th century. Its passage ways attract even those who do not wish to spend money. Why? For its beautiful architecture and, by far and foremost, its exceptional atmosphere.
В миланских бутиках Вы найдете, без сомнения, все самые роскошные бренды мира. Сюда ездят просто тратить. Подавляющее большинство магазинов и студий престижных брендов находится на Via Monte Napoleone. И именно здесь у Вас есть все шансы встретить самых популярных моделей и не менее знаменитых папарацци.
  www.rcmp.gc.ca  
Lorsque des coups de feu sont tirés au vu de tous – particulièrement si on y vient rapidement – la police devrait soupçonner l'urgence pour les groupes impliqués de mettre fin à une lutte de pouvoir. Il est essentiel, d'un point de vue d'enquête et de renseignement, de connaître les raisons de cette urgence.
When these incidents of plain view shootings occur – particularly within a tight time-frame – this should alert police to the likelihood of an urgent need among the groups involved to resolve a power struggle. The reasons for such imminence are essential to furthering investigative and intelligence efforts.
  mj.mom  
Toutes les marques internationales de luxe ont sans conteste leurs boutiques à Milan. On y vient tout simplement pour dépenser. L'énorme majorité des magasins et études de marques prestigieuses se trouvent sur la Via Monte Napoleone.
You can also spend money on top design at the luxurious Vittorio Emanuelle II shopping centre which dates from the 19th century. Its passage ways attract even those who do not wish to spend money. Why? For its beautiful architecture and, by far and foremost, its exceptional atmosphere.
В миланских бутиках Вы найдете, без сомнения, все самые роскошные бренды мира. Сюда ездят просто тратить. Подавляющее большинство магазинов и студий престижных брендов находится на Via Monte Napoleone. И именно здесь у Вас есть все шансы встретить самых популярных моделей и не менее знаменитых папарацци.
  www.gotthard-hospiz.ch  
Idéal pour les voyageurs en transit qui effectuent une brève pause: ils s’y réchauffent devant un bol d’ovomaltine lors des journées froides et maussades, s’y arrêtent pour un en-cas rapide ou pour un repas copieux et économique. On y vient en groupe ou entre amis, pour prendre un thé chaud ou faire un repas à n’importe quelle heure de la journée.
Il self service, situato nell’edificio vecchia sosta, con l’accesso diretto sulla piazza, offre un servizio bar e di ristorazione in un ambiente rustico, semplice ed accogliente. E’ ben frequentato da viaggiatori in transito che si fermano per una breve pausa, per riscaldarsi con un’ovomaltine nelle giornate fredde e uggiose o per uno spuntino veloce o ancora per un pranzo sostanzioso ed economico. Luogo accogliente ed ideale per gruppi con gusti diversi, che permette di sorseggiare un the caldo in compagnia di un amico che desidera un pranzo completo in qualsiasi ora della giornata. La varietà e la qualità delle offerte culinarie soddisfa ogni palato.
  queens-hotel.eastsussex-uk.com  
On peut y observer le mode de vie socioculturel qui est ne il y a des centaines d'années et qui ne s'est presque pas modifie aujourd'hui. On y vient pour voire le lac Teletskoye apparu dans creux a la place du glacier ancien et route Tchuiski.
One additional center of ecotourism is in the mountains of Altai. Here one can observe the sociocultural structure, which was conceived of hundred years ago and not practically changed up to now. Here one arrives in order to visit The Teletskoe lake, which was being formed in the cavity on the spot of ancient glacier, and famous Chuyka circuit. Here is located the highest Siberia mountain the Belukha and the center of Asia – Northern Shambala.
One additional center of ecotourism is in the mountains of Altai. Here one can observe the sociocultural structure, which was conceived of hundred years ago and not practically changed up to now. Here one arrives in order to visit The Teletskoe lake, which was being formed in the cavity on the spot of ancient glacier, and famous Chuyka circuit. Here is located the highest Siberia mountain the Belukha and the center of Asia – Northern Shambala.
One additional center of ecotourism is in the mountains of Altai. Here one can observe the sociocultural structure, which was conceived of hundred years ago and not practically changed up to now. Here one arrives in order to visit The Teletskoe lake, which was being formed in the cavity on the spot of ancient glacier, and famous Chuyka circuit. Here is located the highest Siberia mountain the Belukha and the center of Asia – Northern Shambala.
Еще один центр экотуризма – горный Алтай. Здесь можно наблюдать социокультурный уклад, зародившийся сотни лет назад и практически не изменившийся до настоящего времени. Сюда приезжают, чтобы посетить Телецкое озеро, образовавшееся во впадине на месте древнего ледника и знаменитый Чуйский тракт. Здесь же находится высочайшая в Сибири гора – Белуха и центр Азии – Северная Шамбала.
  web-japan.org  
En effet, les clubs sportifs en Europe sont basés sur la communauté locale : chacun est donc le bienvenu à s’inscrire dans un spectre très large d’activités sportives, l’on y vient manger en famille ou entre amis dans le pavillon du club, on y organise des bals, et on y flâne dehors par les belles soirées d’été.
The other main reason for the J. League's formation was to promote the development of comprehensive European-style sports clubs. Sports clubs in Europe are community based--everyone is welcome to participate in a wide range of sporting activities, to eat at the local clubhouse, and to spend leisure time there. The J. League also decided to base the clubs in their local communities.
La otra razon para la formacion de la J. League , fue la promocion de un tipo de clubes al estilo europeo. Los clubes deportivos en Europa tienen una sede local y todo el mundo es animado a participar en una amplia serie de actividades deportivas, asi como la gente come y organiza el tiempo libre en las instalaciones del club. La J. League , tambien decidio que los clubes tuvieran sedes locales.
Второй основной причиной образования “Джей Лиг” была необходимость развития многопрофильных спортивных клубов в европейском стиле. Спортивные клубы Европы опираются на нужды местной общины –они открыты для всех, кто желает заняться каким-то видом спорта, поесть в здании местного клуба или просто провести там свободное время. “Джей Лиг” также решила основывать местные клубы.
  www.rrq.gouv.qc.ca  
Les retraites circonstancielles : on n'y vient pas par choix, mais à la suite d'un événement de nature personnelle (maladie, décès du conjoint, divorce, etc.). Comme on y est mal préparé, ce sont les circonstances les plus difficiles.
Circumstantial retirement: Retirement is not by choice but due to a personal event (illness, death of a spouse, divorce, etc.). Since workers are rarely prepared for these events, they are the hardest to deal with. The average age at retirement in such cases is 59,9.
  www.katiberg.de  
La Villa Madame ouvre son bar, le Cattleya Mademoiselle, à sa clientèle, tous les jours jusqu’à 1h du matin. On y vient tour à tour déguster un apéritif, se réchauffer autour d’un thé et se détendre après une journée de découvertes parisiennes.
The Villa Madame opens its bar - the Cattleya Mademoiselle - to its guests every day until 1.00 am. Come and enjoy a pre-dinner, warm up with a cup of tea and relax after a busy day discovering Paris. Those who love cigars will be surprised to find some Havana behind the counter, with the owner's selection of cigars.
  www.maison-objet.com  
La forêt médiévale était alors « le lieu des rencontres et des métamorphoses. On y vient fuir le monde, chercher Dieu ou le diable, se ressourcer, se transformer, prendre contact avec les forces et les êtres de la nature. » Fondateur de la marque Y’a pas le feu au lac, Grégory Bodel explique comment il met le savoir-faire des tourneurs et tableurs de la région du Jura au service du renouvellement des formes.
The theme of the first edition of the Skills Academy, organised by the Fondation d’entreprise Hermès, was ‘Xylomania! Exploring woodworking skills and expertise’. The event’s guest designer and pedagogical director was Patrick Jouin, who pleaded for the need to “be in tune with one’s times”. This book, edited by the social historian Hughes Jacquet, gives a voice to all those who work in wood, this “physical and symbolic material” and for whom wood is at the centre of their preoccupations. Sculptors, engineers, scientists, linguists, geographers, architects, luthiers… etc analyse the multiple facets of the material. Michel Pastoureau evokes the role of this living material during medieval times when wood was one of the main sources of wealth and a product of mass consumption. The medieval forest was “a place of encounters and metamorphoses”. It was where you went to escape from the world, to find God (or the devil), to recharge your batteries, to transform yourself and get in touch with the forces and creatures of nature.” Grégory Bodel, the founder of the brand, Y’a pas le feu au lac, explains how he used the know-how of turners and table-makers in the Jura to renew shapes and forms. Erwan Bouroullec explains wood’s comeback by the fact that this simple material is easy to use, so you can “make some very elegant things with almost nothing”. François Azambourg sings the praises of this material “which is light, economical, easy to machine, and can be worked and glued easily as well…” The designer also evokes the advent of new materials, such as one made from wood flour and cellulose acetate. As for the chef Olivier Roellinger, this spice specialist talks about the flavours of sap from different trees, different types of bark such as cinnamon, how to master cooking over a wood fire and smoking food. The perfumer Jean-Claude Ellena explains how woody notes are used in making perfumes and the artists Giuseppe Penone and the Chapuisat brothers invent new forests. A model example of collective intelligence that is a real pleasure to read (in French).
  www.novotel.com  
Ce restaurant libanais propose des spécialités de grillades dans une salle où de petites tables privatives sont à la disposition des familles. On y vient pour les mezzes, les brochettes et la terrasse.
This popular busy Lebanese restaurant offers grill specialities in a room with small private tables for families. Go there for the mezze, kebabs and the terrace.
In diesem beliebten und stets gut besuchten libanesischen Restaurant werden an kleinen Familientischen feine Grillspezialitäten serviert. Besonders gefragt sind die landestypischen Vorspeisen, die Fleischspieße – und die Terrasse.
Este restaurante libanés popular y animado propone especialidades de carne asada en una sala con mesitas a disposición de las familias. Aquí se viene por los mezés, las brochetas y la terraza.
  www.lifesmarthospital.eu  
Une jolie plage dans un petit village chic. On y vient pour se détendre et se balader les pieds dans l’eau ! Un coin de paradis qu’on ne veut pas quitter.
A lovely beach in a stylish little village. Here you can relax and take a stroll along the water's edge! This is a tiny piece of paradise that you won't want to leave.
Een leuk strand bij een klein, chique dorpje. Hier kom je om te relaxen en om door het water te slenteren! Een stukje paradijs waaruit je niet weg wil.
  swrc.kz  
Val d’Isère est une station de ski cosmopolite, connue dans le monde entier. Sportive et authentique, elle a su se développer tout en gardant son âme de village de montagne. A Val d’ Isère, on n’y vient pas par hasard !
Known to be one of Europe’s best ski resorts, Val D’Isere also shares the expansive Espace Killy with its neighbor Tignes for over 300km of pistes, its other reputation is more for its very lively nightlife!
  www.odisseavillage.com  
À partir de septembre 1986, la Umwelt-Bibliothek, la bibliothèque pour l'environnement de Berlin, fonctionne dans un local paroissial de l'église de Sion à Berlin-Est. On y vient pour s’informer sur les problèmes d’environnement, mais aussi sur tous les sujets frappés par la censure.
Ab September 1986 arbeitet die Umwelt-Bibliothek im Gemeindehaus der Ostberliner Zionskirche. Dort können sich Besucher nicht nur über Umweltprobleme, sondern über alle gesellschaftlichen Tabuthemen informieren. Neben systemkritischen Flugschriften publiziert die Oppositionsgruppe die Umweltblätter. Sie gehören zu den am weitesten verbreiteten Untergrundzeitschriften in der DDR. In einer Galerie stellen kritische Künstler ihre Werke aus. In den gleichen Räumen finden Seminare, Vorträge, Filmvorführungen und Konzerte statt. Die Umwelt-Bibliothek Berlin wird schließlich zu einer zentralen Informations- und Begegnungsstätte für Oppositionelle im ganzen Land.
  www.garoo.net  
Ca fait longtemps que je me dis qu’avec la technologie actuelle on devrait explorer un peu plus les possibilités en matière de bonbons (de préférence sans sucre) : mélanger les saveurs, les textures, faire des choses originales. On dirait qu’on y vient.
For a while now I’ve been thinking that current technologies should allow for the creation of new and improved (sugar-free, preferredly) candy varieties, mixing flavors and textures, being really original. Looks like it’s coming.
  8 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
«Chers enfants, j'aime la paroisse et je la protège avec mon manteau de toute entreprise de Satan. Priez pour que Satan s'éloigne de cette paroisse et de chaque personne qui y vient. Ainsi vous pourrez entendre chaque appel de Dieu et y répondre par votre vie. Merci d'avoir répondu à mon appel. »
“¡Queridos hijos! Yo amo a esta parroquia y la protejo con mi manto contra cualquier acción de Satanás. Oren para que Satanás se aleje de la parroquia y de cada persona que llegue a esta parroquia. Así, ustedes estarán en condiciones de escuchar cada llamado de Dios y de responderle con su vida. Gracias por haber respondido a mi llamado! ”
  www.eslclub50.com  
On les porte dans son esprit et sa mémoire. On y vient pour un séjour linguistique, pour y faire un pèlerinage aux sources de l'art et de la civilisation... et pour y perdre son latin. Qui s'étonnerait de s'y trouver ...
One never disembarks in Rome without baggage. You carry it in your mind and your memory. You come here for a language study stay, to make a pilgrimage here to the sources of art and civilization...and to lose your Latin there. Who would be surprised to find oneself ...
  csc.lexum.org  
Le bon fonctionnement de ses intestins est contrôlé par des lavements qui lui sont administrés deux fois par semaine à l’hôpital Deer Lodge de Winnipeg. Le requérant y vient chaque fois à cette fin mais aussi pour y être lavé et rasé.
The suppliant requires assistance getting into bed and dressing, has difficulty eating and must in effect eat with his hands. He is incontinent of urine and requires a condom drain and leg bag. His bowel movements are controlled by enemas which are administered at the Deer Lodge Hospital Winnipeg, twice a week. The suppliant comes there for that purpose and also to get bathed and shaved.
  www.michelin.com  
Une des raisons se trouve dans la possibilité qui est offerte de développer une carrière extraordinairement variée sans changer d'entreprise. On ne vient pas chez Michelin pour tenir un poste. On y vient pour relever des défis et ainsi grandir. C'est le fondement de notre politique de gestion du personnel.
It is true that our turnover rate is particularly low. One reason for this is the extraordinary opportunities for career development we offer them within the company. People don’t join Michelin just to fill a post, but to take up challenges and grow. These are the principles behind our personnel management policy.
  germania.munichbesthotels.com  
« Quand on y vient, on y revient ! Amicalement. »
« If you go there, you return there! Best wishes. »
  scc.lexum.org  
Le bon fonctionnement de ses intestins est contrôlé par des lavements qui lui sont administrés deux fois par semaine à l’hôpital Deer Lodge de Winnipeg. Le requérant y vient chaque fois à cette fin mais aussi pour y être lavé et rasé.
The suppliant requires assistance getting into bed and dressing, has difficulty eating and must in effect eat with his hands. He is incontinent of urine and requires a condom drain and leg bag. His bowel movements are controlled by enemas which are administered at the Deer Lodge Hospital Winnipeg, twice a week. The suppliant comes there for that purpose and also to get bathed and shaved.
  www.casadirect.es  
Proche de la Côte Fleurie, la Côte de Nacre ourlée de ses belles plages de sable a été le témoin de la plus grande opération militaire de tous les temps : le Débarquement allié en 1944. Ces plages du littoral normand sont entrées dans l’Histoire avec un grand H. On y vient toujours pour se recueillir et rendre hommage aux milliers de soldats qui ont libéré la France.
Close to the Côte Fleurie, the Côte de Nacre with its lovely sandy beaches was the site of the largest military operation of all time – the Allied landings in 1944. These beaches on Normandy’s coast have entered History with a capital H. Today, many come here to visit and pay homage to the thousands of soldiers who liberated France.
  www.lg-it-services.de  
On y vient pour se faire chouchouter, prendre soin de ses mains et pieds, mais aussi pour passer un moment agréable seule, avec ses copines ou encore avec son chéri car Moi Je s'occupe également des hommes.
Moi Je ist ein Nagelstudio nach Maß, in dem Sie sich wie zuhause fühlen! Hier wird man rundum an den Händen und Füßen verwöhnt und verbringt eine angenehme Auszeit - egal ob allein, mit seinen Freundinnen oder mit seinem Schatz - denn bei Moi Je sind auch die Männer herzlich willkommen.
  www.insuretostudy.com  
On y vient pour son salon cigares, ses toilettes d'hommes et leur spectaculaire urinoir-cascade mais surtout pour son choix de vieux whiskies et son ambiance de lounge sophistiqué qui marie sans fausse pudeur le chic et le choc.
Known for its men’s washroom and a spectacular cascading urinal and its cigars lounge, the Whisky Café, Bar and Cigar Lounge also carries an excellent choice of vintage scotch whiskies. In a lounge atmosphere you get a taste for the sublime and the cosy, all at once.
  www.chinasuntury.com  
Celui de Lorgues qui a lieu tous les mardis, est un des plus importants de toute la Provence. On y vient pour acheter ou pour vendre depuis très loin ! Vous y trouverez fruits et légumes frais, fromages, viandes et charcuteries, vins, fleurs, plantes, herbes odorantes, mais aussi vêtements, cuirs, accessoires divers : tout y est !
Provençal markets are still very lively and picturesque. In Lorgues, it takes place every Tuesday and is one of the most important in Provence. People come to buy or sell from very far! You will find fresh fruits and vegetables, cheeses, meats and deli meats, wines, flowers, plants, fragrant herbs, but also clothing, leather, accessories: everything is there!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow