zone is – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      4'675 Results   1'256 Domains   Page 9
  6 Hits publicspace.org  
The Guillotière Bridge, which directly connects with the busy Place Bellecour, signals the most central and representative point of the intervention. This zone is occupied by more than 300 metres of tiered seating, which replaces a former inaccessible area that was ironically known as the “bear pit”.
El puente de la Guillotière, conexión directa con la concurrida plaza de Bellecour, señala el punto más céntrico y representativo de la intervención. Está ocupado por una gradería de más de 300 metros de largo que sustituye un antiguo espacio poco accesible llamado irónicamente «el foso de los osos». Esta gradería constituye un lugar mayor, un espacio cívico encarado a las cúpulas del Hôtel Dieu, que, con el río como telón de fondo, acoge acontecimientos multitudinarios como conciertos, desfiles, proyecciones, fuegos artificiales o incluso el paso del Tour de Francia.
El pont de la Guillotière, connexió directa amb la concorreguda plaça de Bellecour, senyala el punt més cèntric i representatiu de la intervenció. Està ocupat per una graderia de més de 300 metres de llargada que substitueix un antic espai poc accessible anomenat irònicament «el fossar dels óssos». Aquesta graderia constitueix un lloc major, un espai cívic encarat a les cúpules de l’Hôtel Dieu, que, amb el riu com a teló de fons, acull esdeveniments multitudinaris com concerts, desfilades, projeccions, focs artificials o, fins i tot, el pas del Tour de França.
  16 Hits glf.dfo-mpo.gc.ca  
This magnitude of tidal action creates zones. Each zone is different from the next, depending on the temperature, salinity, exposure to wind and light, and the amount of time the zone is covered by the sea.
Le long d'un rivage rocailleux, le flux et le reflux de la marée peuvent se situer n'importe où entre 3 et 12 mètres. Cette amplitude de l'action des marées crée des zones. Toutes les zones sont différentes les unes des autres selon la température, la salinité, l'exposition au vent et à la lumière et la période de temps durant laquelle la zone est recouverte par la mer. Les organismes vivants qui occupent ces zones sont particulièrement adaptés à leurs conditions de vie. Ils ont des façons particulières de demeurer en place et d'éviter de se dessécher à marée basse.
  wenglor.com  
And thus the safety light curtains can be moved during operation without opening any of the three safety zones. Smart: If someone enters the left or right safety zone, the other continues operation unhindered. If the middle zone is entered, both are shut down.
Mittels der zwei Sets des Sicherheitslichtgitters SEMG wurde eine intelligente, dynamische Zonenabsicherung installiert. Im laufenden Betrieb können die Sicherheitslichtgitter somit bewegt werden ohne eine der drei abgesicherten Bereiche zu öffnen. Smart dabei: Betritt man die linke oder rechte Sicherheitszone, bleibt die jeweils andere ungestört in Betrieb. Wird die mittlere betreten, schalten beide ab.
  nintandbox.net  
It lets you upload all your files on the website, taking advantage of the wonderful new Html5 APIs. Drag and drop files from your file explorer to the drop files zone is possible, and file size is no longer a problem since it smartly sends piece by piece to reconstruct your file on server side. PlUpload also cleverly manages several "runtimes" and automaticaly loads the Flash version for older browsers, and the Html5 version for newer ones like Chrome and Firefox.
Il vous permet d'envoyer tous vos fichiers sur le site, en tirant merveilleusement bien parti des possibilités offertes par les nouvelles API Html5. Le glisser-déposer des fichiers est possible depuis votre explorateur de fichiers vers la zone de dépôt, et la taille des fichiers n'est plus un problème puisqu'il envoie tout ça intelligemment morceaux par morceaux et reconstitue tout ça côté serveur, au fur et à mesure que ça arrive. PlUpload gère aussi habilement plusieurs "runtimes", et charge par exemple la version Flash automatiquement pour les navigateurs plus anciens.
  11 Hits green-zones.eu  
The entry into the zone is forbidden.
La circulation est actuellement interdite.
Actualmente la circulación está prohibida.
  lasikmd.com  
With Laser PresbyVisionTM, also referred to as PresbyLASIKTM, the surgeon will correct the dominant eye (the better-functioning eye) to see from far distances and the other to see from near distances. By correcting each eye for a different distance, a visual blend zone is created.
Pour réaliser la PresbyVisionMC au laser (également appelée PresbyLASIKMC), le chirurgien corrige l'œil dominant (celui dont l’acuité est la plus grande) du patient pour une vision claire de loin et l’autre œil pour une vision claire de près. Le fait que chaque œil soit corrigé pour bien voir à une distance différente de l’autre crée une « zone de fusion » intermédiaire dans laquelle les deux yeux ont la même acuité visuelle. Cela signifie qu’après la chirurgie, la vision du patient est semblable à celle qu'il avait en portant des lunettes à double foyer, mais sans ces dernières. En effet, la PresbyVisionMC au laser est conçue pour procurer une vision claire et agréable, tant de près que de loin.
  12 Hits umwelt-pickerl.at  
The entry into the zone is forbidden.
La circulation est actuellement interdite.
La circulación en esta zona no está permitida.
  14 Hits crit-air.fr  
The entry into the zone is forbidden.
La circulation dans cette zone est interdite.
Puede seguir circulando.
  biotalent.ca  
Have the courage to challenge yourself. Being outside your comfort zone is where your best personal learning occurs and sets the stage for new opportunities. Most importantly, be passionate about what you do and be engaged.
Que conseilleriez-vous à une femme qui se lance dans la biotechnologie? De trouver un bon mentor et de ne pas craindre d'essayer de nouvelles choses.  Dès le début de sa carrière, il est important de s'entourer de personnes dont on apprendra beaucoup.  Il ne faut pas avoir peur de s'imposer des défis.  C'est lorsque l'on sort de sa zone de confort que l'on apprend le mieux et que l'on se retrouve confronté à de nouvelles perspectives. Le plus important est d'être passionné par ce qu'on fait et de s'y consacrer à 100 %.
  3 Hits spaceweather.gc.ca  
It is known as DRX and is the average of the hourly ranges (maximum minus minimum during each hour) in the X (northward) component of the magnetic field intensity for a day (the UT or GMT day), ie DRX for the zone is the mean of 24 values.
Le paramètre utilisé pour le rapport de 30 jours de l'activité magnétique est une indice journalier. Il est connu comme DRX qui est la moyenne des plages horaires (maximum moins minimum pendant chaque heure) dans la composante X (nord) de l'intensité du champ magnétique pour une journée (le jour TU ou GMT). Par exemple, le DRX pour la zone est la moyenne des 24 valeurs. Les unités sont en nanotesla (nT).
  camiontransport.ch  
The building permit for the new premises in the La Plaine de la Venoge industrial zone is legally binding. We are delighted.
Le permis de construire dans la zone industrielle La Plaine de la Venoge a été officiellement accordé. Notre joie est immense.
Il permesso per la nuova costruzione nella zona industriale di La Plaine de la Venoge è passato in giudicato. E ne siamo immensamente felici.
  luccaterre.it  
Join the SS445 in direction of Castelnuovo Garfagnana. At Fornaci di Barga join the road to Barga crossing Loppia. The bridge is sited some hundred metres form the Parish Church of Loppia. The parking zone is near the cemetery.
macchina:Da Lucca ss12 in direzione Abetone, quindi ss445 in direzione Castelnuovo Garfagnana; a Fornaci di Barga imboccare la strada che conduce a Barga passando da Loppia. Il ponte si trova a poche centinaia di metri dalla Pieve di Loppia, è possibile parcheggiare la macchina vicino al cimitero.
  forumspb.com  
The special economic zone is like a child. You don’t just give birth to a child and then leave it alone, you have to nurture and grow the child, until it matures.
Создание особой экономической зоны подобно воспитанию ребенка. После рождения ребенка вы не оставляете его одного, а воспитываете и растите до тех пор, пока он не станет самостоятельным.
  21 Hits parl.gc.ca  
On the benthic zone, I'm referring to the Jackpine project, where we talk about the benthic macroinvertebrates and monitoring that. The benthic zone is the lowest level of a body of water, and it's inhabited by organisms that tolerate cool temperatures and low oxygen levels, called benthos or benthic organisms.
Je fais référence au projet Jackpine, à propos duquel il est question de la surveillance des macro-invertébrés benthiques. La zone benthique est le plus bas niveau d'un plan d'eau, et elle est habitée par des organismes qui peuvent tolérer des températures froides et un faible taux d'oxygène, appelés benthos ou organismes benthiques. Les escargots, les vers, les crustacés et les sangsues font partie de la famille des macro-invertébrés. La présence de macro-invertébrés, qui sont sensibles à la pollution, indique que le plan d'eau est sain. Autrement dit, si ces créatures, qui sont sensibles à la pollution, y vivent, cela signifie que l'eau se porte bien. Par contre, si l'on observe une présence excessive de macro-invertébrés polluorésistants, cela signifie que l'eau est sans doute très polluée car ce sont les seuls qui peuvent vivre dans un tel milieu. C'est un programme de surveillance de ce genre que nous avons demandé d'appliquer au projet Jackpine.
  dbartmag.de  
Of a similar opinion is Ingeborg Ruthe of the Berliner Zeitung: Mehretu's "enigmatic paintings" are "legible, like poetic city maps. Cartographic poetry that tells of continuous building and destruction, planning and rejection. (…) This painting has everything to do with Berlin; from Mehretu's point of view, the city unites like no other the utopias and catastrophes (…) of the 20th century." Style Mag agrees: "The grey zone is the vague state of transition, of the transformation Berlin still finds itself in. Mehretu does not, however, illustrate this indeterminacy, but reflects it."
"Mehretus magische Stadtbilder" erscheinen Christina Tilmann vom Tagesspiegel als "ein raffiniertes Spiel mit Erinnerung und Auslöschung, mit Rekonstruktion und Verfremdung." Sie betont den Bezug der Arbeit zu Berlin, den Ort ihrer Entstehung: "Es ist die passende Kunst für eine Stadt, die sich immer wieder neu erfunden und zerstört, vereinigt und getrennt, überbaut und abgerissen hat.(…) Sie hätte keinen besseren Zeitpunkt, keinen besseren Ort wählen können." Ähnlich argumentiert auch Ingeborg Ruthe in der Berliner Zeitung: Mehretus "enigmatische Bilder" sind "lesbar wie poetische Stadtpläne. Kartografische Lyrik, die vom immerwährenden Aufbauen und Zerstören, vom Planen und Verwerfen erzählt". "Mit Berlin hat diese Malerei allerhand zu tun, aus Mehretus Sicht vereint die Stadt wie kaum eine zweite die Utopien und Katastrophen (…) des 20. Jahrhunderts." Auch Style Mag konstatiert: "Die Grauzone ist der vage Zustand des Übergangs, der Transformation, in dem sich Berlin nach wie vor befindet. Mehretu illustriert die Unbestimmtheit jedoch nicht, sondern reflektiert sie." Barbara Hein von der ART zitiert dazu die Künstlerin: "Diese vielen Facetten von Geschichte geballt an einem Ort haben meine Arbeit unglaublich bereichert." Hein erscheint die Guggenheim-Schau als "ein fulminanter Abschied" für Mehretu, die nach ihrem Berlin-Aufenthalt wieder zurück nach New York gezogen ist.
  6 Hits liepaja-sez.lv  
The Liepaja Special Economic Zone is managed by the Board of the Liepaja Special Economic Zone, and by the executive body of the Liepaja Special Economic Zone, which is supervised by the Chief Executive Officer of the Liepaja Special Economic Zone.
Функции управления Лиепайской специальной экономической зоной реализует правление Лиепайской специальной экономической зоны и исполнительный аппарат Лиепайской специальной экономической зоны, которым руководит управляющий Лиепайской специальной экономической зоной. Высшим административным органом управления Лиепайской СЭЗ является правление СЭЗ, которому подчиняется исполнительный аппарат управления Лиепайской СЭЗ.
Liepājas speciālās ekonomiskās zonas pārvaldes funkcijas veic Liepājas speciālās ekonomiskās zonas valde un Liepājas speciālās ekonomiskās zonas izpildaparāts, kuru vada Liepājas speciālās ekonomiskās zonas pārvaldnieks. Liepājas speciālās ekonomiskās zonas valde ir augstākā kolektīvā Liepājas speciālās ekonomiskās zonas uzraudzības un pārvaldes institūcija.
  2 Hits strelka.com  
This project envisions a border territory where Sino-Russian needs intersect, a zone of agricultural, infrastructural, and military development. This zone is symbolic; it is a reflection of China’s intense urbanization on one side of the border, and Russia’s extensively undeveloped territory.
Проект предлагает концепцию особой пограничной территории, на которой пересекаются российско-китайские интересы – зона сельскохозяйственного, инфраструктурного и военного развития. Есть у этой территории и символическое значение: она отражает контраст между интенсивной урбанизацией на китайской стороне и обширными незанятыми землями на российской. Проект предлагает новое видение российско-китайского альянса в 21 веке – союз двух супердержав, основанный на взаимодополняющем развитии во всех сферах – от производства продуктов питания до космических разработок – и противостоянии другим глобальным державам.
  db-artmag.com  
Of a similar opinion is Ingeborg Ruthe of the Berliner Zeitung: Mehretu's "enigmatic paintings" are "legible, like poetic city maps. Cartographic poetry that tells of continuous building and destruction, planning and rejection. (…) This painting has everything to do with Berlin; from Mehretu's point of view, the city unites like no other the utopias and catastrophes (…) of the 20th century." Style Mag agrees: "The grey zone is the vague state of transition, of the transformation Berlin still finds itself in. Mehretu does not, however, illustrate this indeterminacy, but reflects it."
"Mehretus magische Stadtbilder" erscheinen Christina Tilmann vom Tagesspiegel als "ein raffiniertes Spiel mit Erinnerung und Auslöschung, mit Rekonstruktion und Verfremdung." Sie betont den Bezug der Arbeit zu Berlin, den Ort ihrer Entstehung: "Es ist die passende Kunst für eine Stadt, die sich immer wieder neu erfunden und zerstört, vereinigt und getrennt, überbaut und abgerissen hat.(…) Sie hätte keinen besseren Zeitpunkt, keinen besseren Ort wählen können." Ähnlich argumentiert auch Ingeborg Ruthe in der Berliner Zeitung: Mehretus "enigmatische Bilder" sind "lesbar wie poetische Stadtpläne. Kartografische Lyrik, die vom immerwährenden Aufbauen und Zerstören, vom Planen und Verwerfen erzählt". "Mit Berlin hat diese Malerei allerhand zu tun, aus Mehretus Sicht vereint die Stadt wie kaum eine zweite die Utopien und Katastrophen (…) des 20. Jahrhunderts." Auch Style Mag konstatiert: "Die Grauzone ist der vage Zustand des Übergangs, der Transformation, in dem sich Berlin nach wie vor befindet. Mehretu illustriert die Unbestimmtheit jedoch nicht, sondern reflektiert sie." Barbara Hein von der ART zitiert dazu die Künstlerin: "Diese vielen Facetten von Geschichte geballt an einem Ort haben meine Arbeit unglaublich bereichert." Hein erscheint die Guggenheim-Schau als "ein fulminanter Abschied" für Mehretu, die nach ihrem Berlin-Aufenthalt wieder zurück nach New York gezogen ist.
  db-artmag.de  
Of a similar opinion is Ingeborg Ruthe of the Berliner Zeitung: Mehretu's "enigmatic paintings" are "legible, like poetic city maps. Cartographic poetry that tells of continuous building and destruction, planning and rejection. (…) This painting has everything to do with Berlin; from Mehretu's point of view, the city unites like no other the utopias and catastrophes (…) of the 20th century." Style Mag agrees: "The grey zone is the vague state of transition, of the transformation Berlin still finds itself in. Mehretu does not, however, illustrate this indeterminacy, but reflects it."
"Mehretus magische Stadtbilder" erscheinen Christina Tilmann vom Tagesspiegel als "ein raffiniertes Spiel mit Erinnerung und Auslöschung, mit Rekonstruktion und Verfremdung." Sie betont den Bezug der Arbeit zu Berlin, den Ort ihrer Entstehung: "Es ist die passende Kunst für eine Stadt, die sich immer wieder neu erfunden und zerstört, vereinigt und getrennt, überbaut und abgerissen hat.(…) Sie hätte keinen besseren Zeitpunkt, keinen besseren Ort wählen können." Ähnlich argumentiert auch Ingeborg Ruthe in der Berliner Zeitung: Mehretus "enigmatische Bilder" sind "lesbar wie poetische Stadtpläne. Kartografische Lyrik, die vom immerwährenden Aufbauen und Zerstören, vom Planen und Verwerfen erzählt". "Mit Berlin hat diese Malerei allerhand zu tun, aus Mehretus Sicht vereint die Stadt wie kaum eine zweite die Utopien und Katastrophen (…) des 20. Jahrhunderts." Auch Style Mag konstatiert: "Die Grauzone ist der vage Zustand des Übergangs, der Transformation, in dem sich Berlin nach wie vor befindet. Mehretu illustriert die Unbestimmtheit jedoch nicht, sondern reflektiert sie." Barbara Hein von der ART zitiert dazu die Künstlerin: "Diese vielen Facetten von Geschichte geballt an einem Ort haben meine Arbeit unglaublich bereichert." Hein erscheint die Guggenheim-Schau als "ein fulminanter Abschied" für Mehretu, die nach ihrem Berlin-Aufenthalt wieder zurück nach New York gezogen ist.
  siena.guidatoscana.it  
The championship is proving more difficult than expected and Siena certainly does not start successfully, with the team again catapulted into relegation zone, is so relieved and Simoni made to place new mister: Luigi De Canio, who manages to obtain salvation by winning 2-1 sull'Atalanta the last day of the championship.
Le championnat se révèle plus difficile que prévu et Sienne certainement ne démarre pas, avec l'équipe de nouveau catapulté dans la zone de relégation, est tellement soulagé et Simoni fait place à de nouvelles mister: Luigi De Canio, qui parvient à obtenir le salut en gagnant 2-1 sull'Atalanta le dernier jour du championnat.
Die Meisterschaft erweist sich als schwieriger als erwartet, und Siena sicherlich nicht erfolgreich gestartet wird, mit dem Team wieder in die Relegation katapultiert Zone, ist so erleichtert, und Simoni, um neue mister: Luigi De Canio, die verwaltet, um das Heil zu gewinnen durch 2-1 sull'Atalanta der letzte Tag der Meisterschaft.
El campeonato está resultando más difícil de lo esperado y Siena ciertamente no se inicia con éxito, con el equipo de nuevo catapultado en zona de descenso, es tan aliviado y Simoni a nuevas señor: De Luigi Canio, que gestiona para obtener la salvación al ganar 2-1 sull'Atalanta el último día del campeonato.
  dbartmag.com  
Of a similar opinion is Ingeborg Ruthe of the Berliner Zeitung: Mehretu's "enigmatic paintings" are "legible, like poetic city maps. Cartographic poetry that tells of continuous building and destruction, planning and rejection. (…) This painting has everything to do with Berlin; from Mehretu's point of view, the city unites like no other the utopias and catastrophes (…) of the 20th century." Style Mag agrees: "The grey zone is the vague state of transition, of the transformation Berlin still finds itself in. Mehretu does not, however, illustrate this indeterminacy, but reflects it."
"Mehretus magische Stadtbilder" erscheinen Christina Tilmann vom Tagesspiegel als "ein raffiniertes Spiel mit Erinnerung und Auslöschung, mit Rekonstruktion und Verfremdung." Sie betont den Bezug der Arbeit zu Berlin, den Ort ihrer Entstehung: "Es ist die passende Kunst für eine Stadt, die sich immer wieder neu erfunden und zerstört, vereinigt und getrennt, überbaut und abgerissen hat.(…) Sie hätte keinen besseren Zeitpunkt, keinen besseren Ort wählen können." Ähnlich argumentiert auch Ingeborg Ruthe in der Berliner Zeitung: Mehretus "enigmatische Bilder" sind "lesbar wie poetische Stadtpläne. Kartografische Lyrik, die vom immerwährenden Aufbauen und Zerstören, vom Planen und Verwerfen erzählt". "Mit Berlin hat diese Malerei allerhand zu tun, aus Mehretus Sicht vereint die Stadt wie kaum eine zweite die Utopien und Katastrophen (…) des 20. Jahrhunderts." Auch Style Mag konstatiert: "Die Grauzone ist der vage Zustand des Übergangs, der Transformation, in dem sich Berlin nach wie vor befindet. Mehretu illustriert die Unbestimmtheit jedoch nicht, sondern reflektiert sie." Barbara Hein von der ART zitiert dazu die Künstlerin: "Diese vielen Facetten von Geschichte geballt an einem Ort haben meine Arbeit unglaublich bereichert." Hein erscheint die Guggenheim-Schau als "ein fulminanter Abschied" für Mehretu, die nach ihrem Berlin-Aufenthalt wieder zurück nach New York gezogen ist.
  db-artmag.com  
Of a similar opinion is Ingeborg Ruthe of the Berliner Zeitung: Mehretu's "enigmatic paintings" are "legible, like poetic city maps. Cartographic poetry that tells of continuous building and destruction, planning and rejection. (…) This painting has everything to do with Berlin; from Mehretu's point of view, the city unites like no other the utopias and catastrophes (…) of the 20th century." Style Mag agrees: "The grey zone is the vague state of transition, of the transformation Berlin still finds itself in. Mehretu does not, however, illustrate this indeterminacy, but reflects it."
"Mehretus magische Stadtbilder" erscheinen Christina Tilmann vom Tagesspiegel als "ein raffiniertes Spiel mit Erinnerung und Auslöschung, mit Rekonstruktion und Verfremdung." Sie betont den Bezug der Arbeit zu Berlin, den Ort ihrer Entstehung: "Es ist die passende Kunst für eine Stadt, die sich immer wieder neu erfunden und zerstört, vereinigt und getrennt, überbaut und abgerissen hat.(…) Sie hätte keinen besseren Zeitpunkt, keinen besseren Ort wählen können." Ähnlich argumentiert auch Ingeborg Ruthe in der Berliner Zeitung: Mehretus "enigmatische Bilder" sind "lesbar wie poetische Stadtpläne. Kartografische Lyrik, die vom immerwährenden Aufbauen und Zerstören, vom Planen und Verwerfen erzählt". "Mit Berlin hat diese Malerei allerhand zu tun, aus Mehretus Sicht vereint die Stadt wie kaum eine zweite die Utopien und Katastrophen (…) des 20. Jahrhunderts." Auch Style Mag konstatiert: "Die Grauzone ist der vage Zustand des Übergangs, der Transformation, in dem sich Berlin nach wie vor befindet. Mehretu illustriert die Unbestimmtheit jedoch nicht, sondern reflektiert sie." Barbara Hein von der ART zitiert dazu die Künstlerin: "Diese vielen Facetten von Geschichte geballt an einem Ort haben meine Arbeit unglaublich bereichert." Hein erscheint die Guggenheim-Schau als "ein fulminanter Abschied" für Mehretu, die nach ihrem Berlin-Aufenthalt wieder zurück nach New York gezogen ist.
  paganella.net  
Paganella zone is loved by tourists and locals for its woods, its fresh air and for the different experiences it offers (adrenaline or relaxing):
Il territorio della Paganella è amato da ospiti e locali per la tranquillità dei suoi boschi e la purezza dell'aria, ma anche per le numerose esperienze, adrenaliniche o rilassanti, che offre a chi frequenta questa speciale montagna:
  db-artmag.de  
Of a similar opinion is Ingeborg Ruthe of the Berliner Zeitung: Mehretu's "enigmatic paintings" are "legible, like poetic city maps. Cartographic poetry that tells of continuous building and destruction, planning and rejection. (…) This painting has everything to do with Berlin; from Mehretu's point of view, the city unites like no other the utopias and catastrophes (…) of the 20th century." Style Mag agrees: "The grey zone is the vague state of transition, of the transformation Berlin still finds itself in. Mehretu does not, however, illustrate this indeterminacy, but reflects it."
"Mehretus magische Stadtbilder" erscheinen Christina Tilmann vom Tagesspiegel als "ein raffiniertes Spiel mit Erinnerung und Auslöschung, mit Rekonstruktion und Verfremdung." Sie betont den Bezug der Arbeit zu Berlin, den Ort ihrer Entstehung: "Es ist die passende Kunst für eine Stadt, die sich immer wieder neu erfunden und zerstört, vereinigt und getrennt, überbaut und abgerissen hat.(…) Sie hätte keinen besseren Zeitpunkt, keinen besseren Ort wählen können." Ähnlich argumentiert auch Ingeborg Ruthe in der Berliner Zeitung: Mehretus "enigmatische Bilder" sind "lesbar wie poetische Stadtpläne. Kartografische Lyrik, die vom immerwährenden Aufbauen und Zerstören, vom Planen und Verwerfen erzählt". "Mit Berlin hat diese Malerei allerhand zu tun, aus Mehretus Sicht vereint die Stadt wie kaum eine zweite die Utopien und Katastrophen (…) des 20. Jahrhunderts." Auch Style Mag konstatiert: "Die Grauzone ist der vage Zustand des Übergangs, der Transformation, in dem sich Berlin nach wie vor befindet. Mehretu illustriert die Unbestimmtheit jedoch nicht, sondern reflektiert sie." Barbara Hein von der ART zitiert dazu die Künstlerin: "Diese vielen Facetten von Geschichte geballt an einem Ort haben meine Arbeit unglaublich bereichert." Hein erscheint die Guggenheim-Schau als "ein fulminanter Abschied" für Mehretu, die nach ihrem Berlin-Aufenthalt wieder zurück nach New York gezogen ist.
  verbundlinie.at  
Every ticket for this zone is valid for all modes of public transport: tram and bus lines with single and two-digit line number, the Schlossberg funicular, regional buses with three-digit line number and all trains.
A Graz, in tutti i mezzi di trasporto pubblici è valida la tariffa della rete di trasporto integrata della Stiria. Graz si trova nella zona tariffaria 101. Ogni biglietto per questa zona è valido per tutti i mezzi di trasporto pubblici: tram, autobus con numero a una o due cifre, la funicolare dello Schlossberg, autobus regionali con numeri di linea da una a tre cifre, e tutti i treni.
  2 Hits enrin.grida.no  
It is necessary to note that having occupied a little more 20% of the total area of the Aral Sea basin (350 thousand km2) the mountain zone gives about 90% of the total surface runoff. On the average, the water flow which is formed in this zone is 115 billions m3 mainly within Amudaria and Sirdaria river basins.
Таджикистан богат водными ресурсами. Следует отметить, что занимая несколько более 20% площади Аральского бассейна (350 тыс. км2) горная зона дает около 90% поверхностного стока. В средний по водности год здесь формируется 115 млрд. м3 воды, главным образом в пределах Амударьинской и Сырдарьинской речных систем. Из этого объема на территории республики формируется 51,2 млрд. м3 вод, или 44% годового стока Аральского моря, при этом в бассейне Амударьи 50,5 млрд. м3, Сырдарьи - 0,7 млрд. м3. Основной сток дают реки Пяндж, Вахш, Кафирниган, Бартанг и Зеравшан.
  santaclausvillage.info  
The same ticket grants you entrance to the Ice Restaurant and Ice Bar, where you can marvel at amazing ice sculptures. Winter Zone is open from December to March.
Dieselbe Eintrittskarte ermöglicht Ihnen den Zugang zum Eis-Restaurant und zur Eis-Bar, wo Sie sich von den erstaunlichen Eisskulpturen faszinieren lassen können. Die Winterzone (Winter Zone) hat von Dezember bis März geöffnet.
La misma entrada le garantiza la entrada al Ice Restaurant y al Ice Bar, donde podrá admirar asombrosas esculturas de hielo. Winter Zone está abierto de diciembre a marzo.
Lo stesso biglietto ti garantisce l’ingresso al Ice Restaurant e Ice Bar, dove potrai ammirare incredibili sculture di ghiaccio. Winter Zone è aperto da dicembre a marzo.
Samalla sisäänpääsymaksulla pääsee ihastelemaan upeita jääveistoksia sekä vierailemaan mm. Jääravintolassa ja Jääbaarissa. Talvivyöhyke on avoinna joulukuusta maaliskuuhun.
  2 Hits strelka.com  
This project envisions a border territory where Sino-Russian needs intersect, a zone of agricultural, infrastructural, and military development. This zone is symbolic; it is a reflection of China’s intense urbanization on one side of the border, and Russia’s extensively undeveloped territory.
Проект предлагает концепцию особой пограничной территории, на которой пересекаются российско-китайские интересы – зона сельскохозяйственного, инфраструктурного и военного развития. Есть у этой территории и символическое значение: она отражает контраст между интенсивной урбанизацией на китайской стороне и обширными незанятыми землями на российской. Проект предлагает новое видение российско-китайского альянса в 21 веке – союз двух супердержав, основанный на взаимодополняющем развитии во всех сферах – от производства продуктов питания до космических разработок – и противостоянии другим глобальным державам.
  3 Hits vg2016.sitesalive.com  
This congestion presents a collision risk, and combined with the ferocity of winter storms in the Bay of Biscay, it was deemed important to organize ship passage around this sharp corner. Thus, like painted lines on a highway, the chart shows Traffic Separation Zones, and ships must go in their lane. There are four lanes, each is 4 miles wide, and the entire zone is 22 miles wide.
Nous avons franchi le cap Finistère (la « fin de la terre »), le coin nord-ouest de l’Espagne. Les navires en provenance d’Amérique du Sud, d’Afrique, de Mer méditerranée et d’Asie faisant route vers les ports d’Europe du Nord, via le canal de Panama, longent tous ce coin de terre, quelle que soit leur direction. En raison du risque de collision posé par le phénomène de congestion qui s’y produit, combiné à la férocité des tempêtes qui sévissent, l’hiver dans la baie de Biscaye, il a été jugé important d’organiser le passage des navires au niveau de ce coin de terre prononcé. Ainsi, tel les lignes peintes sur une autoroute, celles des zones de séparation du trafic apparaissent sur la carte, les navires étant tenus d’emprunter leurs voies respectives. La zone est constituée de quatre voies d’une largeur d’environ 6,5 km chacune, pour une largeur totale de la zone de 35 km.
  salvadorcaetano.pt  
With so much to do, see and experience, it is hardly surprising that Rio, Brazil’s 2nd largest city, is one of the most popular destinations in the Southern Hemisphere. Home of the world-renowned Copacabana and Ipanema beaches, Rio’s glorious climate make it the ideal destination to relax and unwind. Take the cable car to the top of Sugarloaf Mountain, where you can enjoy breath-taking panoramic views over the city. Be sure to visit the 38m-high Christ the Redeemer statue on top of Mount Corcovado, one of the New Seven Wonders of the World that must be seen to be believed. Rio’s ‘South Zoneis not only where the beaches are but is also the location of a number of wonderful districts, including Leblon, the best area for luxury shopping. A trip to Brazil would be incomplete without experiencing a football match and Rio is home to the world famous Maracanã Stadium, where you will be blown away by the passion and atmosphere of a match. The location for the annual Carnival, Rio’s nightlife is legendary and there are countless places to explore and experience local music, Samba dancing and delicious cocktails. A unique city with so much on offer, Rio is rated the world’s happiest city for a very good reason and discovering it for yourself will be an unforgettable experience you won’t regret.
Il y a tant à voir, à faire et à découvrir à Rio de Janeiro, rien de surprenant au fait que la deuxième plus grande ville du Brésil soit l’une des destinations les plus populaires de l’hémisphère Sud. Son climat exceptionnel et ses plages, Ipanema, Copa Cabana en font l’une des éscales idéales pour se relaxer et lâcher prise. Le funiculaire vous conduira au sommet du Pain de Sucre d’où vous pourrez admirer une vue spéctaculaire sur la ville. Autre excellent point de vue et pas des moindres, le sommet du Mont Corcovado et sa célèbre statue du Christ Rédempteur, l’une des Sept Merveilles du Monde mérite également une visite. La région sud de Rio n’abrite pas seulement des plages d’exceptions, dirigez-vous dans le district de Leblon, lieu idéale pour une séance shopping grand luxe incontournable. Si vous en avez l’occasion, ne quittez pas Rio sans vivre l’expérience d’un match au stade Maracana ! Le Carnaval de Rio est une excellente occasion pour visiter la ville, découvrir les musiques locales, danser la Samba et déguster quelques cocktails, ce n’est pas pour rien si Rio a été sacrée l’une des villes les plus heureuse du monde !
Mit so viel zu unternehmen, sehen und erleben, ist es kaum verwunderlich, dass Rio, Brasilien 2. größte Stadt, eins der beliebtesten Reiseziele der südlichen Hemisphäre ist. Heimat der weltberühmten Stränden Copacabana und Ipanema, und ein herrliches Klima machen Rio zu einem idealen Ziel zum Erholen und Entspannen. Nehmen Sie die Seilbahn zum Gipfel des Sugarloaf Mountain, wo man einen atemberaubenden Panoramablick über die Stadt genießen kann. Achten Sie darauf, die 38m-hohen Christusstatue auf dem Corcovado Berg zu besuchen, eins der Neuen Sieben Weltwunder der Antike, die man gesehen haben muss. Rio 'Südzone' ist nicht nur der Ort, an dem die Strände sind, sondern auch die Stelle wo wunderbare Stadtteile, einschließlich Leblon, der besten Gegend für Luxus-Shopping, liegen. Eine Reise nach Brasilien wäre unvollständig, ohne ein Fußballspiel zu sehen, und Rio ist die Heimat des weltberühmten Maracanã-Stadions, wo Sie von der Leidenschaft und der Atmosphäre eines Spiels verzaubert werden. Als Austragungsort des jährlichen Karnevals ist Rio Nachtleben legendär und es gibt unzählige Orte zu erkunden und die lokale Musik, das Samba tanzen und die leckere Cocktails zu erleben. Rio ist eine einzigartige Stadt mit so viel zu bieten, und wird nicht ohne Grund als glücklichste Stadt der Welt bewertet. Es selbst zu entdecken wird eine unvergessliche Erfahrung, die Sie nicht bereuen werden.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow