a frontier – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      469 Results   231 Domains   Page 4
  3 Hits www.contunor.com  
Education: A Frontier
Éducation : une frontière
  4 Hits www.macba.cat  
"My work takes place in an intermediate cultural space; in a frontier conceptual zone located between south and north; between Latin-America and Anglo-America; between what is Spanish and what is English, in the third country of Spanglish. I'm also a professional border crosser. My artistic work swings between various territories: performance art, installation, film, radio, poetry, theory and, more recently, digital art. This time I'm going to concern myself with just one aspect of my work: the performance that takes place inside an installation and in politically or historically ‘saturated' contexts. [...]"
"Mi trabajo acontece en un espacio cultural intermedio; en una zona conceptual fronteriza que se ubica entre el sur y el norte; entre Latino-América y Anglo-América; entre el español y el inglés, en el tercer país del espanglish. También soy cruzador de fronteras profesional. Mi obra artística oscila entre varios territorios: la performance, la instalación, el cine, la radio, la poesía, la teoría y, más recientemente, el arte digital. En esta ocasión me voy a ocupar de un solo aspecto de mi obra: la performance que acontece dentro de una instalación y en contextos "saturados" política o históricamente. [...]"
  www.artsresistances.net  
Traces of fortifications on the East coast of England which played a key role in thwarting attacks from the mainland are also of considerable interest. A frontier-land, bordered by the North Sea, it was fought over by major European powers right up until World War 2.
Territoires longtemps stratégiques, la plaine du nord de la France, la Flandre et le Sud des Pays-Bas présentent une densité de villes fortifiées parmi les plus importantes d’Europe. La côte Est de l’Angleterre ayant également joué un rôle de défense face aux ambitions d’ennemis venus du continent, celle-ci conserve des traces de fortifications de grand intérêt. Région de frontières, bordée par la Mer du Nord, elle fut l’enjeu des affrontements des grands Etats européens jusqu’au dernier conflit mondial. Aujourd’hui, ces éléments architecturaux et ces espaces autrefois militaires constituent des lieux privilégiés de détente, de loisirs, ainsi que des sites naturels d’intérêt écologique majeur.
  guttilla.it  
, which on one hand are functional and practical but assume an almost mystical dimension in the context of research. CERN crosses a frontier of knowledge and establishes a general theory of the universe that although purely theoretical before has gone on to become a scientific reality.
Asimismo el centro es una manifestación de la delgada línea que existe entre el conocimiento y la fe. Las fotografías intentan presentar los artefactos -tubos, ordenadores, cables, etc- que por un lado son funcionales y prácticos pero que asumen una dimensión casi mística en el contexto de la investigación. El CERN traspasa una frontera del conocimiento y establece una teoría general del universo que si bien antes era puramente teórica ha pasado a convertirse en una realidad científica.
  2 Hits parl.gc.ca  
We would be very different as a nation and a people if it were not for this vast land and ocean stretching above us all the way to the North Pole. As Bernie Funston likes to say, and I know he presented to you recently, the Arctic is a “homeland, a frontier, a laboratory and a wilderness”.
L'Arctique occupe une grande place dans l'identité canadienne. Nous sommes une nation polaire. Nous serions une nation et un peuple très différents sans ces vastes terres et ce vaste océan qui s'étendent jusqu'au pôle Nord. Comme Bernie Funston se plaît à dire, et je sais qu'il s'est récemment adressé à vous, l'Arctique, c'est « une terre natale, une frontière, un laboratoire et une grande aire de nature sauvage ». J'aimerais ajouter à cette liste que c'est la plus formidable salle de classe du monde.
  www.omri.org  
Traces of fortifications on the East coast of England which played a key role in thwarting attacks from the mainland are also of considerable interest. A frontier-land, bordered by the North Sea, it was fought over by major European powers right up until World War 2.
Territoires longtemps stratégiques, la plaine du nord de la France, la Flandre et le Sud des Pays-Bas présentent une densité de villes fortifiées parmi les plus importantes d’Europe. La côte Est de l’Angleterre ayant également joué un rôle de défense face aux ambitions d’ennemis venus du continent, celle-ci conserve des traces de fortifications de grand intérêt. Région de frontières, bordée par la Mer du Nord, elle fut l’enjeu des affrontements des grands Etats européens jusqu’au dernier conflit mondial. Aujourd’hui, ces éléments architecturaux et ces espaces autrefois militaires constituent des lieux privilégiés de détente, de loisirs, ainsi que des sites naturels d’intérêt écologique majeur.
  4 Hits www.pc.gc.ca  
All but one is from the first quarter of the nineteenth century and represents a sample of materials used by British soldiers during their stay at Fort Edward. This includes buttons of several military regiments which served at the fort, as well as objects which those men and officers required for daily life in a frontier posting.
Les objets façonnés exposés ici ont été découverts sous le plancher du blockhaus du lieu historique national du Fort Edward, qui date de 1750, lors de travaux d’excavation exécutés par Parcs Canada en 1997 et 1998. Tous sauf un datent du premier quart du dix neuvième siècle. Ils constituent un échantillon des objets utilisés par les soldats britanniques lors de leur séjour au Fort Edward. On y trouve des boutons de plusieurs des régiments militaires qui ont servi au fort, ainsi que des objets qu’utilisaient quotidiennement les hommes et les officiers qui vivaient dans les établissements coloniaux. L’exception est un pied de marmite en laiton qui a été trouvé dans une couche de sol datant d’avant la construction de la forteresse britannique. Il a probablement été utilisé dans l’église qui servait la paroisse de l’Assomption à Piziquid (Windsor).
  12 Hits www.bruehl-safety.com  
The Green Card is not valid for Kosovo. To enter Kosovo with your vehicle, you will have to buy a frontier insurance policy. The same also applies to vehicles registered in Kosovo when travelling abroad.
La carte verte n'est pas valable au Kosovo. L'entrée sur le territoire du Kosovo nécessite l'achat obligatoire d'une assurance-frontière. Cela vaut également pour les véhicules immatriculés au Kosovo qui se rendent à l'étranger. A l'entrée sur le territoire des pays du système de la carte verte ou des pays de l'UE/EEE, les véhicules provenant de ce territoire doivent être munis d'une assurance-frontière.
Die Grüne Karte ist für die Einfahrt in die Republik Kosovo nicht gültig. Für die Einreise nach Kosovo muss eine Grenzversicherung abgeschlossen werden. Dies gilt auch für in Kosovo immatrikulierte Fahrzeuge, welche ins Ausland reisen. Diese müssen bei der Einreise in die Länder des Grünen Karte-Systems oder in das EU/EWR-Territorium ebenfalls eine Grenzversicherung abschliessen.
  www.japan-tour.de  
Most of the Barents Sea is considered to be a frontier petroleum province, even though there have been exploration activities here for more than 30 years, and the first discovery was made in the early 1980s.
Det meste av Barentshavet regnes som en umoden og lite utforsket petroleumsprovins, tross i at det har foregått leting her i mer enn 30 år, og det første funnet ble gjort tidlig på 1980-tallet. Nær halv parten av de antatt uoppdagede ressursene på sokkelen ligger i Barentshavet.
  13 Hits dfo-mpo.gc.ca  
A frontier area is a marine ecosystem area in deep water (deeper than 2000m) or in the Arctic where there is no history of fishing and little if any information available concerning the benthic features (habitat, communities and species) and the impacts of fishing on these features.
Une zone pionnière est une zone marine en eaux profondes (plus de 2 000 m) ou dans l'Arctique, où la pêche n'a encore jamais été pratiquée et pour laquelle on dispose de peu de renseignements en ce qui a trait aux propriétés benthiques (habitats, communautés et espèces) et à l'impact des pêches sur ces propriétés.
  www.ovpm.org  
The Old City of Nessebar "bears testimony to several civilizations which have disappeared. (III) It "has illustrated, on several occasions, the significant historic position of a frontier city on the outposts of a threatened empire."
L'ancienne ville de Nessebar «porte témoignage sur plusieurs civilisations disparues» (III). Elle illustre le contexte historique «d'une ville frontière aux avant-postes d'un empire menacé» (IV).
La antigua ciudad de Nessebar "aporta un testimonio sobre varias civilizaciones desaparecidas" (III). Ilustra el contexto histórico "de una ciudad fronteriza en las avanzadillas de un imperio amenazado" (IV).
  www.mdc-design.com  
Isolated systems, given their level of autonomy, do not have to confront the issues that networked devices face, devices that constitute the majority. One of the technical factors to be considered here is the degree of power of the device, which is generally less than 10 KW, apparently a frontier for the different aspects of the legal norm.
La variante de conmutada exige de un conmutador (a veces integrado en el inversor) y de una batería de acumulación (que lo encarece), instrumentos que al parecer “aislan” al dispositivo de la red, dándole el estatuto de aislado de la red. Los sistemas aislados, dado su nivel de autonomía, no tienen que confrontarse con las cuestiones a las que se ven abocados los dispositivos conectados a red, dispositivos que constituyen la mayoría. Uno de los factores técnicos a considerar aquí, es el grado de potencia del dispositivo, que generalmente es menor de 10 KW, al parecer frontera para las distintas vertientes de la norma jurídica.
  13 Hits www.dfo-mpo.gc.ca  
A frontier area is a marine ecosystem area in deep water (deeper than 2000m) or in the Arctic where there is no history of fishing and little if any information available concerning the benthic features (habitat, communities and species) and the impacts of fishing on these features.
Une zone pionnière est une zone marine en eaux profondes (plus de 2 000 m) ou dans l'Arctique, où la pêche n'a encore jamais été pratiquée et pour laquelle on dispose de peu de renseignements en ce qui a trait aux propriétés benthiques (habitats, communautés et espèces) et à l'impact des pêches sur ces propriétés.
  betalningshjalpen.se  
As a natural gate linking Europe and Asia South Caucasus has always been in the center of attention of the powerful countries. It is a geographical area where the interests of both the mighty states and the countries falling within this area are allocated. Besides it is a frontier zone of religious and cultural rivalries.
Հարավային Կովկասը, որպես Ասիան Եվրոպային կապող բնական դար­պաս, մշտա­­­պես աշ­խար­հի հզոր երկրների ուշադրության կենտրոնում է: Սա ոչ միայն մի աշ­խար­հագրական տարածք է, որ­տեղ բախվում են գեր­տե­րու­թյուն­ների և բուն տա­րա­ծա­շրջա­նում գտնվող երկրների տնտեսական ու ռազ­մա­քաղաքական շահերը, այլև կրո­նա­կան ու մշակութային հա­կա­դրու­թյուն­նե­րի սահմանային գո­տի:
  2 Hits www.alqaws.org  
A frontier land with abundant resources, this cheerful industrial region is home to innovative companies whose time-honoured skills go hand in hand with the future, in towns that offer a warm welcome.
Terre-frontière riche d'abondantes ressources, cette région industrielle et joyeuse recèle d’entreprises innovantes dont les savoir-faire séculaires côtoient le futur au sein de villes chaleureuses. Le restaurateur de meuble ou le tapissier fréquente le graveur sur verre, les métiers du papier cohabitent avec ceux de la pierre.
  naturacert.org  
Four men and four women circulate around a frontier: demarcation line, edge of a ditch, starting-gate. They are like the involuntary sentinels of a forbidden world or a universe that needs saving. Undoubtably our own.
Quatre hommes et quatre femmes circulent sur une frontière : ligne de démarcation, bord de fosse, départ de course. Ils sont comme les sentinelles involontaires dʼun monde interdit ou dʼun univers à préserver. Le nôtre, sans doute.
  smartcityexpobrokerageevent.talkb2b.net  
I decided to flee the country in October 2015. At that point, the house I lived in had been bombed several times, and my whole neighborhood had become a frontier in the war. It was not only dangerous, it was impossible.
I oktober 2015 bestämde jag mig till slut för att fly. Då hade huset jag bodde i bombats flera gånger och mitt kvarter hade blivit en front i kriget. Vår stad besköts och bombades varje dag. Det var inte bara farligt – det var omöjligt. Bara en människa som slutat bry sig om sitt liv kunde vara kvar.
  www.packagemedia.com  
The film focuses on the life of a frontier village and the lot of one of the villagers – Artashes Ghambaryan, who turns up abroad after being released from captivity and who dreams of returning to his homeland.
Սահմանամերձ գյուղի բնակիչների կյանքի ու նրանցից մեկի` Աթանես Ղամբարյանի ճակատագրի պատմությունն է: Պատերազմում գերի ընկնելով` նա հայտնվում է օտար երկրում եւ միշտ երազում հայրենիք վերադառնալու մասին, որից նրան բաժանողը Արաքս գետն է...
  2 Hits www.eqtff-pfft.ca  
"We are now at our last frontier. It is a frontier that all of us have read about, but few of us have seen. Profound issues, touching our deepest concerns as a nation, await us here."
"Nous sommes maintenant rendus à notre dernière frontière. C'est une frontière dont nous avons tous entendu parler, mais que peu d'entre nous ont vu. Des questions profondes, au cour de nos préoccupations comme nation, nous attendent ici.'' (TRADUCTION)
  2 Hits www.tillemont.com  
We are really at a frontier in terms of our knowledge of what the history of the Arctic has to reveal, and we see evidence, for example, of incredible climate change.
Nous sommes aux confins de nos connaissances de ce que l’histoire de l’Arctique a à nous révéler, et nous voyons, par exemple, des preuves d’un grand changement climatique.
  2 Hits www.italwax.com  
Firstly established as a frontier post in the year 1930, Kapıkule’s story as a border gate started in 1953 with cabinet decision.
‘’ İlk defa 1930 yılında sınır karakolu olarak kurulmuş olan Kapıkule’nin sınır kapısı olma öyküsü 1953 yılında Bakanlar Kurulu kararı ile başlamıştır. ‘’
  www.ci-romero.de  
Alt Empordà has always been characterised as a frontier territory thanks to its location in the north of the Costa Brava, forming the border with France.
Das Alt Empordà ist aufgrund seiner Lage im Norden der Costa Brava an der Grenze zu Frankreich stets ein typisches Durchreisegebiet gewesen.
  4 Hits www.zas.admin.ch  
Applicant who is a frontier worker
Requérant frontalier
Solicitante fronterizo
Richiedente frontaliero
  3 Hits www.provenceweb.fr  
At the end of the XIVth century Colmars was a frontier village with the Duke of Savoy's territory. As a result protection was needed against potential aggressors. Following numerous wars and fires its defensive system was reinforced over the centuries.
Colmars était à la fin du XIV° siècle ville frontière avec le territoire du Duc de Savoie, cette situation lui imposait un système de protection pour faire face aux agresseurs. Sa vocation défensive fut donc renforcée au fil des siècles suite à de nombreuses guerres et incendies. C'est au XVII° siècle que Colmars sera doté d'un système de fortifications bien développé et qui lui donne son allure actuelle.
  pinchukartcentre.org  
Talking about the work, Cinthia Marcelle says: “The landscapes in my work, more recently, start to present the idea of ruin, the accumulation of the residues, scraps. They are landscapes of the culture, its frontiers and its barriers – or since they are landscapes, this starts to be a frontier between nature and culture. The accumulation can often be seen as a sign of the time.”
Синтия Марселле о своих работах: «Ландшафты в моем творчестве, особенно в последнее время, начинают олицетворять идею разрушения, сбор остатков, мусора. Они также являются ландшафтами культуры, ее границами и барьерами, или, поскольку они являются ландшафтами, то это становится границей между природой и культурой. Аккумулирование может также часто рассматриваться как примета времени».
Сінтія Марселле про свої роботи: «Ландшафти у моїй творчості, особливо останнім часом, починають уособлювати ідею руйнації, збирання залишків, брухту. Вони також є ландшафтами культури, її кордонами та бар’єрами, або, оскільки вони стають ландшафтами, це стає кордоном між природою та культурою. Збирання може також часто розглядатися як прикмета часу».
  exportateursavertis.ca  
Behind all the mismanagement is an economy that, for the most part, never loses its core endowments: people, natural resources and other comparative advantages like location and ingenuity. The combination of these defines an economy’s true potential, a frontier that is very reachable provided a country has policies in place that enable, not disable, fundamental growth.
De telles politiques nuisent toujours à l’économie – sans doute davantage que dans notre économie mondiale, très intégrée. Le problème, c’est que le pays s’en rend compte quand les dommages sont vraiment apparents – et même alors, certains pays s’engagent pendant des années sur une voie qui les éloigne de plus en plus de la réalité économique qui les entoure. L’Argentine n’est pas la seule dans ce cas. En fait, de nombreux pays s’ajoutent de temps à temps à cette liste. Certes, cela est très regrettable pour l’économie et les citoyens qui en subissent les conséquences, mais tout n’est pas perdu. Malgré la mauvaise gestion, l’économie conserve dans la plupart des cas ses atouts essentiels : les gens, les ressources naturelles et d’autres avantages comparatifs comme son emplacement et son ingénuité. La combinaison de ces atouts définit le véritable potentiel d’une économie, un jalon que le pays pourrait facilement franchir dans la mesure où l’Argentine adopte des politiques qui dynamisent – et non pénalisent – la croissance fondamentale.
  2 Hits www.arquitecturaviva.com  
Two questions are posed in the exhibitions as well: “the idea of a limit, of a threshold, of a frontier between different spaces and gravity, understood as a parameter with an influence on visual aspects of architecture”.
Hasta el próximo 13 de enero, en el Museo Patio Herreriano de Valladolid se puede visitar ‘Plays’, una retrospectiva que reúne más de 30 trabajos de Juan Carlos Arnuncio —autor de la rehabilitación del monasterio que acoge hoy el museo—, a través de los cuales el vallisoletano ofrece sus reflexiones más personales sobre los temas que le preocupan de la arquitectura. Las pinturas, maquetas y objetos expuestos «constituyen algunas miradas tangenciales» al trabajo de arquitecto. Como explica el propio Arnuncio, se trata de «pequeños experimentos visuales, o cosas cercanas a juegos o alusiones a determinados universos que me permiten establecer conjeturas acerca de problemas de arquitectura». Dos cuestiones están presentes asimismo en la exposición: «la idea de límite, de umbral, de frontera entre espacios diferentes y la gravedad entendida como parámetro capaz de incidir en aspectos visuales de la arquitectura».
  www.gencat.cat  
He broke away from the Frankish kings and that gave way to the origin of the House of Barcelona. The Spanish March had been created by the Carolingian Empire as a frontier dividing the territories dominated by Christians and Muslims.
Historia y leyenda confluyen en el nacimiento de Cataluña, ya que el origen entronca con un personaje real, adornado con características épicas: Guifredo el Velloso. A este noble de reconocido valor en la batalla se vincula la tradición del nacimiento de las cuatro barras, marcadas con sus dedos y su propia sangre encima de su escudo dorado. A su muerte, en el año 897, fue el primer conde que traspasó hereditariamente sus posesiones a la Marca Hispánica, se desligó de los reyes francos y dio así origen a la casa condal de Barcelona. La Marca Hispánica había sido creada por el imperio Carolingio a manera de frontera que delimitaba los territorios dominados por cristianos o musulmanes.
Història i llegenda conflueixen en el naixement de Catalunya, atès que l'origen arrela amb un personatge real, adornat amb característiques èpiques: Guifré el Pelós. A aquest noble de reconegut valor en la batalla es vincula la tradició del naixement de les quatre barres, marcades amb els seus dits i la seva pròpia sang sobre el seu escut daurat. A la seva mort l'any 897 va ser el primer comte que va traspassar hereditàriament les seves possessions a la Marca Hispànica, es va deslligar dels reis francs i va donar així origen a la casa comtal de Barcelona. La Marca Hispànica havia estat creada per l'imperi Carolingi a manera de frontera que delimitava els territoris dominats per cristians o musulmans.
  3 Hits publicspace.org  
The Uribitarte docks constituted a frontier space between the urban extension and the river, without fitting into the setting. Its topographic unevenness and the effect of the railway lines created a double-barrier effect that gave a gloomy, alienated impression in terms of the relations between the land and the river, and between both banks.
Los muelles de Uribitarte constituyen un espacio de frontera entre el ensanche urbano y la Ría, desencajado respecto a su entorno. El desnivel topográfico y el impacto del paso de las vías de tren provocaban un doble efecto barrera que teñía de opacidad la relación con el río y la conexión entre ambas riberas. La construcción del puente peatonal supuso un punto de inflexión en la dinámica de esta pieza casi autónoma que, atravesada, ganó visibilidad. El nuevo paseo, sumado al flujo de unión que supuso el puente entre ambas partes de la ciudad, inaugura la posibilidad de disfrutar íntegramente de los muelles a través de un espacio público que con su configuración crea un primer intento de diálogo con una fachada fluvial que tradicionalmente había ignorado un río marcadamente industrial y que se encuentra inmersa en un proceso de transformación y redefinición de usos mucho más extenso.
Els molls d'Uribitarte constituïen un espai de frontera entre l'eixample urbà i la Ria, desencaixat respecte de l'entorn. El desnivell topogràfic i l'impacte del pas de les vies de tren provocaven un doble efecte barrera que tenyia d'opacitat la relació amb el riu i la connexió entre ambdues ribes. La construcció del pont per a vianants suposà un punt d'inflexió en la dinàmica d'aquesta peça quasi autònoma, que travessada guanyà visibilitat. El nou passeig, sumat al flux d'unió que suposà el pont entre ambdues parts de la ciutat, inaugura la possibilitat de gaudir íntegrament dels molls a través d'un espai públic que amb la seva configuració crea un primer intent de diàleg amb una façana fluvial que tradicionalment havia ignorat un riu marcadament industrial i que es troba immersa en un procés de transformació i redefinició d'usos molt més extens.
  3 Hits www.publicspace.org  
The Uribitarte docks constituted a frontier space between the urban extension and the river, without fitting into the setting. Its topographic unevenness and the effect of the railway lines created a double-barrier effect that gave a gloomy, alienated impression in terms of the relations between the land and the river, and between both banks.
Los muelles de Uribitarte constituyen un espacio de frontera entre el ensanche urbano y la Ría, desencajado respecto a su entorno. El desnivel topográfico y el impacto del paso de las vías de tren provocaban un doble efecto barrera que teñía de opacidad la relación con el río y la conexión entre ambas riberas. La construcción del puente peatonal supuso un punto de inflexión en la dinámica de esta pieza casi autónoma que, atravesada, ganó visibilidad. El nuevo paseo, sumado al flujo de unión que supuso el puente entre ambas partes de la ciudad, inaugura la posibilidad de disfrutar íntegramente de los muelles a través de un espacio público que con su configuración crea un primer intento de diálogo con una fachada fluvial que tradicionalmente había ignorado un río marcadamente industrial y que se encuentra inmersa en un proceso de transformación y redefinición de usos mucho más extenso.
Els molls d'Uribitarte constituïen un espai de frontera entre l'eixample urbà i la Ria, desencaixat respecte de l'entorn. El desnivell topogràfic i l'impacte del pas de les vies de tren provocaven un doble efecte barrera que tenyia d'opacitat la relació amb el riu i la connexió entre ambdues ribes. La construcció del pont per a vianants suposà un punt d'inflexió en la dinàmica d'aquesta peça quasi autònoma, que travessada guanyà visibilitat. El nou passeig, sumat al flux d'unió que suposà el pont entre ambdues parts de la ciutat, inaugura la possibilitat de gaudir íntegrament dels molls a través d'un espai públic que amb la seva configuració crea un primer intent de diàleg amb una façana fluvial que tradicionalment havia ignorat un riu marcadament industrial i que es troba immersa en un procés de transformació i redefinició d'usos molt més extens.
  7 Hits www.euinside.eu  
How is business being done in frontier markets? What is a frontier market and is Bulgaria such a market? Is the progression "frontier market-emerging market-developing country" logical? These are only part of the questions I was asking myself while listening to the one-hour panel "Doing business ...
Как се прави бизнес в граничните пазари? Що е то граничен пазар и България такъв ли е? Логична ли е прогресията "граничен пазар-ноновъзникващ пазар- развиваща се държава"? Това са само част от въпросите, които си задавах, докато слушах едночасовия панел "Да се прави бизнес на следващата граница" ...
  www.portugal-live.net  
Known for its vital role as a frontier during the Middle Ages, Guarda (meaning ‘guard’) still holds many of the colossal castles that once fortified the country. These can be visited in towns such as Figueira do Castelo, Pinhel and Almeida.
Guarda ist für seine bedeutende Rolle als Grenze im Mittelalter bekannt – „Guarda“ heißt „Schutz“ – und besitzt heute noch viele der riesigen Burgen, die einst das Land befestigten. Diese können Sie zum Beispiel in Städten wie Figueira do Castelo, Pinhel und Almeida besichtigen.
  mariscalstore.com  
Other population centers nearby include Aguas Verdes in Peru and Huaquillas and Puerto Hualtaco in Ecuador. Huaquillas, a frontier town in Ecuador's El Oro province, borders Aguas Verdes and similarly influences the sanctuary from the other side of the International Canal.25
Otros poblados cercanos son Aguas Verdes en el Perú y las ciudades de Huaquillas y Puerto Hualtaco en el Ecuador. Huaquillas, es un cantón fronterizo de la provincia de El Oro en Ecuador, que limita con Aguas Verdes y por lo tanto también tiene influencia sobre el santuario a través del Canal Internacional (25). Desde Puerto Hualtaco, ubicado al inicio de los manglares, zarpan botes con motor fuera de borda hacia los campos langostineros.
  www.gnb.ca  
The Matapedia Basin is a frontier area. It is only in the last couple of years that the petroleum potential of the Matapedia Basin in northern New Brunswick has been realized. The production of natural gas from fractured limestone of the Lower Devonian Forillon Formation in the eastern Gaspé Peninsula, near Galt, by Junex Inc. has resulted in a reassessment of the oil and gas potential of the northwestern end of the Matapedia Basin.
Le bassin de Matapédia est une « région pionnière ». Le potentiel pétrolier de ce bassin situé dans le nord du Nouveau-Brunswick n'est connu que depuis quelques années. En effet, depuis que Junex Inc. produit du gaz naturel tiré du calcaire fracturé de la Formation de Forillon (Dévonien inférieur) dans l'est de la Gaspésie, près de Galt, on a réévalué le potentiel pétrolier et gazier de l'extrémité nord-ouest du bassin de Matapédia. La plus grande partie du bassin située en Gaspésie est actuellement détenue dans le cadre de permis de recherche de pétrole et de gaz.
  6 Hits www.coldjet.com  
Therefore, when coming from the periphery, success has a frontier. The artist can only be moderately successful by the standards of mainstream art. Moderate acceptance means that the artist is seen as competent, as one who developed some individuality in the work without seriously revolutionizing or shaking the parameters within which international art operates.
Wenn Künstler demnach aus der Peripherie kommen, sind ihrem Erfolg gewisse Grenzen gesetzt. Sie können nach den Maßstäben der Mainstream Kunst nur mäßig erfolgreich sein. Mäßige Akzeptanz bedeutet, dass ein Künstler zwar als kompetent angesehen wird; doch als jemand, der ein wenig Individualität in der Arbeit entwickelt hat, ohne dabei die Parameter, in denen internationale Kunst operiert, ernsthaft zu revolutionieren oder durcheinander zu wirbeln. Diese Wahrnehmung erlaubt das widerstandslose Heranziehen der Arbeit solcher Künstler, wenn die „hispanische“ Quote mal wieder erfüllt werden muss. Wenn dabei auch noch ethnische Kriterien befriedigt werden, umso besser. In etwas verdrehter Art und Weise werden „hispanische“ Künstler also als Menschen wahrgenommen, die eine Art künstlerisches „Gourmet Wonder Bread“ herstellen – eine fade Kategorie, die den Betrachter von der Aufgabe befreit, sich mit dem individuellen Drama des Künstlers auseinandersetzen zu müssen; dem Drama, dem Druck zweier aufeinander prallender Maßstäbe durch das Aufstellen eines dritten standzuhalten. Aus Sicht des Künstlers bewahrt und reflektiert „spanglische“ Kunst dieses Drama.
  www.citizensinformation.ie  
If you are living in Northern Ireland or the United Kingdom and are working in the Republic of Ireland (a frontier worker) you apply for a PPS Number in the normal way at a designated PPS Registration Centre.
Má tá cónaí i dTuaisceart Éireann nó sa Ríocht Aontaithe ort agus má tá tú ag oibriú i bPoblacht na hÉireann (oibrí trasteorann), féadfaidh tú iarratas a dhéanamh ar Uimhir PSP sa ghnáthbhealach ag Ionad sannta Cláraithe PSP.
  2 Hits www.nrcan.gc.ca  
The deep-water is truly a frontier region: only 11 exploratory wells have been drilled (compared with a total of 134 exploratory wells for the entire basin). So little is known about the geology that publicly available maps, like those published in 1990 by the Geological Survey of Canada, are highly conceptual or even blank for the deep-water region of the Scotian Basin.
La région en eau profonde est une véritable étendue pionnière : seulement onze puits d'exploration y ont été forés (comparativement à un total de 134 puits d'exploration pour l'ensemble du bassin). On en connaît tellement mal la géologie que les cartes publiques disponibles, comme celle publiée par la Commission géologique du Canada en 1990, sont très conceptuelles ou comportent même de grandes étendues pour lesquelles on ne dispose d'aucune information comme la région en eau profonde du bassin Néo-Écossais. Afin de combler ces lacunes, les chercheurs de la CGC Atlantique interprètent des données de sismique réflexion de grande qualité acquises en 1998-1999 par la société TGS-Nopec. Ces données permettent pour la première fois une évaluation de l'interaction entre le sel et les sédiments dans le bassin d'après les connaissances récemment obtenues ailleurs. Ce projet a eu comme résultat la définition sous la région du bassin située en eau profonde de cinq zones distinctes présentant d'importantes différences quant à la morphologie des diapirs et la configuration de la sédimentation. Ces différences sont liées à des variations régionales du flux de sédiments vers le bassin en fonction du temps et ont d'importantes conséquences pour l'exploration pétrolière et gazière. L'histoire de la croissance de diapirs individuels fournit en outre de précieux indices contribuant à éclaircir la constante interaction entre la subsidence ou le soulèvement à l'échelle régionale et les fluctuations à l'échelle planétaire du niveau de la mer et du climat tout au long de l'évolution du bassin Néo-Écossais. Ces nouvelles connaissances étayeront les futurs modèles géologiques appliqués pour l'étude de la nature et de la distribution des réservoirs d'hydrocarbures et des couvertures dans la région du bassin en eau profonde.
  2 Hits www.rncan.gc.ca  
The deep-water is truly a frontier region: only 11 exploratory wells have been drilled (compared with a total of 134 exploratory wells for the entire basin). So little is known about the geology that publicly available maps, like those published in 1990 by the Geological Survey of Canada, are highly conceptual or even blank for the deep-water region of the Scotian Basin.
La région en eau profonde est une véritable étendue pionnière : seulement onze puits d'exploration y ont été forés (comparativement à un total de 134 puits d'exploration pour l'ensemble du bassin). On en connaît tellement mal la géologie que les cartes publiques disponibles, comme celle publiée par la Commission géologique du Canada en 1990, sont très conceptuelles ou comportent même de grandes étendues pour lesquelles on ne dispose d'aucune information comme la région en eau profonde du bassin Néo-Écossais. Afin de combler ces lacunes, les chercheurs de la CGC Atlantique interprètent des données de sismique réflexion de grande qualité acquises en 1998-1999 par la société TGS-Nopec. Ces données permettent pour la première fois une évaluation de l'interaction entre le sel et les sédiments dans le bassin d'après les connaissances récemment obtenues ailleurs. Ce projet a eu comme résultat la définition sous la région du bassin située en eau profonde de cinq zones distinctes présentant d'importantes différences quant à la morphologie des diapirs et la configuration de la sédimentation. Ces différences sont liées à des variations régionales du flux de sédiments vers le bassin en fonction du temps et ont d'importantes conséquences pour l'exploration pétrolière et gazière. L'histoire de la croissance de diapirs individuels fournit en outre de précieux indices contribuant à éclaircir la constante interaction entre la subsidence ou le soulèvement à l'échelle régionale et les fluctuations à l'échelle planétaire du niveau de la mer et du climat tout au long de l'évolution du bassin Néo-Écossais. Ces nouvelles connaissances étayeront les futurs modèles géologiques appliqués pour l'étude de la nature et de la distribution des réservoirs d'hydrocarbures et des couvertures dans la région du bassin en eau profonde.
  2 Hits www.hivnet.ubc.ca  
Lu W, Mehraj V, Vyboh K, Cao W, Li T, Routy JP. CD4:CD8 ratio as a frontier marker for clinical outcome, immune dysfunction and viral reservoir size in virologically suppressed HIV-positive patients. J Int AIDS Soc.
Lu W, Mehraj V, Vyboh K, Cao W, Li T, Routy JP. CD4:CD8 ratio as a frontier marker for clinical outcome, immune dysfunction and viral reservoir size in virologically suppressed HIV-positive patients. J Int AIDS Soc. 2015 Jun;18(1):20052.
  www.icj-cij.org  
21/07/2010 - 2010/24 - Burkina Faso and Niger jointly submit a frontier dispute to the International Court of Justice
21/07/2010 - 2010/24 - Le Burkina Faso et le Niger soumettent conjointement un différend frontalier à la Cour internationale de Justice
  www.iseshima-kanko.jp  
My project is not quite compliant to this problematics, as the participant will not have their secret revealed. They are not to put themselves prominent as any reality show participant. What I want is to create a line, a frontier between intimacy and "extémité".
La difficulté dans ce projet était de trouver un moyen de garder le secret enfermé. Un secret emprisonné dans un support visible. Le verre m’a semblé être le matériau idéal, par sa transparence mais aussi par sa densité ; et le Cirva, le lieu unique, où produire cette pièce.
  2 Hits www.genesyslogic.com  
Invest in military to protect your realm and build urban infrastructure to attract more inhabitants. Reign wisely or ruthlessly – how you choose to govern a frontier is up to you. But be warned, you need a strong army to dominate these lands.
Kämpft um die Vorherrschaft über die Frontiers! Besetzt Schlösser, regiert das Land und erhebt Steuern, um euch ein stetiges Einkommen und die ununterbrochene Kontrolle über eure Frontiers zu sichern. Investiert in ein eigenes Militär, um euer Land zu beschützen und baut eine stabile Infrastruktur auf, um weitere Einwohner anzulocken. Regiert weise oder rücksichtslos – wie ihr eine Frontier anführen wollt, ist euch überlassen. Aber seid gewarnt! Ihr braucht eine starke Armee, um euch hier zu behaupten.
  www.rcmp.gc.ca  
Later, when settlers arrived from the east after the building of the Canadian Pacific Railway, members of the NWMP were there to greet them. Not only did the Mounties enforce the law to the benefit of all, but they also ensured that essential services were available to sustain the newcomers against the hardships of a frontier existence.
Plus tard, lorsque les colons arrivent de l'Est après la construction du chemin de fer du Pacifique, des membres de la PCN-O sont là pour les accueillir. Non seulement les policiers à cheval font appliquer la loi pour le bien de tous, mais ils s'assurent également que les nouveaux venus disposent des services essentiels pour échapper aux difficultés de la vie dans ces régions pionnières.
  www.genomecanada.ca  
Dr. Dick’s discovery is the fruit of longstanding investment by Genome Canada in cancer stem cell research, a frontier of exploration whose potential has been accelerated incalculably by advances in genomic science over the past two decades.
La découverte de M. Dick est le fruit d’un investissement de longue date de Génome Canada en recherche sur les cellules souches du cancer, un front pionnier d’exploration au potentiel accéléré de manière incalculable par les progrès des deux dernières décennies en génomique.
  17 Hits www.conventions.coe.int  
For this to happen, these authorities must belong to a State that has a frontier with a Party to the Protocol which is or will become the headquarter state for the ECG and that State must have concluded an agreement (treaty) with that Party.
Ceci n’est possible que si les collectivités ou autorités territoriales relèvent d’un Etat non partie qui a une frontière commune avec un Etat partie qui est ou sera l’Etat de siège du GEC et ces deux Etats signent un accord à cet effet.
  www.dakarnave.com  
All of this frontier imagery started to come into the earlier work, which was a lot about conquering a frontier in American history, but very much in light of where we’ve ended up and how we’ve conquered it.
Quand je me suis mis à travailler en 3D, j’ai d’abord compris que le monde de la 3D était analogue au nôtre – c’est un nouveau territoire encore non découvert, qui se crée à mesure que nous l’explorons. Tout cet imaginaire de la frontière est arrivé dès le début. Ça renvoyait notamment à la conquête de la frontière dans l’histoire américaine, mais à la lumière de là où nous avons fini et de comment nous l’avons conquise. Où en sommes-nous maintenant au final ? Nous avons mis des pavés partout. Mes parents vivent dans le Colorado, qui est devenu l’un des endroits où l’on trouve le plus de zones périurbaines.
  peru.gotolatin.com  
It includes a surface area of 53,705,325 hectares that correspond to the Pampas del Heath National Sanctuary and part of the Reserved Zone Tambopata-Candamo. Its name in the Ese'eja language is one of the rivers whose river basins it protects: the Tambopata and Heath. It conforms a frontier area with the Madidi National Park in Bolivia.
Este Parque Nacional está ubicado en los departamentos de Madre de Dios y Puno, en las provincias de Tambopata y Sandia, respectivamente. Abarca una superficie de 537 053,25 hectáreas que correponde a lo que era el Santuario Nacional Pampas del Heath y parte de la Zona Reservada Tambopata-Candamo. Su nombre, en lengua Ese'eja, es el de los ríos cuyas cuencas protege: el Tambopata y el Heath. Conforma un área fronteriza con el Parque Nacional Madidi en Bolivia.
  www.corning.com  
It Works as a frontier between the operator’s network and the subscriber’s internal network, allowing the operator, through the examination desk, to realize tests to verify several quality parameters of the telephone pair.
El DIT es un PTR que posee componentes electrónicos, que bajo el comando manual del usuario, permite realizar pruebas de continuidad de la red externa de la operadora, presentando el resultado a través de información visual (LED Verde). Funciona como una frontera entre la red de la operadora de telefonía y la red interna del abonado, permitiendo que la operadora, a través de mesa de examen, realice pruebas para verificar diversos parámetros de calidad del par telefónico.
O DIT é um PTR que possui componentes eletrônicos, que sob comando manual do usuário, permite realizar testes de continuidade da rede externa da operadora, apresentando o resultado através de informação visual (LED Verde), funciona como uma fronteira entre a rede da operadora de telefonia e a rede interna do assinante, permitindo que a operadora, através de mesa de exame, realize testes para verificar diversos parâmetros de qualidade do par telefônico.
  www.zefal.com  
Who killed Walter Benjamin… reaches for answers among the suspicious circumstances of his death. Giving at the same time, a portrait of a frontier town anchored between two fronts, constant witness of evasion, persecution and false hopes.
Wer tötete Walter Benjamin… sucht Antworten auf die zweifelhaften Umstände seines Todes und stellt zugleich das Porträt eines Grenzortes dar. Einem Ort zwischen zwei Fronten, Zeuge von Flucht, Verfolgung und falschen Hoffnungen.
Quién mató a Walter Benjamin… busca las respuestas a las dudosas circunstancias de su muerte, a la vez que establece el retrato de un pueblo de frontera, anclado entre dos frentes, testigo de evasiones, persecuciones y falsas esperanzas.
  www.hydrodaten.admin.ch  
Main rivers which flow through several cantons or international rivers and lakes bordered by several cantons or forming a frontier with neighbouring countries.
les fleuves ou les rivières traversant plusieurs cantons, les cours d'eau internationaux et les lacs riverains de plusieurs cantons ou d'un pays voisin,
Grosse Flüsse, die durch mehrere Kantone fliessen oder internationale Fliessgewässer sowie Seen, an welche mehrere Kantone grenzen oder welche die Grenze zu Nachbarländern bilden.
fiumi larghi che scorrono attraverso più cantoni e corsi d'acqua internazionali nonché laghi che confinano con più cantoni o con paesi limitrofi;
  3 Hits www.ccg-gcc.gc.ca  
The vehicle which alone made the system possible, the birch-bark canoe, had evolved into the most marvellous light draft portable carrier in history before the advent of the scientifically designed inflatable boat. Now the country was changing, by immigration and settlement, from a frontier land towards a more settled agricultural and trading community.
À la grande époque du commerce des fourrures, celles des grands canots où chantaient les voyageurs, les ballots construisaient une marchandise de luxe, d'un rapport excellent comparativement à son volume. La main d'oeuvre était bon marché, et ruptures de charges, portages ou retards incessants construisaient les servitudes normales --- les frais généraux, si on veut --- de ces acheminements par sacs à sangle frontale et par canot. Celui-ci, léger, en écorce de bouleau, était assurément devenu la plus parfaite embarcation à faible tirant d'eau qu'ait connu l'histoire, avant l'apparition du bateau gonflable, triomphe de la technique. Mais le pays changeait. La forêt reculait pour faire place à l'agriculture, au commerce, formes d'activité plus sédentaires. Les produits agricoles de vieilles Provinces, les provendes, les grains indispensables à la vie des collectivités rurales devaient maintenant s'échanger contre les articles fabriqués dans les petites villes, voire contre ceux qu'on importait à présent d'une Europe transformée par la Révolution industrielle. Les charges à transporter dépassaient de loin ce qu'il était jusque-là possible d'acheminer par les méthodes anciennes. Chevaux de bat, canots ne suffisaient plus. Quant aux lourds chariots, ils ne disposaient à peu près pas de routes. Il fallait donc chercher la solution du côté des routes que fournissait la nature même, les eaux d'innombrables lacs ou rivières qui, adroitement réunies à des endroits bien choisis par des canaux ou des tranchées permettraient de franchir d'un bout à l'autre les régions habitées du pays.
  2 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
One of the great achievements of the EU has been to create a frontier-free area within which (1) people, (2) goods, (3) services and (4) money can all move around freely. This four-fold freedom of movement is sometimes called “the four freedoms”.
Um certo número de países no mundo – por exemplo, a Austrália, o Canadá, a Alemanha, a Suíça e os Estados Unidos – tem uma estrutura federal, no âmbito da qual alguns assuntos (como a política externa) são decididos a nível federal, enquanto outros são decididos pelos diferentes estados. No entanto, este modelo difere de Estado para Estado.
Kraje, które należą do organizacji międzynarodowej są jej „państwami członkowskimi”. Termin ten jest również często używany na określenie rządów tych krajów.
Tento výraz sa často používa na opísanie spolupráce medzi spoločnosťami a organizáciami založenými vo viacerých krajinách EÚ. Jedným z cieľov EÚ je podporovať túto cezhraničnú alebo spoluprácu presahujúcu hranice jedného štátu.
Waħda mill-akbar kisbiet tal-UE kien li tinħoloq żona mingħajr fruntieri fejn (1) persuni, (2) oġġetti, (3) servizzi u (4) flus ikunu jistgħu jiċċaqalqu mingħajr ostakli. Dan il-moviment ħieles b'erba' elementi huwa xi kultant imsejjaħ "l-erba' libertajiet".
  www.blizniak.com  
Plavec Castle - ruins The village Plaveč. The castle was built in half. 13th century as a frontier fort like Ľubovňa castle, and to protect the trade route to Poland in the 15th century. Brethren was the seat of the Captain Peter Aksamita.
Hölzerne Kirche der Unbefleckten Empfängnis der Jungfrau Maria in Rand - kleine hölzerne römisch-katholische Kirche in 1785. Volksarchitektur in Nizhny Repase - typisches Dorf in Levoca Bergkette Reihenhäusern. In der Mitte Kirche. . Anne, ursprünglich frühgotische Plavec Castle - Ruinen Dorf Plaveč. Das Schloss wurde in der Mitte gebaut. 13. Jahrhundert als Grenzfestung wie Ľubovňa Schloss, und die Handelsroute nach Polen im 15. Jahrhundert zu schützen. Brüder war der Sitz des Kapitäns Peter Aksamita. Im 17. Jahrhundert wurde die Burg in ein Wohn-Villa umgebaut. R. brannte im Jahre 1856 und hat seitdem eine Ruine gewesen. Im Mai 1989 brach er zusammen und am besten erhaltene Teil der Burgmauern - die Klagemauer, die das Aussehen des Schlosses bedeutend verändert. Holumnický Castle - Dies ist wahrscheinlich die Reste einer gotischen Gebäude Block Renaissance aus dem 15. und 16. Jahrhundert. Kamenica Castle über Ruinen - Kamenica Dorf, im 13. Jahrhundert erbaut. Basilika des Heiligen Kreuzes in Kežmarok ist eine römisch-katholische Basilika Minor. Das heutige Aussehen stammt aus dem Wiederaufbau des Tempels in der Periode 1444-1498. Der wertvollste Teil der Kirche ist der Schauplatz der Kreuzigung Christi auf dem Hauptaltar. Wooden Church in Kezmarok - die Holzkirche, eine der berühmtesten historischen Sehenswürdigkeiten der Stadt. Kapazität von 1.460 Personen, barocke Innenausstattung. www.kezmarok.sk. Thökölyho Burg in Kežmarok - Kežmarok ist das berühmteste Gebäude wurde errichtet. 1190 als Kloster für Nonnen später Sebastian Thököly, ein reicher Kaufmann von Rindern, und sein Sohn Stephen Thököly gab die Burg in ein Renaissanceschloss umgebaut. Derzeit ist die Burg Dauerausstellungen über die Geschichte der Kežmarok, Hohe Tatra und Schriften. Zipser Burg und Umgebung (Zipser Kapitel und Spišské Podhradie und Zehra) - die größte mittelalterliche Burg in Mitteleuropa. Die Ruinen einer Burg an der Grenze des 11. und 12. Jahrhundert erbaut. Im 14., 15., 16. und 17. Jahrhundert mehrmals umgebaut. Starten Sie nach einem Brand im Jahr 1780. Das nationale Kulturdenkmal. Spišské Podhradie - katholische Kirche der Geburt der Jungfrau Maria, Kloster der Barmherzigen Brüder. Zipser Kapitel ist ein kleines Kirchensitz des seltenen Kathedrale St. Vitus. Martina. In Žehre finden gotische Kirche aus dem 14. Jahrhundert mit einzigartigen Fresken geschmückt. Markušovský Burg - Ruine im Dorf. Markušovce Mansion - Manor House wurde in der Mitte des 17. Jahrhunderts erbaut
  personal-backup.rathlev-home.de  
The Director of the FSB ordered to establish a frontier zone on the border with Belarus
Директор ФСБ распорядился установить пограничную зону на границе с Белоруссией
Директор ФСБ розпорядився встановити прикордонну зону на кордоні з Білоруссю
  17 Hits www.volkhardts.de  
A Frontier Mystery VOL I
Nunca esnifes al anochecer
  3 Hits imaisd.usc.es  
We have always been a frontier: Icària neighbourhood, before becoming the Vila Olìmpica
Sempre vam ser fronterissos: el barri d’Icària, abans de ser Vila Olímpica
  8 Hits www.cfl.lu  
It is not valid from and to a frontier point.
Il n'est pas valable au départ et à destination d'un point frontière.
  www.permanent-fahrrad.de  
With the goal of becoming aFrontier Company in Personalized Medicine”, DNA Link, Inc. produces high-quality data by analysis of genomic information on all species through up-to-date technologies, constructs DB on genomic information to investigate genomic traits in groups through data analysis and interpretation, discovers genomic biomarkers through converged genomic analysis, and strives to lead personalized medicine and new drug development by converging bio technology and information & communications technology to supports total analysis of genomic and clinical information. DNA Link, Inc.’s ultimate goal is to improve the health and quality of life of all mankind globally.
당사는 맞춤의학분야의 선두기업(A Frontier Company in Personalized Medicine)을 목표로 최신의 유전체 다량 분석기술을 적용하여 인간 및 모든 생물종의 DNA, RNA 등 다양한 유전체 정보 분석을 통한 고품질 데이터생성과 데이터분석 및 결과 해석을 통한 다양한 유전체 분석기법을 적용하여 집단의 유전적 특성 규명을 위한 유전체정보 DB구축, 유전체 바이오마커 발굴을 위한 융합 유전체 분석, 유전체 정보와 임상정보간의 융합분석 등을 지원하는 생물정보학적 분석기술을 적용하여 BT(Bio Technology)와 ICT(Information & Communication Technology)를 융합한 새로운 분석트렌드를 체득하여 국내는 물론 아시아를 기반으로 전 세계에 유전체분석을 통한 의료기술, 신약개발 등 맞춤의료사업을 선도함으로써 궁극적으로 국민의 건강과 삶의 질을 향상하는데 기여하는 것을 목적으로 하고 있습니다.
  xact.se  
A frontier, both emblematic and symbolic as it was, the Berlin Wall was doubtless the most relevant illustration of the preoccupations we have just mentioned. 20 years after its fall, can we really affirm that all the mental, cultural, spiritual, social, economic frontiers, have all fallen too?
De fait, nous nous sommes intéressés à la question des frontières – espaces limitrophes, terres des minorités, zones d’invasions, lieux d’échanges et de conflits, histoires des migrations. Les mers sont, pour nous, à l’image de ses diverses houles, vagues de mouvements de la mobilité artistique et agitations de la création contemporaine qui, sans cesse, interrogent notre monde, relèvent le défi de l’innovation.
  blog.larocadelconsejo.net  
Markušovce ranks among the oldest villages in Spiš region. It was first mentioned at the beginning of the 12th century as a frontier settlement and a guarding village. Till the abolition of sertitude it was held in possession of well-known east slovakian aristocratic family Máriássy.
Маркушовце - одна из старейших деревень в Спишском регионе. Впервые она была упомянута в начале 12 века как пограничное поселение и оборонительная деревня. До отмены крепостного права она принадлежала знаменитому аристократическому словацкому роду Мариасси. Здесь в 13 веке был возведен замок, разрушенный во время войны с городом Левоча в 1527 году. В 16 веке он был отстроен заново, но в 1773 году снова сгорел. Жители деревни занимались сельским хозяйством, добычей угля и резьбой по дереву.
  www.hotel-veladoro.com  
One saviour on the horizon could be a typical software trend, which now also extends to machine learning: a higher-level, and therefore, more user-friendly programming language is making access easier for an increasingly wide circle of industrial enterprises. The risk though is that even experts are working in a frontier zone when dealing with AI.
Die Dezentralisierung und Individualisierung der Produktion erschwert die Allgemeingültigkeit von Algorithmen und somit die Arbeit von Machine-Learning-Experten. Ein Heilsbringer am Horizont könnte ein typischer Software-Trend sein, der nun auch Machine Learning umfasst: Eine höhere und damit leichter zugängliche Programmiersprache erleichtert den Zugang für einen immer breiteren Kreis in Industrieunternehmen. Die Gefahr: Selbst Experten bewegen sich bei der KI in einem Grenzgebiet. Wenn Unternehmen nun selber nachjustieren wollen oder müssen, so drohen „falsche Alarme“ und „Verpasser“. Das Beispiel Google Flu hat gezeigt, dass ein Machine-Learning-Algorithmus von Experten zwar am Anfang funktionieren kann, aber seinen Prognosegüte auch leicht wieder verliert sobald sich das Umfeld wandelt.
  mopad.tonfunk.de  
These days its his children that open the huge red door at eight every night. It marks a frontier with the outside world and doesn’t close until the early hours of the morning. “When we started out a vanguard artistic movement began to emerge. La Carbonería became a space for free speech, offering the chance for people to meet in secret and express their political concerts,” explains Emilio Calderón Álvarez (a priest in Polígono Sur in Seville) in
Fue Paco Lira el que en 1975 reconvertió aquel depósito del Barrio de la Judería que antes había sido la cuadra de la Casa Palacio de Samuel Leví. Hoy son sus hijos los que cada noche a las ocho abre ese portón rojo que no se cierra hasta la madrugada y que marca la frontera entre la Sevilla más señorial y la más apegada a la fértil tierra hispalense. “Allí comenzó a surgir todo un movimiento artístico de vanguardia, al mismo tiempo que propiciabas un espacio de libertad que hacía posible el diálogo y la organización de las inquietudes políticas en la clandestinidad”. Emilio Calderón Álvarez, cura en el Polígono Sur de Sevilla, dirigió estas palabras al fundador de la entonces Cuadra en el
  database.martinu.cz  
In his answer to the journalists Mr. Chilingarov mentioned Moscow’s decision to build up the military presence in the Arctic having stressed that now Russia is building a frontier post in Franz Josef Land and that a Russian submarine has already dispatched ballistic missiles from the North Pole.
Депутат Госдумы, руководитель экспедиции Артур Чилингаров заявил, что Россия намеренна укреплять присутствие в Арктике. Отвечая на вопрос корреспондентов, он отметил, что Москва планирует наращивать военное присутствие в Арктике, напомнив, что в настоящее время на земле Франца Иосифа создается пограничный пост, а российская подводная лодка уже запускала баллистическую ракету с Северного полюса. «Будем уделять внимание укреплению и обустройству погранзастав на арктическом побережье, - сказал Чилингаров. - Потребуются усилия для работы полярных станций».
  www.pep-muenchen.de  
In her baggage she carries her gods, her images, her rituals, her enchantments. By Egyptian standards Jerusalem was a frontier town, and Israel just an emerging nation. I can see her looking around, thinking, "This ought to be easy — I know right where I want my temple built!"
Verbeel jou hierdie heidense koningin kom in Sion aan: Dit is Israel se heilige grond – en hier kom haar groot gevolg van heidense haarkappers, diensmeisies, huishoudsters, selfs haar eie priesters! In haar bagasie dra sy haar gode, haar beelde, haar rituele, haar bekorings. Volgens Egiptiese standaarde, was Jerusalem ‘n grensdorpie, en Israel net ‘n ontluikende land. Ek kan haar sien rondkyk en dink, “Dit behoort maklik te wees – ek weet presies waar ek my tempel gebou wil hê!” Was enige van die Here se priesters oortuig van sonde? Het hulle vir mekaar gesê, “Moses het hierdie presiese ding verbied! Ons is beveel om niks uit Egipte aan te raak nie. En nou, bo alles, ‘n huwelik met Farao se dogter! Ons sal vir altyd ‘n bondgenoot wees van Egipte!” Het Salomo ‘n sweempie van veroordeling beleef toe hy hierdie Egiptiese koningin in die Heilige Stad ontvang het? Het hy nie geweet dat dit wat Farao se leër nie kon doen nie, hierdie verleidster kon doen? Moses het beveel dat alle bande met Egipte vir altyd verbreek moet word!
  yokokamio.net  
In Ivangorod and Narva, the two fortresses facing each other offer a unique sight. Placed on both sides of the river, they seem to symbolize the presence of a frontier between Russia and Estonia since the dawn of time.
Üksteisele vastu vaatavad Ivangorodi ja Narva kindlused moodustavad ainulaadse etenduse. Tundub, et nad sümboliseerivad, üks ühel ja teine teisel pool jõge, igavesest ajast saati Venemaa ja Eesti vahelist piiri. Tegelikult on kindluste servas silla otstes asuvad piiripostid siin olnud vaid umbes kakskümmend aastat, Eesti 1991. aasta taasaiseseisvumisest saati. Enne seda, kui mitte arvestada 1918. ja 1920. aasta vahelist perioodi, mil jõgi eraldast paar (...)
Toisiaan vastakkain seisovat Ivangorodin ja Narvan linnakkeet tarjovat ainutlaatuisen näkymän. Kahdella puolen jokea sijaitessaan ne näyttävät symboloineen Venäjän ja Viron välistä rajaa jo aikojen alusta. Linnoitusten juurella olevan sillan vaiheilla rajarakennelmat ovat olleet paikallaan kuitenkin vasta noin 20 vuotta,eli vuodesta 1991, jolloin Viro sai itsenäisyyden. Jos ei lasketa vuosia 1918-1920, joiden aikana joki muutaman kuukauden (...)
  infoservis.ckrumlov.info  
The first written mention of the town is from 1278. The town was founded as a frontier settlement of the lords of Rosenberg. In 1504 Peter I. von Rosenberg granted the town municipal rights. On the basis of these privileges, the residents could hold regular weekly markets on Wednesdays, which increased the level of crafted goods and local businesses.
Die erste, schriftliche Erwähnung stammt aus dem Jahre 1278. Horní Dvořiště wurde als die Grenzortschaft der Herren von Rosenberg gegründet. Im Jahre 1504 erklärte Peter I. von Rosenberg die Ortschaft zur Kleinstadt und verlieh ihr auch bestimmte Rechte. Aus diesem Grunde durfte man regelmäßig jeden Mittwoch Märkte veranstalten, die dem Anstieg des Handwerkes und der Unternehmen halfen. Zum Symbol der rechtlichen Stellung wurde das städtische Siegel mit dem Stadtwappen und am Rand angeführten Namen des Marktes. Die Stadtrechte wurden im Jahre 1577 um ein wirtschaftliches Privileg des Brauens von Weiß- und Gerstenbier für örtlichen Bedarf erweitert. Im Laufe des 16. Jahrhunderts bildeten sich hier Voraussetzungen für die Entwicklung der handwerklichen Produktion und die Handwerker vereinigten sich in die Zünfte, denen Zunftordnungen erteilt wurden. Im Jahre 1564 erteilte Wilhelm von Rosenberg ein Privileg den Schmieden von Horní Dvořiště und die Fleischerzunft erhielt diese Privilegien von Peter Wok von Rosenberg im Jahre 1597. Im 18. Jahrhundert verbreitete sich hier die Tätigkeit der Tuchmacher, Schneider, Müller, Bäcker, Steinmetzen und Maurer. Graf Ferdinand von Buquoy errichtete im Jahre 1674 in Horní Dvořiště Mautgebühren für bestimmte Sorten von Waren, die die Händler durch dieses Gebiet transportierten. Den Markt betrafen viele vernichtende Brände. Die ältesten Berichte stammen aus den Jahren 1554 und 1557. Im Jahre 1738 brannten insgesamt 46 Häuser und die Kirche St. Michael aus. Im Jahre 1772 vernichtete ein Brand die ganze Gemeinde. Diese häufigen Brände verwischten den altertümlichen Charakter der Gebäude sowie des ganzen Städtchens.
  sibelectrique.com  
A "frontier" town between German Haut-Valais and French Bas-Valais, Sierre is a small town with 35,000 inhabitants. Situated at an altitude of 533 metres, it enjoys a privileged climate which has given it the title of “the town of sunshine”.
Ville «frontière» entre le Haut-Valais germanique et le Bas-Valais romand, Sierre est une bourgade de 15 000 habitants. Située à 533 mètres d'altitude, elle jouit d'un climat privilégié qui lui a valu le titre de « Cité du soleil ».
Als «Grenzstadt» zwischen dem deutschsprachigen Oberwallis und dem französischsprachigen Unterwallis ist Siders ein Marktflecken mit 35 000 Einwohnern. Gelegen auf einer Höhe von 533 Metern, verfügt die Stadt über ein vorzügliches Klima, so dass sie auch als « Sonnenstadt » bezeichnet wird.
  gdm.be  
For us, modern technology can be employed to facilitate and heighten this engagement, and to be, in fact, a frontier of consciousness, an opportunity to witness the intelligence and energy at play in the great African theatre.
Nous aspirons à transmettre à nos hôtes un engagement exceptionnel auprès de l’Afrique sauvage. Pour nous, la technologie moderne peut être utilisée pour faciliter et augmenter cet engagement, et pour être en fait une frontière de la conscience, une opportunité d’attester de l’intelligence et de l’énergie en jeu dans ce magnifique théâtre qu’est l’Afrique
Unser Ziel ist eine hautnahe Begegnung unserer Gäste mit dem wilden Afrika. Die neuesten Technologien in Verbindung mit dem puren Bewusstsein der Gäste garantieren ihnen die Safari Ihres Lebens.
Nuestro objetivo es brindarles a nuestros huéspedes una interacción excepcional con la África salvaje. Para nosotros, la tecnología debe ser utilizada para facilitar y realzar esta interacción, así como servir de frontera a la conciencia y brindar la oportunidad de presenciar la inteligencia y energía que se desenvuelven en el gran espectáculo que es África.
Nosso objetivo é proporcionar aos nossos hóspedes uma interação excepcional com a África selvagem. Para nós, a tecnologia deve ser utilizada para facilitar e melhorar esta interação e servir como uma fronteira consciência, proporcionando uma oportunidade para testemunhar a inteligência e a energia que operam o grande espetáculo que é a África.
  2 Hits compmusic.upf.edu  
Today it is a frontier residential district of Sarajevo, situated between the two sides of the old conflict, between the current Federation of Bosnia Herzegovina of the Muslims and Croats and the so-called Srpska Republic of the Bosnian Serbs.
Dobrinja, una zona construida para alojar a competidores de las olimpiadas invernales de Sarajevo de 1984, fue agresivamente aislada y situada durante la guerra de 1992 a 1995. Hoy en día es un barrio residencial fronterizo de Sarajevo que se sitúa entre los dos lados del antiguo conflicto, entre la actual Federación de Bosnia y Herzegovina de los musulmanes y los croatas y la llamada República Srpska de los serbo-bosnios. La percepción que crea el lugar es el de una frontera concebida en las mentes de los todos los que viven en el barrio a pesar de no existir un límite físico entre la Federación y la República. Las propuestas finales de los alumnos tienen como objeto el análisis de la complejidad del lugar y la propuesta de soluciones para redefinir o borrar las barreras tangibles e invisibles que perviven en la imaginación colectiva de los habitantes.
  2 Hits www.kaust.edu.sa  
Computer Science offers six tracks, each of which leads to a frontier of computing: Artificial Intelligence, Computer Systems, High Performance Computing, Theoretical Computer Science, Visual Computing, and Computational Biosciences.
​يهدف برنامج علوم الحاسب الآلي إلى تدريب الطلاب على إنشاء النماذج الحاسوبية وتطبيق الاساليب الحاسوبية المختلفة في العديد من المجالات . ويتضمن برنامج علوم الحاسب الآلي ستة تخصصات أساسية ، يصل من خلالها الطلاب إلى أقصى ما انتهت إليه التقنيات الحاسوبية:
  www.castlesofpoland.com  
In the place of today's city originally there was a frontier stronghold, build around X-XI c. , defending the borderline of Masovia, first from pagan Prussians, later from Teutonic Order. Existing mentions about it are dated 1238, describing settlement called Budegac.
An der Stelle der heutigen Stadt stand ursprünglich (10./11. Jahrhundert) eine Grenzfeste, die die Grenze von Masowien erst gegen die heidnischen Preußen, später gegen den Deutschen Orden verteidigte. Eine erste Erwähnung stammt von 1238 und bezieht sich auf eine Ansiedlung namens Budegac. Sie wurde im 13. Jahrhundert vom Orden erobert.
  www.pajhwok.com  
“The statement that the US and several other nations have recognised the Durand Line as a formal border is their view. The Afghans have not yet accepted this as a frontier with Pakistan,” the politician added.
He told Grossman and others to avoid issuing remarks against the clearly stated position of the Afghan nation. “We value outside cooperation in dispute resolution,” he explained.
  engees.unistra.fr  
The famous Soko-kula (meaning the Hawk-tower) dating to the 15th century is in a village called Dunave, which was a frontier post and stronghold of the Dubrovnik Republic. Ilija Crijevic, one of Dubrovniks greatest humanists and poets from the 15th-16th century Dubrovnik, spent several years here as governor.
Im Dorf Dunave befindet sich die Festung Soko-Kula aus dem 15. Jhdt., Grenzposten und Festung der Republik Dubrovnik. In dieser Festung verbrachte im 15. - 16. Jhdt. der Dichter und Humanist, Ilija Crijević als Verwalter der Festung einige Jahre.
  3 Hits www.asfc.gc.ca  
(Cargo report to and from a frontier office)
Le chauffeur doit être inscrit, sinon il est passible d'une pénalité
  www.nunavutnurses.ca  
The Baffin Region is home to Iqaluit, Nunavut’s capital, and only, city. This region features all of the beauty and adventure one can expect on a frontier.
ᕿᑭᖅᑖᓗᒃ ᓄᓇᖃᕐᕕᐅᔪᖅ ᐃᖃᓗᓐᓄᑦ, ᓄᓇᕗᒻᒥ ᐊᖏᔪᖅᑳᒃᑯᕕᖓ, ᐊᒻᒪᓗ ᑖᓐᓇᑑᓪᓗᓂ, ᓄᓇᓕᐸᐅᔭᖅ. ᓄᓇᖓ ᑲᔾᔮᓇᖅᑐᕐᔪᐊᕌᓗᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᓱᐃᓛᕿᕕᖃᐅᑦᓯᐊᖅᑐᖅ ᑭᓇᑐᐃᓐᓇᕐᓄᑦ ᑕᑯᔭᕆᐅᕈᒪᔪᒧᑦ ᓱᕐᕋᐃᑦᑐᒥᒃ.
  2 Hits www.czechtourism.com  
Take for example, Houska Castle in the north of Prague, which is one of those mysterious places – nobody knows who built it or why – the castle stands on a spot where neither a frontier nor a trade path used to lead and therefore there was nothing to protect.
Par exemple le château-fort de Houska au nord de Prague est un tel monument mystérieux – personne ne sait qui l’a construit ni pourquoi – car ce château-fort se tient à un endroit où ne passait aucune frontière ni voie commerciale et où il n’y avait rien à protéger. Une autre spécificité du château-fort est un rocher qui passe à travers ; il paraît qu’au-dessous du château-fort se trouve la porte de l’Enfer, gardée par un moine fou, et comme personne ne l’a encore découverte, tout le monde s’y essaie et prospecte la chapelle ou le puits locaux. Par où allez-vous commencer, vous ?
Eines dieser geheimnisvollen Denkmäler ist die Burg Houska/Hauska nördlich von Prag – niemand weiß, wer sie gebaut hat und warum – die Burg steht nämlich an einem Ort, wo keine Grenze oder Handelsweg durchgeführt hat und es somit nichts zu schützen gab. Eine Besonderheit ist jedenfalls ein Fels, der die ganze Burg durchdringt. Unter der Burg befindet sich angeblich die Höllenpforte, die von einem grauenhaften Mönch bewacht sein soll, und da ihn, sowie die Pforte noch niemand gefunden hat, versuchen es alle und suchen in der Burgkapelle sowie im Brunnen – wo werden Sie stöbern?
Ad esempio il castello Houska a nord di Praga è uno di questi monumenti misteriosi – nessuno sa chi lo ha costruito né perché – il castello infatti si erge in un luogo attraverso il quale non passava nessuna frontiera né via commerciale e non c’erano niente da proteggere. Una particolarità è data per esempio dalla roccia che attraversa tutto il castello. Si narra che sotto il castello si trovi la porta per l’inferno sorvegliata da un monaco spaventoso, e visto che nessuno ha trovato né lui né la porta, tutti ci provano e cercano nella cappella del castello e nel pozzo, voi dove cercherete?
Na Igreja de São Jorge em Luková você não precisará procurar os fenômenos paranormais, pois dificilmente passará sem percebê-los. Estátuas de gesso que representam fantasmas estão em pé na entrada ou sentadas nos bancos e os turistas são mais atraídos por elas do que assustados pelas mesmas. Há algum outro lugar onde você pode fazer um selfie com um fantasma sem rosto?
Jednym z takich zabytków jest przykładowo zamek Houska na północ od Pragi – nikt nie wie, kto i dlaczego go zbudował – zamek stoi bowiem w miejscu, w którym nie prowadziła żadna granica ani szlak handlowy i nie było, co chronić. Charakterystyczna jest skała przebiegająca przez cały zamek. Podobno pod zamkiem znajduje się brama do piekła strzeżona przez przerażającego mnicha, a ponieważ bramy nikt jeszcze nie znalazł, wszyscy starają się to zrobić, wyruszając na poszukiwania do kaplicy zamkowej czy też szukając studni. A gdzie Ty będziesz szukać?
Например, крепость Гоуска, находящаяся на север от Праги, входит в категорию загадочных памятников. Неизвестно кто ее построил и с какой целью. Дело в том, что крепость стоит на месте, где никогда не проходила граница или торговые пути, следовательно, для охраны она точно не была построена. Ее особенностью является скала, проходящая под всей крепостью. Согласно легенде, под крепостью находятся ворота в ад, которые охраняет страшный монах. Пока что ни его, ни ворота никто не нашел, хотя пытались искать в часовни крепости и в колодце. А где вы будете его изучать?
  3 Hits www.cbsa-asfc.gc.ca  
(Cargo report to and from a frontier office)
Le chauffeur doit être inscrit, sinon il est passible d'une pénalité
  www.canadiangeographic.ca  
Not necessarily devoid of people, a frontier forest can be home to small human populations or undergo sustainable logging practices. But to be considered “frontier,” it must be able to support its natural biodiversity.
Une forêt limitrophe n’est pas nécessairement inhabitée. Elle peut accueillir de petites populations humaines et subir une exploitation forestière durable. Cependant, pour être dite « limitrophe », elle doit pouvoir assurer la vie de l’ensemble de sa biodiversité naturelle. Dans le cas des forêts boréales du Canada, par exemple, on parle de populations viables et en santé d’espèces telles que le grizzli et le caribou des bois. À peine 10 pour 100, environ, des forêts septentrionales du Canada sont protégées. Or, étant donné l’intérêt croissant suscité par les réserves d’énergie que recèlerait leur sous-sol et les pressions exercées par l’exploitation minière, forestière et, à certains endroits, agricole, il faudrait protéger un territoire bien plus grand pour assurer le maintien de ce précieux écosystème mondial.
  www.susanatornero.com  
Due to a longer stay at the border the trip takes around 10 hours. You will also be able to travel to most European cities by bus with Moldovan bus companies. When coming by bus one should be sure to use a frontier with a (non-stop) visa issuing office.
Есть автобусы, которые ходят регулярно из Кишинева в Бухарест, Киев и другие наиболее важные города в Румынии и Украине. Есть 5-6 ежедневных автобусов в Бухарест и из Бухареста. Из-за длительной остановки на границе, дорога составит около 10 часов. Кроме того, на автобусе Вы можете путешествовать во многие европейские города с Молдавскими транспортными компаниями. Если Вы едете на автобусе, убедитесь что Вы пересечёте пограничный пункт с нон-стоп бюро для выдачи виз.
  3 Hits www.asfc-cbsa.gc.ca  
(Cargo report to and from a frontier office)
Le chauffeur doit être inscrit, sinon il est passible d'une pénalité
  2 Hits millenniumindicators.un.org  
(k) Civilian aliens who cross a frontier daily to work in  another country
(k) Extranjeros civiles que cruzan la frontera diariamente para trabajar en el país
  2 Hits barcelonareview.com  
They stopped for lunch at Tyndrum, a village with the air of a frontier town. Here the day trippers settled Gran in the back seat with a pack of toffee and swung their cars around and in bad-tempered silence headed south again.
Pararon para comer en Tyndrum, una aldea con aspecto de pueblo fronterizo. Era allí donde los domingueros acomodaban a la abuela en el asiento de atrás con un paquete de toffee, daban la vuelta y, sumidos en malhumorado silencio, ponían nuevamente rumbo al sur.
  www.physik.uni-hamburg.de  
If you are living in Northern Ireland or the United Kingdom and are working in the Republic of Ireland (a frontier worker) you apply for a PPS number in the normal way at a designated PPS Number Allocation Centre.
Má tá cónaí i dTuaisceart Éireann nó sa Ríocht Aontaithe ort agus má tá tú ag oibriú i bPoblacht na hÉireann (oibrí trasteorann), féadfaidh tú iarratas a dhéanamh ar Uimhir PSP sa ghnáthbhealach ag Ionad sannta Cláraithe PSP.
  www.barcelonareview.com  
They stopped for lunch at Tyndrum, a village with the air of a frontier town. Here the day trippers settled Gran in the back seat with a pack of toffee and swung their cars around and in bad-tempered silence headed south again.
Pararon para comer en Tyndrum, una aldea con aspecto de pueblo fronterizo. Era allí donde los domingueros acomodaban a la abuela en el asiento de atrás con un paquete de toffee, daban la vuelta y, sumidos en malhumorado silencio, ponían nuevamente rumbo al sur.
  www.nature.ca  
"The exhibit is a tribute to the Arctic, which has been a frontier of Canadian scientific discovery for 100 years," says Meg Beckel, President and CEO of the Canadian Museum of Nature. "The museum's history of studying the Arctic dates back to the Canadian Arctic Expedition of 1913. We are very pleased to share This Is Canada's Arctic! with Canadians during Winterlude."
C’est l’Arctique canadien! est réalisé en collaboration avec Students on Ice, Habitat Seven et Michelle Valberg. Cette exposition comprend sept photographies saisissantes que Michelle Valberg a prises dans l’Arctique, région qu’elle a visitée 26 fois. Elle a fondé Project North, en vue de recueillir des fonds pour fournir de l’équipement sportif aux jeunes inuits. En 2011, la photographe présentait son exposition L’Arctique en kaléidoscope au Musée.
  www.sardegna.net  
This same sensation is perceived today when observing the Sardinian coasts from the sea: an emerald green, tangled mass ot thickets and trees just slightly veined by the dark brown mountain tops, directly bordering the sea. Sardinia, a frontier and "outpost", is also an area animated by communications, travels, and commerce.
La stessa sensazione si prova oggi nello scorgere, stando al largo le coste sarde: un groviglio verde smeraldo, appena venato dal marrone scuro delle alture, che continua a vivere a diretto contatto del mare. Frontiera, margine e insieme area animata di comunicazioni, di viaggi, di scambi.
  www.lakecomoboattour.it  
Three other resorts - the Last Frontier, Flamingo, and Thunderbird - soon appeared. Las Vegas acquired a reputation as a frontier town where gambling was legal. The Hollywood connection began when Clara Bow (the “It Girl”) and her husband, Rex Bell, bought a large ranch just outside town.
Das Spielen wurde in Nevada im gleichen Jahr legalisiert, das Aufbau des Hooverdamms anfing. Aufbauarbeiter, die zu nahe gelegenem Las Vegas kamen, ihre Gehaltsscheck auszugeben, wurden dieser Tätigkeit ausgesetzt. Nellis Luftwaffenstützpunkt war nicht weites weg. Das erste flügge Erholungsorthotel der Stadt, EL Ranch Vegas, öffnete sich auf Vereinigte Staaten Landstraße 91 im April 1941. Drei andere Erholungsorte - die letzte Grenze, der Flamingo und das Thunderbird - bald geerschienen. Las Vegas erwarb ein Renommee als Grenzstadt, in der das Spielen zugelassen war-. Der Hollywood Anschluß fing an, wenn der Clara Bogen ("es Mädchen") und ihr Ehemann, Rex Bell, kaufte eine große Ranch gerechte äußere Stadt. Weithin bekannte Filmbeschaffenheiten waren häufige Besucher. 1946 bindet ein Gangster mit Hollywood genannt "Bugsy" Siegel beaufsichtigte Aufbau des "fabelhafter Flamingo-" Hotels. Vermutet von unterschlagendem Geld von diesem Projekt, wurde er ein Jahr später getötet. Jedoch überlebte Anblick Siegels einer Grosszeit Mitte des Spielens und der Unterhaltung. Jimmy Durante stand dem ersten Ausführenden Schlagzeile des Flamingos. Lena Horne, Sophie Tucker, Dekan Martin und Jerry Lewis und Ella Fitzgerald gehörten zu den Unterhaltern, die Las Vegas während dieser Periode bearbeiteten. Die im Stadtzentrum gelegenen Spielvereine entlang Fremont Straße kamen, als "Funkeln Gulch" bekannt.
El juego fue legalizado en Nevada en el mismo año que la construcción de la presa de aspiradora comenzó. Expusieron a los trabajadores de la construcción que vinieron a próximo Las Vegas pasar sus cheques a esta actividad. La base de fuerza aérea de Nellis no estaba ausente lejano. El primer hotel hecho y derecho del recurso de la ciudad, rancho Vegas del EL, se abrió en la carretera 91 de Estados Unidos de abril de 1941. Tres otros recursos - la frontera, el flamenco, y el Thunderbird pasados - pronto aparecido. Las Vegas adquirió una reputación como ciudad de la frontera donde estaba legal el juego. La conexión de Hollywood comenzó cuando arco de Clara ("él muchacha") y su marido, Rex Bell, compró un rancho grande ciudad exterior justa. Las personalidades bien conocidas de la película eran visitantes frecuentes. En 1946, un gángster con Hollywood ata nombrado "Bugsy" Siegel supervisó la construcción del hotel del "flamenco fabuloso". Sospechado del dinero que desfalcaba de este proyecto, lo mataron un año más tarde. Sin embargo, la visión de Siegel de un centro del grande-tiempo del juego y de la hospitalidad sobrevivió. La barreta Durante sintió bien al primer ejecutante del título del flamenco. Lena Horne, Sophie Tucker, decano Martin y Lewis jerry, y Ella Fitzgerald estaba entre los actores que trabajaron Las Vegas durante ese período. Los clubs céntricos del juego a lo largo de la calle de Fremont vinieron ser conocidos como "brillo Gulch".
Gambling foi legalizado em Nevada no mesmo ano que a construção da represa de hoover começou. Os trabalhadores da construção que vieram a Las próximo Vegas gastar seus cheques de pagamento foram expostos a esta atividade. A base de força aérea de Nellis não estava ausente distante. Hotel desenvolvido do recurso da cidade o primeiro, rancho Vegas do EL, abriu na estrada 91 de Estados Unidos em abril 1941. Outros três recursos - a últimos fronteira, flamingo, e Thunderbird - aparecido logo. Las Vegas adquiriu uma reputação como uma cidade da fronteira onde gambling fosse legal. A conexão de Hollywood começou quando curva de Clara ("ele menina") e seu marido, Rex Bell, comprou um rancho grande cidade exterior justa. As personalidades well-known da película eram visitantes freqüentes. Em 1946, um gangster com Hollywood amarra nomeado "Bugsy" Siegel oversaw a construção "do hotel do flamingo fabulous". Suspeitado do dinheiro defraudando deste projeto, foi matado um ano mais tarde. Entretanto, a visão de Siegel de um centro do grande-tempo de gambling e de entertainment sobreviveu. O jimmy Durante assentou bem performer do headline do flamingo no primeiro. Lena Horne, Sophie Tucker, Dean Martin e Jerry Lewis, e Ella Fitzgerald era entre os anfitriões que trabalharam Las Vegas durante esse período. Os clubes da baixa do gaming ao longo da rua de Fremont vieram ser sabidos como o "glitter Gulch".
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow