acudían – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      237 Results   141 Domains
  2 Hits www.asap.be  
Berlín ya no es esa ciudad a la que los jóvenes de media Europa acudían atraídos en parte por su intensa vida cultural, pero sobre todo por los...
Berlín ja no és aquesta ciutat a la qual els joves de mitja Europa acudien atrets en part per la seva intensa vida cultural, però sobretot pels...
  8 Hits www.sitesakamoto.com  
Era precisamente en el Norbulingka donde el Dalai Lama de turno, ante la evidencia de funestos presagios, se sentaba en posición de loto a esperar la muerte mirando hacia el sur mientras los devotos acudían a despedirse de él
C'est précisément à la Norbulingka, où le dalaï-lama en service, sur le témoignage de présages funestes, assis dans la position du lotus pour attendre la mort vers le sud que des fidèles venaient pour lui dire adieu
Es war genau am Norbulingka, wo der Dalai Lama im Dienst, auf den Nachweis der schlimmen Vorzeichen, Sitzen im Lotussitz auf den Tod warten Blick nach Süden als Anhänger kamen zu ihm Lebewohl
E 'stato proprio il Dalai Lama Norbulingka cui il cambio, sulla prova di oscuri presagi, seduto nella posizione del loto ad aspettare la morte guardando verso sud come devoti venuti per salutarlo
Foi precisamente no Norbulingka onde o Dalai Lama de plantão, nas provas de presságios terríveis, sentado em posição de lótus para esperar a morte olhando para o sul como devotos vieram a despedir-se dele
Het was juist op het Norbulingka waar de Dalai Lama van dienst, op het bewijs van de ernstige voortekenen, zittend in lotushouding te wachten op de dood naar het zuiden als toegewijden kwamen om afscheid van hem afscheid
Era precisament en el Norbulingka on el Dalai Lama de torn, davant l'evidència funestos presagis, s'asseia en posició de lotus a esperar la mort mirant cap al sud mentre els devots acudien a acomiadar-se'n
Upravo na Norbulingka gdje Dalaj Lama na dužnosti, prije dokaz tamnim znakom, sjedi u lotos poziciji da čekaju smrt gleda jug kao bhakta je došao ponuda mu zbogom
Именно Далай-лама Норбулинка где сдвиг, на свидетельстве темные предзнаменования, сидел в позе лотоса и ждать смерти смотрит на юг, как преданные пришли попрощаться с ним
Hain zuzen ere, Norbulingka da non betebeharra da Dalai Lama, , dire of omens ebidentzia, loto jarrera heriotza hegoaldean bilatzen itxaron eserita devotees puja zen zion agur gisa
Foi precisamente o Dalai Lama Norbulingka onde o cambio, na evidencia de buracos negros, sentado en posición de loto a esperar a morte ollando para o sur, mentres que os devotos viñeron a despedirse del
  2 Hits gameinfo.euw.leagueoflegends.com  
Aquello resultaba insoportable, pero las lágrimas no acudían a Azir: su forma Ascendida le vedaba para siempre aquel sencillo acto de pesar. Se incorporó lleno de angustia. Aún quedaba una pregunta: ¿cómo había sobrevivido su línea de sangre, como sin duda era el caso?
C'était un spectacle insoutenable, mais il n'y eut pas de larme dans les yeux d'Azir. Sa forme transfigurée lui interdisait à jamais cette expression simple de sa souffrance. Le cœur lourd, il se releva. La question demeurait de savoir comment sa lignée avait survécu ; car il était certain qu'elle n'était pas éteinte.
Es war zu viel für ihn, doch in Azirs Augen stand keine Träne. Seine Aufgestiegene Gestalt gab diesen einfachen Akt der Trauer wieder, der für ihn für alle Zeit verloren war. Schweren Herzens zwang er sich auf die Beine. Die Frage, wie seine Blutlinie überlebt hatte, blieb, denn das hatte sie zweifellos.
È davvero troppo, ma non ci sono lacrime sul volto di Azir. Nella sua forma ascesa, un gesto così umano gli è precluso. Con il cuore gonfio di dolore, si rialza in piedi. Rimane una sola domanda: come è possibile che una sua discendente sia sopravvissuta?
  www.pa-design.com  
La colección de maquetas procede en su mayoría del museo de ingenieros, siendo construidas a finales del s. XIX para uso de los cadetes de las academias militares que acudían al museo para completar su formación.
The collection of mock-ups comes mostly from the engineers’ museum; they were created in late 19th c. so they could be used by the cadets of the military academies who came to the museum to complete their education. They are scaled representations, generally of battles, buildings or engineering projects created with the purpose of learning history of the technics in engineering, architecture, tactics of battles, etc. It is worth mentioning the mock-up of the Firearms Factory of Toledo, those of the Sanctuary of Santa Maria de la Cabeza, the mock-up of the Alcazar of Toledo, in its original and final condition during the fight (and recently restored and placed in the new hall History of the Alcazar), as well as the mock-up of Ciudad Universitaria, after the devastating effects of the civil war.
  2 Hits web-japan.org  
El Hotel Manpei abrió sus puertas en 1894 para extranjeros que acudían escapando de los fuertes calores veraniegos. Hoy día sigue recibiendo a mucha gente. En el café de la entrada principal se sirven pasteles (3) de la pastelería del hotel, así como comidas ligeras, muy apreciadas por el público.
The Manpei Hotel opened in 1894 for foreigners coming to escape the summer heat. It still welcomes many people today. The café at the main entrance serves cakes (3) from the hotel bakery and light meals, all favored by hotel guests and others.
L’Hôtel Manpei ouvert en 1894 pour la clientèle étrangère avide de se mettre au frais pendant les mois d’été les plus chauds. Il est toujours extrêmement fréquenté. Le café à l’entrée principale (3) sert de délicieuses pâtisseries maison et des repas légers dont tout le monde se délecte, tant les clients de l’hôtel que les visiteurs d’un jour.
Отель Мампэй, открытый в 1894 году для иностранцев, которые приезжали сюда спасаться от жары. И сегодня он радушно принимает много гостей. В кафе у главного входа продают пирожные (3) из гостиничной булочной и легкую закуску, к удовольствию постояльцев отеля и прохожих.
  2 Hits www.hepy.ro  
Entre los datos más interesantes del conjunto debemos reseñar las superposiciones que aparecen en varios paneles, de tal forma que los motivos fueron ejecutados en momentos distintos. Al igual que La Fajana nos encontramos ante un santuario al que acudían los benahoaritas a realizar ritos peticionarios de lluvias, tal y como parece indicar la presencia del ere.
Die Fundstätte El Verde befindet sich ganz in der Nähe der Felsgravuren La Fajana und besteht aus 13 Oberflächen mit geometrischen Zeichnungen, aus welchen die Spiralen hervorstechen, unter ihnen eine der größten der Insel. Man kann auch wellenförmige Motive und eine der schönsten Mäander beobachten. Die Motive wurden in Stein gemeißelt und haben unterschiedliche Gravurtiefen. Auch sehr interessant ist, dass sich mehrere Zeichnung überschneiden, was darauf hinweist, dass die Motive zu verschiedenen Zeitpunkten erstellt wurden. Genau wie bei La Fajana befinden wir uns hier an einem Kultort, wo die Ureinwohner Riten abhielten und um Regen baten.
  2 Hits www.dolomitengolf-suites.com  
Su gran juicio crítico tanto sobre la vida como sobre el arte era muy estimado por sus colegas que acudían a él cuando necesitaban ser aconsejados, a tal punto que uno de sus más íntimos y solicitos amigos, el conde de Borrajeiros, llegó a decir tras su muerte que “deja un vacio, imposible de llenar”.
O seu gran xuízo crítico tanto sobre a vida como sobre a arte era moi estimado polos seus colegas que acodían a el cuando necesitaban ser aconsellados, a tal punto que un dos seus máis íntimos e solícitos amigos, o conde de Borrajeiros, chegou a dicir trala súa morte que “deixa un baleiro, imposible de encher”. Dámaso, ademais de ser un entrenado politólogo e sociólogo, podía tratar tamén de forma moi ilustrada sobre temas filosóficos, pictóricos ou literarios, nos que no só profundizaba nos seus artigos senón que os sacaba a colación nas conversas das súas tertulias cos seus compañeiros e amigos. Fiel seguidor das doutrinas conservadoras, escribiu algúns artigos sobre Jaime Balmes e Amor Ruibal.
  qv2ray.net  
Como es lógico las horas que soportan mayores conexiones son las de sol, cuando los turistas acudían a la playa o pasear. Siendo de 11h a 14h las horas en la que se aglutinan 3.007 conexiones sobre el total.
As is logical, the hours that support the greatest connections are those of the sun, when tourists go to the beach or go for a walk. Being from 11am to 2pm the hours in which 3,007 connections are agglutinated over the total. The favorite device to connect is the mobile (96.4%). The nationality of the tourists that use this service are mostly international public, leading the list with the British with 43%, followed by the Spanish with 30% and in third position the Dutch with 5%.
  www.gildor.org  
Un día, tiró del hilo de la imagen de unos niños senegaleses que, las tardes de verano, acudían a la biblioteca donde trabaja y surgió un cuento tejido con Dos hilos, por encima de los cuales circula un tren.
En Pep Molist (Manlleu, 1965) sempre ha pensat que les coses estan fetes amb fils. Va tibar el fil de la imatge d'uns nens senegalesos que, les tardes d'un estiu, acudien a la biblioteca on treballa i en va sorgir un conte trenat amb Dos fils, per sobre dels quals circula un tren. A en Pep li agrada llegir, recomanar i escriure contes, així com també anar en bicicleta i en tren, nedar, anar al cinema i al teatre, parlar amb els amics, la xocolata i les maduixes, jugar, caminar per la platja...
  friedhelm-loh-group.com  
Aunque no había escenario para lo que estaba pasando al lado del Cine Tour, recibimos a través de nuestras Orange Gates varias bodas, desfiles de trajes y miles de personas que acudían para ver lo que les traía Orange.
wyjątkowe, przynajmniej dla mnie! Skoncentrowanie całodniowego wydarzenia w czterominutowym filmie to naprawdę skomplikowane zadanie! Było bardzo gorąco, więc powtarzanie kwestii aż do uzyskania zadowalającego efektu było dużym wyzwaniem dla wszystkich członków zespołu. Jednak dobra współpraca i poczucie humoru pozwoliły nam pozostać w dobrym nastroju. Choć oprócz rozkładu seansów Cinema Tour nie istniał żaden scenariusz, przez bramy Orange przeszło kilka orszaków weselnych, parada kostiumowa i tysiące osób pragnących przekonać się, co przygotowali dla nich pracownicy Orange.
  4 Hits bertan.gipuzkoakultura.net  
Así, si durante el Magdaleniense Inferior de Ekain se explotaban las zonas próximas al yacimiento y las tierras circundantes del Urola, aguas abajo de éste, donde abundaban los ciervos, durante el Magdaleniense Superior acudían a los escarpes rocosos Agido y las estribaciones de Izarraitz a cazar cabras monteses.
Evidence gleaned from sites located near rocky outcrops suggests a specialisation in ibexes. Naturally, there are sites where, because of the location, the two specialisations coexisted. Thus, whereas during the Lower Magdalenian at Ekain the people exploited the areas near the site and the land adjoining Urola, downstream, where the deer were abundant, during the Upper Magdalenian they went to the rocky escarpments of Agido and the spurs of Izarraitz to hunt ibexes.
Il se trouve naturellement des gisements qui participent de ces deux spécialisations, compte tenu de leur emplacement. De sorte que si les premiers habitants du Magdalénien inférieur d'Ekain exploitaient les zones proches du gisement et les terres avoisinant la rivière Urola, en aval de celle-ci, où les cerfs abondaient, au Magdalénien supérieur ils se déplaçaient sur les escarpements rocheux d'Agido et les contreforts d'Izarraitz pour y traquer les bouquetins.Une autre des ressources des populations magdaléniennes, bien que nettement plus limitée que la chasse, était la pêche. Les vertèbres de poissons qui apparaissent dans les gisements en attestent.
Harkaitz leku malkarren inguruetako aztarnategietan ehizaren espezializazioa basahuntzari lotua da. Jakina, aztarnategia zer-nolako tokitan dagoen, badira bi espezializazioak dituzten aztarnategiak ere. Hala, Ekainen Behe Madeleine aldian aztarnategitik hurbil dauden tokiak eta handik beherako Urola ibai ingurukoak ustiatzen zituzten, hau da, oreinak ugari ziren tokiak. Aldiz, Goi Madeleine aldian Agidoko eta Izarraitz inguruko haitzarte eta malkarretara joan ohi ziren basahuntzak harrapatzera.
  www.ehu.eus  
El Árbol de Gernika se presenta como símbolo vivo de las libertades del pueblo vasco. Bajo su sombra se celebraban originariamente las asambleas de las Juntas Generales a las que acudían los representantes de todos los municipios vizcaínos.
Landatutako kimu hori "quercus robur" espezieko haritza da, Bizkaiko erakunde organo nagusiaren egoitza den Gernikako Juntetxean dagoen haritzaren ezkurretik ernetakoa. Gernikako Arbola Euskal Herriaren askatasunen sinbolo bizia da. Hasieran bere itzalpean bildu ohi ziren Batzar Nagusiak eta hara bertaratu Bizkaiko herri guztietako ordezkariak. Euskal askatasunen eta euskaldunen unibertsaltasunaren ikur hori mundu osoko hainbat tokitara hedatu da, esaterako Venezuelara, Kolonbiara, Argentinara edo Mexikora, baita New Yorkeko "0 Gunea" bezalako leku berezietara ere; eta orain, Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatera ere iritsi da.
  www.albergo-meridiana.com  
El teatro Capitolio de Godella acogió la obra «Nosotros no nos mataremos con pistolas» que fue presenciada por cerca de 300 personas y que retrató a la generación nacida en los ochenta, representada por cinco amigos que aprovecharon la fiesta de la Virgen del Carmen, el 16 de julio, de un pueblo mediterráneo, para reunirse después de cinco años sin verse. Acudían porque esperaban que el reencuentro les permitiera recuperar un pasado perdido reparador de sus fracasadas vidas.
Román Méndez de Hevia, Bruno Tamarit, Laura Romero, Lara Salvador i Silvia Valero van donar vida, divendres passat, a tota una generació de promeses incomplides, d'esperances trencades i de somnis de grandesa mai realitzats: les vides imaginades per Víctor Sánchez Rodríguez. Les vides de tots aqueixos joves que van arribar per a obrir-nos la porta d'un nou món, però amb la clau equivocada.
  rebody.eu  
Casa centenaria en la que nació Rafael Salcedo, destacado músico local, y que entre otros dueños, fue propiedad, además, de Virgilio Palay, un amante de la música tradicional que logró aglutinar en el Cafetín de Virgilio a trovadores de diferentes barrios de la ciudad. En las noches acudían trovadores de la ciudad para coronar la jornada en un ambiente más familiar, con más música y más ron.
Virgilio Palay, a lover of the traditional music that managed to gather in the Cafetín de Virgilio to troubadours of different districts of the city. It was a centennial house in which Rafael Salcedo, a leading local musician, was born. . In the evenings came troubadours from the city to crown the day in a more familiar atmosphere, with more music and more rum.
  www.virardi.com  
Por el contrario, Alemania tiene el desempleo juvenil insignificante (8%) y la escasez de trabajadores cualificados. En teoría, las personas deben estar dispuestas a moverse de los “países en crisis” a las ciudades en auge, al igual que los Okies (emigrantes de Oklahoma) acudían a California.
That is how the single market is supposed to work. Spain has a youth unemployment rate of 56%. In Greece it is 58% (see chart). By contrast, Germany has negligible youth unemployment (8%) and a shortage of qualified workers. Theoretically, people should be willing to move from the “crisis countries” to the boom towns, just as the Okies once flocked to California.[+]
  aluquebec.com  
A finales del XIX fue residencia de temporada de Eugenio Montero Ríos, abogado y político, que convirtió Lourizán además de un lugar de descanso en un centro de referencia política y social lo que acudían políticos, periodistas y destacados hombres de la época.
No século XV foi habilitado como granxa e desa época conserva o pombal ameado de planta circular . A finais do XIX foi residencia de tempada de Eugenio Montero Ríos, avogado e político, que converteu Lourizán ademais dun lugar de descanso nun centro de referencia política e social o que acudían políticos, periodistas e destacados homes da época.
  vagtech.hu  
Sus compañeros de equipo Diego Iriarte e Iratxe Moran consiguieron pasar la ronda de clasificación pero cayeron en la primera eliminatoria, a pesar de lo cual, la experiencia no puede ser mejor ya que éste es su primer año cadete y es la primera vez que acudían a un torneo internacional de gran nivel.
Diego Iriarte eta Iratxe Moran taldekideek ere sailkapen erronda gainditzea lortu zuten, beraz aurrera begira, esperientzia honek indartu egingo ditu, izan ere euren lehenengo urtea baitzen kadete mailan eta ez zuten sekula parte hartu oraino maila handiko nazioarteko torneo batetan.
  www.bexio.com  
La presente guía surge desde la iniciativa de un grupo de enfermeras de familia y comunidad las cuales sentían con cierta inquietud el aumento de personas con problemas en la alimentación que acudían a nuestras consultas de Atención Primaria.
La present guia sorgeix des de la iniciativa d'un grup d'infermeres de família i comunitat que sentien amb certa inquietud l'augment de persones amb problemes en l'alimentació que acudien a les seves consultes d'Atenció Primària.
  www.eusko-ikaskuntza.org  
Las rogaciones son rituales procesionarios muy seguidos antaño en Iparralde. Dirigidas por sacerdotes, acudían a cruces ricamente decoradas. Cruzando todo el territorio, en todos los sentidos, permitían la afirmación de identidad frente al exterior y erigían una muralla simbólica.
Errogazioneak prozesio errituak dira, Iparraldean behiala oso jendetsuak izaten zirenak. Apaizek zuzendurik, jendeak gurutze guztiz apainduak eramaten zituen. Lekua norabide guztietan zeharkatzen zituzten, eta kanpokoaren aurrean identitatea en sendotzeko balio zuten, harresi sinbolikoa eraikitzen zutela. Horien sorburua antzinagoko erlijio jardueretan ikusi beharra dago.
  blockmay.com  
Pasaban los días y ni mis ladridos, ni lloros servían de mucho ya que sólo acudían a llenarme agua fresca y pienso una vez por semana. Me sentía sólo y desgraciado, no podía correr ni jugar con nadie, me volví desconfiado porque me habían aislado del mundo, eramos yo, mi cacharro de agua con verdín y mi cacharro de pienso lleno de hormigas.
Die Tage vergingen und niemand kümmerte sich um mich. Auch mein Bellen und Wimmern halfen nicht. Nur einmal in der Woche wurden meine Näpfe mit frischem Wasser und Futter aufgefüllt. Ich fühlte mich fürchterlich einsam und verlassen. Ich hätte so gern mit jemandem getobt und gespielt, aber da war ja niemand, nur ich, der eine Napf mit dem verdreckten Wasser und der andere mit dem Futter, auf dem bereits die Ameisen krabbelten.
  www.rab-rab.eu  
Pere de Traserra, Prefecto del Monasterio de Sant Pere dels Arquells y Vicario General de Vic, faculta para pedir limosnas para la iglesia de Santa María de Ivorra y para la construcción de una hospedería para los peregrinos que acudían.
Pere de Traserra, Prefecte del Monestir de Sant Pere dels Arquells i Vicari General de Vic, faculta per demanar almoines per a l'església de Santa Maria d'Ivorra i per a la construcció d'una hospederia pels pelegrins que hi acudien.
  www.czech.cz  
La iglesia de la Anunciación de la Virgen data de la segunda mitad del siglo XVIII. Ya antes se encontraba en su lugar una capilla de madera con una estatua de la Virgen a la que acudían frecuentemente peregrinos.
L'église de la Visitation de la Vierge date de la seconde moitié du 18ème siècle. Autrefois, une chapelle en bois abritant une statue de la Vierge, visitée par de nombreux pèlerins, se trouvait au même endroit.
Die Kirche der Heimsuchung Marias im spätgotischen Stil stammt aus der zweiten Hälfte des 18 Jahrhunderts. Schon früher stand auf ihrer Stelle eine Holzkapelle mit der Statue der Jungfrau Maria, die oft von Pilgern besucht war.
  6 Hits turismosomontano.es  
Esta ruta era frecuentada por pastores, comerciantes y trajineros que bajaban en verano hielo de los pozos de nieve, y también por los vecinos que desde las localidades cercanas acudían en romería a la próxima ermita de la Viña.
Le trajet monte ensuite par l’ancien chemin menant au refuge de Sevil d’où il redescend vers Alberuela de Laliena, en suivant en partie le tracé du chemin de transhumance que les troupeaux, provenant des terres basses, empruntaient pour se rendre sur les hauts pâturages des Pyrénées. Cette route était fréquentée par les bergers, les commerçants et les voituriers qui descendaient, en été, la glace des puits de neige et par les voisins des villages proches qui se rendaient en procession à l’ermitage de la Viña.
Het traject klimt verder omhoog via de oude weg die naar de mesón de Sevil leidde, waarna de weg weer omlaag gaat richting Alberuela de Laliena, via een deel van het traject dat de kuddes ‘s zomers aflegden van lager gelegen gebied naar de hoog gelegen grasvelden van de Pyreneeën. Deze route werd veel gebruikt door herders, handelaren en vervoerders die in de zomer ijs uit de sneeuwhopen meebrachten, en ook door buurtbewoners uit de omliggende dorpen die op bedevaart gingen naar de nabijgelegen kapel van la Viña.
  www.bluesens.com  
Estos temas se convirtieron en objetivo de interés preferente para artistas franceses del último cuarto del siglo XIX y de aquellos, procedentes del resto de Europa, que acudían a París buscando novedades temáticas y diferentes enfoques técnicos y visuales.
Abandoned Doll belongs to the large number of paintings by Emilio Sala whose basic theme is human figures in gardens. With this subject he was in fact following a cultural fashion which led groups of painters in the second half of the 19th century to depict scenes in the open air surrounded by a docile, homely version of nature. Scenes were common of people playing games, congregating, strolling or resting in small household gardens, as well as with members of the middle class and bourgeoisie who were in a position to enjoy such surroundings. French artists of the last quarter of the 19th century found these themes particularly interesting, as did other painters from all over Europe who travelled to Paris to seek out new subjects and alternative technical and visual approaches. Abandoned Doll may have been painted between 1887 and 1896, when Sala had already settled in Paris, although he often returned to Spain during that period to present pictures at exhibitions. He also married there and indeed, the model who posed for this painting may be his only daughter, Marcela. The unusual type of garden in the painting – with a pergola and vines and a flowerpot with geraniums – suggests a Valencian origin. This might be explained by Sala's frequent trips to that city, known from records in the local press and correspondence with a number of friends, including the painter Ignacio Pinazo.
  4 Hits www.turismoroma.it  
Cuenta la leyenda que acudían a la Meta los gladiadores supervivientes después de los juegos del cercano Coliseo para calmar y limpiar sus heridas.
Legend has it that, after the games in the nearby Colosseum, the surviving gladiators, exhausted, would go to the Meta for its water, and to cleanse their wounds.
La légende raconte que les gladiateurs survivants après les jeux dans le proche Colysée se rendaient à la Meta pour se rafraîchir et laver les plaies.
Nach der Überlieferung sollen die Gladiatoren, die die Spiele im nahe gelegenen Kolosseum überlebt hatten, an diesem Brunnen ihre Wunden gewaschen und sich erfrischt haben.
  tommysgazette.com  
Antes, los visitantes acudían al país para explorar ruinas romanas, inmensos desiertos, zocos bulliciosos, playas mediterráneas y mezquitas que se remontan a los orígenes del islam.
Visitors would come here to explore ancient Roman ruins, vast deserts, bustling souks, Mediterranean beaches and mosques from the early days of Islam.
Les touristes venaient explorer les ruines romaines, les vastes déserts, les souks animés, les plages méditerranéennes et les mosquées datant des premières heures de l’Islam.
Die Touristen kamen hierher, um alte römische Ruinen, riesige Wüsten, geschäftige Basare, Mittelmeerstrände sowie Moscheen aus der Frühzeit des Islam zu besuchen.
  2 Hits fr.euronews.com  
El presidente de Bielorrusia, Alexandr Lukashenko, y su hijo acudían a las urnas con el boicot de la mayoría de la oposición. La Unión Europea ha lamentado… 24/09/2012
Could it be the first time ever that a country has been terrified by teddy bears? Possibly not, but what is clear is the drop of some 800 or so fluffy air… 03/08/2012
Une pluie d’ours en peluche pour dénoncer les dictatures… Le coup spectaculaire mené début juillet par deux communiquants suédois dans le ciel du Bélarus… 03/08/2012
Weißrusslands Präsident Alexander Lukaschenko, bekannt für markige Worte, hat klargestellt: Er will nicht eines fernen Tages die Macht an seinen noch lange… 19/03/2013
In un’intervista andata in onda in questi giorni sulla televisione russa, Alexandr Lukashenko ha ribadito le sue posizioni in materia di omosessualità ed è… 19/03/2013
O presidente da Bielorússia, Aleksander Lukashenko, voltou a surpreender ao afirmar que nunca entregará o poder a um filho, depois de, recentemente, ter… 19/03/2013
یورونیوز نظر الگا استوژینسکایا، مدیر مرکز بلاروس دموکراتیک را در مورد تحریمهای جاری اتحادیه اروپا علیه بلاروس جویا شده که در طول ده سال گذشته نتیجه ای نداده… 24/09/2012
Belarus’ta Pazar günü gerçekleştirilen parlamento seçimlerini izleyen uluslararası gözlemciler, seçimlerin adil ve şeffaf bir şekilde yapılmadığını belirtti… 24/09/2012
  6 Hits arabic.euronews.com  
El centro de Moscú se ha llenado este domingo de miles de ‘paseantes’ que acudían a la llamada de… 13/05/12 17:46 CET
Exit polls suggest that Germany’s Social Democrats have trounced Chancellor Angela Merkel’s… 13/05/12 18:33 CET
Un haut représentant du conseil de paix a été tué ce matin à Kaboul. Maulvi Arsala Rahmani… 13/05/12 16:05 CET
Nordrhein-Westfalen wird weiter durch Rot-Grün regiert: Bei der heutigen Landtagswahl haben beide… 13/05/12 18:33 CET
Assassinato in un agguato a Kabul un altro esponente dell’Alto Consiglio per la pace afghano, dopo… 13/05/12 16:05 CET
Na Renânia do Norte-Westfália, o estado federado mais populoso da Alemanha, com quase 18 milhões de… 13/05/12 18:33 CET
آلاف الروس شاركوا في مسيرة عبر العاصمة موسكو، احتجاجا على حملة الإعتقالات التي شنتها الشرطة ضد… 13/05/12 17:46 CET
گفتگوهای رهبران سه حزب اصلی یونان در جلسه اضطراری با کارولوس پاپولیاس رییس جمهورکشور بی نتیجه خاتمه… 13/05/12 17:34 CET
Afganistan’da Taliban’dan ayrılarak Afgan Barış Konseyi’ne katılan Arsala Rahmani başkent Kabil’de… 13/05/12 16:05 CET
49 розчленованих тіл у поліетиленових мішках виявили на узбіччі автотраси біля міста Монтеррей, що… 13/05/12 21:53 CET
  www.albasud.org  
Las camareras de piso son, sobre todo, limpiadoras de habitaciones de hoteles y apartamentos turísticos, pero no únicamente. Me topé con esta realidad por el gran número de pacientes que acudían a mi consulta de médico de cabecera por problemas derivados de la dureza de su trabajo.
Les cambreres de pis són, sobretot, netejadores d'habitacions d'hotels i apartaments turístics, però no únicament. Em vaig topar amb aquesta realitat pel gran nombre de pacients que acudien a la meva consulta de metge de capçalera per problemes derivats de la duresa del seu treball.
  douglasmbiandou.com  
Hasta el año 1978, esta antigua fortaleza albergó durante los veranos a miles de huérfanos del ejército que acudían al Castillo de Santa Cruz a recuperar un poco de salud y olvidar los largos inviernos en los colegios.
Ata o ano 1978 esta antiga fortaleza albergou durante os veráns a milleiros de orfos do exército que acudían ao Castelo de Santa Cruz a recuperar un pouco de saúde e esquecer os longos invernos nos colexios. Tras este período a illa quedou novamente abandonada.
1 2 3 4 5 Arrow