cove of – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      209 Results   119 Domains
  hc-sc.gc.ca  
Elsipogtog First Nation, with a population of 2800, is located on a cove of the Richibucto River. It is the second largest Mi'kmaq community in Atlantic Canada.
La Première nation d'Elsipogtog, avec une population de 2800 habitants, est située sur une anse de la rivière Richibucto. Elle est la deuxième plus grande communauté micmac du Canada atlantique.
  www.portugal-live.net  
In Odeceixe, canoes can be rented for scenic trips upriver while, at Amoreira, the change from dunes into estuary marshland opens up a whole new natural world inhabited by kingfishers, otters and grey herons. The cove of Praia das Adregas, just south of Odeceixe, is an official naturist beach.
An der Costa Vicentina, wie dieser südwestliche Küstenstreifen genannt wird, liegen einige der schönsten unberührten Strände Portugals, von denen viele weitläufige Sanddünen aufweisen, die von hohen Klippen gesäumt sind, und an denen man manchmal weit und breit kaum ein Gebäude sieht. Der Wellengang an Stränden wie Arrifana und Praia do Amado lockt Surfer und Bodyboarder an, wohingegen die Strände in Odeceixe, Bordeira and Amoreira, die an den Flussmündungen liegen, sehr beliebt bei Familien sind und die Möglichkeit bieten, im Meer oder im Fluss zu schwimmen. An diesen Stränden gibt es auch schöne, natürliche Lagunen, die bei Kindern sehr beliebt sind. Am Strand von Odeceixe können Kanus für malerische Fahrten auf dem Fluss gemietet werden. Der Übergang von den Dünen zum Marschland am Strand von Amoreira ist ein völlig anderer Naturraum, in dem Eisvögel, Otter und Graureiher leben. Die Bucht des Praia das Adregas, die südlich von Odeceixe gelegen ist, ist ein offizieller FKK-Strand.
  2 Hits www.esdistinto.es  
The apartment is located in a very quiet location, in Barotul. Barotul is a small place in the cove of Talina, between Pašman and Mrljane. The island is connected by ferryboat to Biograd n / m to Zadar, and the ride takes only 15 minutes.
Beschreibung (Englisch): Apartment at the house is for sale, first row to the sea, island Pašman. The apartment is located on the first floor of the house. It consists of two bedrooms, kitchen with dining room, pantry, hallway, bathroom and terrace of 18 m2. The apartment also has two parking spaces. The beautiful view of the sea and its location are the main features of these apartment. With a small adaptation it can be an ideal retreat for a peaceful vacation and provides an excellent escape from the city crowd. The apartment is located in a very quiet location, in Barotul. Barotul is a small place in the cove of Talina, between Pašman and Mrljane. The island is connected by ferryboat to Biograd n / m to Zadar, and the ride takes only 15 minutes.
  ai-marketing.store  
The picturesque cove of Blaca (beach, pine forest) is very close to Saplunara. By the road to the village Korita lies an area of stone pine forests of rare beauty, called Pinjevci. The legend has it that in AD 61 St. Paul the Apostle used to stay there after a shipwreck.
Die malerische Höhle Blaca befindet sich in direkter Umgebung von Saplunara. Auf dem Weg nach Korita können Sie die vielen Steinkiefern sehen, die lokal Pinjevci genannt werden. Der Legende nach soll Paulus von Tarsus im Jahre 61 unserer Zeitrechnung nach einem Schiffbruch auf der Insel genächtigt haben.
Nelle immediate vicinanze della Saplunara c’è una pittoresca baia Blaca (spiaggia, pineta). Lungo la strada per il villaggio Trogoli si trova il sito Pinjevci, con la pineta di rara bellezza. Lì, secondo la leggenda, dopo un naufragio San Paolo Apostolo soggiornava nell’anno 61 d.c.
  2 Hits publicspace.org  
Although it is part of the old city of Oslo, the portside neighbourhood of Bjørvika, which presides over a cove of the Oslo fjord, is cut off from the rest of the urban fabric because of large infrastructural constructions that went up over the twentieth century.
A pesar de pertenecer al casco antiguo de la capital noruega, el barrio portuario de Bjørvika, que preside un ancón del fiordo de Oslo, queda segregado del resto del tejido urbano por grandes infraestructuras construidas a lo largo del siglo XX. El haz de vías que llega a la estación central y una vía rápida de intenso tráfico rodado impedían la relación directa del puerto con la ciudad y le conferían un carácter residual y degradado.
Malgrat pertànyer al nucli antic de la capital noruega, el barri portuari de Bjørvika, que presideix un ancó del fiord d’Oslo, queda segregat de la resta del teixit urbà per grans infraestructures construïdes al llarg del segle XX. El feix de vies que arriba a l’estació central i una via ràpida d’intens trànsit rodat impedien la relació directa del port amb la ciutat i li conferien un caràcter residual i degradat.
  2 Hits www.publicspace.org  
Although it is part of the old city of Oslo, the portside neighbourhood of Bjørvika, which presides over a cove of the Oslo fjord, is cut off from the rest of the urban fabric because of large infrastructural constructions that went up over the twentieth century.
A pesar de pertenecer al casco antiguo de la capital noruega, el barrio portuario de Bjørvika, que preside un ancón del fiordo de Oslo, queda segregado del resto del tejido urbano por grandes infraestructuras construidas a lo largo del siglo XX. El haz de vías que llega a la estación central y una vía rápida de intenso tráfico rodado impedían la relación directa del puerto con la ciudad y le conferían un carácter residual y degradado.
Malgrat pertànyer al nucli antic de la capital noruega, el barri portuari de Bjørvika, que presideix un ancó del fiord d’Oslo, queda segregat de la resta del teixit urbà per grans infraestructures construïdes al llarg del segle XX. El feix de vies que arriba a l’estació central i una via ràpida d’intens trànsit rodat impedien la relació directa del port amb la ciutat i li conferien un caràcter residual i degradat.
  inwise.co  
Located in the town of Es Castell, in the cove of Sant Esteve, this fortress was built by the British in the 18th century. Perfect for a family day out.
Diese in der Ortschaft Es Castell in der Bucht Sant Esteve gelegene Festung wurde von den Briten im 18. Jahrhundert erbaut. Perfekt für einen Tagesausflug mit der Familie.
  www.thehighlanderhotel.com  
Cargo. For completing of building tower cranes and ëåñîïîãðóç÷è Cove of tower type.
Грузовая. Для комплектации строительных башенных кранов и лесопогрузчи ков башенного типа.
  2 Hits www.joseph-marx-gesellschaft.org  
The trail starts at the football playground in Ližnjan and, through a pine forest, leads towards Šišan. Along the coast we ride southwards to the cove of Kuje, passing by the church of Kuje. We reach the little port of Ližnjan, through meadows to the lighthouse of Marlera.
Der Start des Fahrradwegs ist beim Fußballplatz in Ližnjan. Sie streckt sich über einen Pinienwald bis nach Šišan aus. Wir fahren an der Festung Svetica vorbei und steigen ab bis zum Meer. Wir fahren die Küste entlang Richtung Süden zur Bucht Kuja und vorbei an der Ortskirche. Wir führen unsere Reise fort, entlang des kleinen Hafens von Ližnjan, durch Felder bis zum Leuchtturm Marlera. Wir fahren weiter an der Küste entlang, etwas höher durch den südlichen Teil von Ližnjan und züruck zum Fußballplatz.
Il percorso ciclabile parte nei pressi del campo di calcio a Lisignano e, attraverso, una pineta procede verso Sissano. Lungo la riva pedaliamo in direzione sud fino all’insenatura di Kuje e passiamo vicino alla chiesa di Kuje. Procediamo nel porticciolo di Lisignano, attraverso i campi fino al faro di Marlera. Il percorso continua lungo la riva, saliamo e passiamo nella parte sud di Lisignano fino al campo di calcio dove inizia il percorso.
  www.antalphotobooks.com  
As every year, the well-known Linneaus temple will be the stage where Les Nits de Marimurtra concerts will take place. A privileged scenario located on the cove Sa Forcanera, the first cove of the Costa Brava.
Comme chaque année, le célèbre temple de Linné sera le théâtre des concerts Les Nits de Marimurtra. Un scénario privilégié situé dans la crique Sa Forcanera, la première crique de la Costa Brava. Un scénario unique car il offre une vue exclusive et privilégiée sur la mer tout en profitant d’un spectacle unique.
Como cada año, el conocidísimo templete de Linné será el escenario donde se llevarán a cabo el conciertos de Les Nits de Marimurtra. Un escenario privilegiado situado sobre la cala Sa Forcanera, la primera cala de la Costa Brava. Un escenario también único porque ofrece una vista exclusiva y privilegiada del mar mientras se disfruta de un espectáculo único.
  3 Hits cornegidouille.be  
It is the only Hotel in the cove of Sa Tuna, corner pampered by nature in the heart of the Costa Brava. We have five double rooms where breakfast on the terrace enjoying the spectacular views will be a pleasure for the senses.
C’est l’unique Hôtel la Cala de Sa Tuna, une crique aimée par la nature au coeur de la Costa Brava. Nous avons cinq chambres doubles où le petit déjeuner sur la terrasse en appréciant les vues spectaculaires sera un plaisir pour les sens. Assister à la sortie du soleil depuis la chambre fera que le jour se convertit en accumulation de sensations relaxantes.
  www.uplyftr.com  
The Cove of Les Roques Planes
Creek les Roques Planes
La cala de les Roques Planes
La cala de les Roques Planes
  www.altestramdepot.ch  
The Cove of Llafranc to only 10 minutes walk from the campsite……
L'anse de Llafranc juste 10 minutes à pied du camping……
Die Bucht von Llafranc, nur 10 Minuten Fuß vom Campingplatz……
Cove di Llafranc solo 10 minuti a piedi dal campeggio……
De Cove van Llafranc om gewoon 10 minuten lopen van de camping……
La cala de Llafranc a només 10 minuts a peu del càmping……
  3 Hits atoll.pt  
Bed and Breakfast 'Cove of Giramondo '
Bed and Breakfast »de Giramondo Cove'
Bed and Breakfast 'Cove von Giramondo '
  4 Hits kinemaster.com  
The town and cove of Estellencs
Das Dorf Estellencs und seine Bucht
  www.hc-sc.gc.ca  
Elsipogtog First Nation, with a population of 2800, is located on a cove of the Richibucto River. It is the second largest Mi'kmaq community in Atlantic Canada.
La Première nation d'Elsipogtog, avec une population de 2800 habitants, est située sur une anse de la rivière Richibucto. Elle est la deuxième plus grande communauté micmac du Canada atlantique.
  illuminateddocument.ge  
Located next to the urbanization of S'Agaró and the round path that surrounds it, Playa Sa Conca is an extensive cove of about 400 meters long by 40 meters with excellent services and very familiar.
Situé à côté de l'urbanisation de S'Agaró et le chemin rond qui l'entoure, Playa Sa Conca est une vaste crique d'environ 400 mètres de long sur 40 mètres avec d'excellents services et très familier.
Situada junto a la urbanización de S’Agaró i el camino de ronda que la rodea, Playa Sa Conca es una extensa cala de unos 400 metros de longitud por 40 metros con excelentes servicios y muy familiar.
  2 Hits www.vam.ch  
It is the only Hotel in the cove of Sa Tuna, corner pampered by nature in the heart of the Costa Brava. We have five double rooms where breakfast on the terrace enjoying the spectacular views will be a pleasure for the senses.
C’est l’unique Hôtel la Cala de Sa Tuna, une crique aimée par la nature au coeur de la Costa Brava. Nous avons cinq chambres doubles où le petit déjeuner sur la terrasse en appréciant les vues spectaculaires sera un plaisir pour les sens. Assister à la sortie du soleil depuis la chambre fera que le jour se convertit en accumulation de sensations relaxantes.
  www.brukov.cz  
Located on the north side of the Split peninsula, in the Poljud cove of the Kaštelan bay. The Archbishop of Split, Paul, built a church of St. Mary of Poljud around the year 1020. Ever since the middle of the 11th century, the church was managed by the Benedictine monks of the Monastery of St. Stephen on Sustipan, and in the 15th century the Benedictine monks were allowed to build a Monastery next to the derelict church.
Nalazi se na sjevernoj strani splitskog poluotoka, u uvali Poljud u Kaštelanskom zaljevu. Splitski nadbiskup Pavao podigao je oko 1020. godine crkvu Sv. Marije Poljudske. Od polovice 11. stoljeća, crkvom su upravljali benediktinci iz samostana Sv. Stjepana na Sustipanu, a u 15. stoljeću dozvoljeno je franjevcima da uz zapuštenu crkvu podignu samostan. U 16. stoljeću napravljen je i klaustar sa četverokutnom kulom na zapadnom dijelu kao dio obrambenog sklopa koji je štitio crkvu i samostan od napada Turaka, a u 18. stoljeću zvonik oslonjen na južnu stranu crkve. Među ostalim vrijednostima u ovom izvanrednom kompleksu treba istaknuti oltarni poliptih čiji je sastavni dio najstariji poznati prikaz Splita, na slici venecijanskog majstora Girolama de Santa Crocea iz 1549. grad leži u rukama svog zaštitnika Svetog Dujma. Još je zanimljiviji rijetki prikaz islamskog proroka Muhameda, čiji lik se prema Kuranu ne smije prikazivati, na slici baroknog slikara Mihovila Luposignolija, kao jednog od 39 teologa koji raspravljaju o bezgrešnom začeću Djevice Marije.
  3 Hits www.grandyazicihotels.com  
Seven-course dinners, the subtle flavours of ingredients carefully paired with the best wines in the world and the refined ambience of the cove of Čikat combine to create a magnificent atmosphere that will relax your body and soul.
Il Boutique Hotel Alhambra, l’hotel più esclusivo di Lussino, situato proprio sul mare, è un luogo dove regna il piacere e dove il tempo si ferma. Le sue cene di ben sette portate, i delicati sapori delle pietanze accuratamente abbinate ai migliori vini mondiali e la raffinata cornice della baia di Čikat (Cigale) vi regaleranno un’esperienza maestosa, rigenerante sia per il corpo che per lo spirito.
Najluksuzniji hotel Lošinja, Boutique Hotel Alhambra, smješten na samoj obali mora, mjesto je užitka koji zaustavlja vrijeme. Večere u sedam sljedova, suptilni okusi namirnica pomno sljubljeni sa najboljim svjetskim vinima u profinjenom ambijentu uvale Čikat kraljevski su ugođaj koji odmara dušu i tijelo.
  www.slotcar-boutique.com  
On the other side, at the feet of Vila Vella, in the old town of Tossa de Mar, is another small beach, Es Codolar, the starting place for fishermen and passing point on the famous Camí de Ronda. Es Codolar is a small cove, of 80 yds. in length by 60 yds. in width approximately.
D’autre part, aux pieds de la Vila Vella, dans le centre historique de Tossa de Mar, se trouve une petite plage, Es Colodar, point de départ des pêcheurs et lieu de passage pour les promeneurs du chemin de ronde. Es Codolar est une petite crique de 80 mètres de long sur 60 de large environ.
Auf der anderen Seite im historischen Stadtkern von Tossa de Mar am Fuße der Vila Vella liegt ein weiterer kleiner Strand, Es Codolar, an dem sich die Fischer treffen und der Rundwanderweg startet. Es Codolar ist eine kleine Badebucht, die etwa 80 Meter lang und 60 Meter breit ist.
All’altra estremità, ai piedi della Vila Vella, nel centro storico di Tossa de Mar, si trova una piccola cala, Es Codolar, luogo di partenza per i pescatori e di passaggio per gli escursionisti che percorrono il Camì de Ronda. Es Codolar è una piccola insenatura di circa 80 metri di lunghezza e 60 di larghezza.
Per l’altre costat, als peus de la Vila Vella, al nucli històric de Tossa de Mar, es troba una petita platja, Codolar, lloc de partida de pescadors i pas per a caminants del camí de ronda. Es Codolar és una cala petita, d’uns 80 metres de longitud per 60 metres aproximadament.
С другой стороны, у подножия Старого Города, в историческом центре Тоссы-де-Мар, расположен небольшой пляж Эс-Кодолар. Это отправная точка рыбацких лодок и один из пунктов, через который проходит панорамная дорога. Эс-Кодолар – бухта, размеры которой составляют примерно 80 метров в длину и 60 в ширину.
  www.cordobamoto.com  
The ancient buildings in which the tuna harvest and the mattanza (ancient method of fishing) were practiced are still visible. The symbol of the town however, is the Torre Spagnola that rises between the small cove of the Ghinghetta and the cliff of Portopaglietto .
On peut encore voir les anciens bâtiments où étaient pratiquées la capture et la mattanza, la mise à mort des thons. Mais le symbole du village, c’est la Tour espagnole qui trône entre la petite crique de la Ghinghetta et la falaise de Portopaglietto. La tour a été construite par les colons espagnols, pour se défendre des invasions sarrasines qu’ils redoutaient. Depuis plusieurs années, la tour est gérée par la Pro Loco locale qui l’a choisie pour abriter diverses activités culturelles et de divertissement. Haute de seize mètres, elle offre en outre une vue panoramique à couper le souffle sur toute la côte.
Noch immer sind die alten Gebäude ersichtlich, in denen die Sammlung und die Abschlachtung des Thunfisch erfolgte. Symbol der kleinen Stadt ist allerdings der Spanische Turm , der zwischen der kleinen Bucht von Ghinghetta und der Klippe von Portopaglietto emporragt . Der Turm wurde von spanischen Kolonialisten erbaut um sich gegen die gefürchteten Angriffe der Sarazenen zu schützen. Seit ein paar Jahren wird der Turm vom lokalen Pro Loco verwaltet, der ihn für die Organisation von diversen kulturellen Aktivitäten und zur Unterhaltung nützt. Mit einer Höhe von 16 Metern bietet er außerdem eine schöne Panoramaaussicht über die ganze Küste.
Todavía ahora son visibles los antiguos edificios en los que se practicaba la recogida y la matanza del atún. Pero el símbolo de la ciudad es la Torre Spagnola que se alza entre la pequeña cala del Ghinghetta y el acantilado de Portopaglietto. La torre fue construida por los colonizadores españoles para defenderse de las temidas invasiones sarracenas. Desde hace algunos años, la torre es gestionada por la asociación Pro Loco local, que la utiliza para organizar diversas actividades culturales y de entretenimiento. Con una altura de 16 metros además permite disfrutar de una hermosa vista panorámica de toda la costa.
  www.prudential.com.kh  
Right there in front of me, the mind and the heart were chatting, and the ant on the ground was trying to prevent all the wars of the world. The beggar in the cove of a tree I was leaning on had decided it was his duty to destroy the system established by bankers.
Uyandığımda kendimi bir gül bahçesinde buldum. Hemen önümde akıl ile kalp birbirleriyle konuşuyor, yerdeki karınca alemdeki savaşları durdurmaya çalışıyordu. Sırtımı yasladığım ağacın kovuğundaki dilenci, bankacıların kurduğu düzeni çökertmeyi kendine vazife edinmişti. Ağlayan bir aşık, rakamlara ve dört işleme küfrediyor; elleri ve ayakları zincirli bir köle, zedelenmiş adaleti tamir ediyordu. Eşeğe ters binmiş bir deli, mekteplerdeki müfredatı kendi kaleme aldığı kitaba göre değiştiriyor ve bahçenin çıkış kapısında çocuğunu emziren bir anne, tabiatın, hayvanın ve insanın hür olduğunu ilan ediyordu.
  magyarfesteszet.hu  
A barren, untouched landscape of red-coloured rocks, sometimes immerging into the deep blue of the sea, sometimes fusing into the vast blue of the sky, sometimes suddenly interrupted by green streaks of wild vegetation along the streams, which are engraved the barren mountain, startling us at some points with their palm-tree oases! This unique itinerary ends up in the cove of Cape Martelos, whose beauty certainly played a role in the selection of the area by the monks, in order to erect the beautiful Koudoumas monastery.
Здесь склон гор резко поднимается, зимой из-за разрушения гор, со склона скатывается множество камней, которые можно увидеть на берегу, что добавляет ландшафту неповторимую притягательность. Попав сюда, туристы смогут насладиться одним из самых чистых и неосвоенных пляжей Ираклиона. Пустынный и нетронутый ландшафт, сформированный красными скалам, то сливающимися с синим морем, то пронзающими небесную высь и время от времени прерывающимися дикими перелесками, раскинувшимися вдоль ручьев, буквально изумляет свой красотой и редкими пальмовыми оазисами! Этот уникальный маршрут заканчивается живописной бухтой на мысе Мартелос, которая в свое время неслучайно полюбилась монахам, которые возвели здесь монастырь Кудумас. Пляж примечателен кристально чистой водой, которая у берегов имеет зеленоватый оттенок.
  museonavigazione.eu  
Outside, the sublime panorama on the tropical garden, the ocean as far as the eye can see and the islets of Le Gosier promises you an exceptional stay. Below, the natural cove of fine sand with turquoise waters completes this enchanting setting.
Offrez-vous une parenthèse enchantée en Guadeloupe, à l'Auberge de la Vieille Tour ! Ancien moulin réhabilité, cet hôtel de charme situé au Gosier jouit d’une vue imprenable sur l'océan et l'îlet du Gosier, à seulement quelques kilomètres. Les 104 chambres et suites décorées avec élégance et raffinement invitent à la détente et à la relaxation. Décorées dans un style d’inspiration coloniale, leur atmosphère chaleureuse et conviviale s’associe au confort haut de gamme d’un hôtel 4 étoiles. Dehors, le sublime panorama sur le jardin tropical, l’océan à perte de vue et l'îlet du Gosier vous promet un séjour d’exception. En contrebas, la crique naturelle de sable fin aux eaux turquoise complète ce cadre enchanteur. L’hôtel vous propose 3 espaces de restauration, entre snack, bar lounge et restaurant où vous sustenter dans un décor de rêve, en terrasse face à la mer.
  3 Hits rikota.com.ua  
Located between Port Adriano and Portals, Sol de Mallorca has about 800 inhabitants and is situated 21 km west of Palma. It has three beautiful coves with three sandy beach, called "the cove of the three fingers."All Properties from this area
Die Ortschaft liegt zwischen Port Adriano und Portals Nous, 21 km westlich von Palma. Sol de Mallorca zählt 800 Einwohner und verfügt über drei schöne Buchten.Alle Objekte der Region
Situado entre Port Adriano y Portals, cuenta con unos 800 habitantes y está a unos 21 km de Palma. Tiene tres calas preciosas con tres playas de Arena, llamada “la cala de los tres dedos”.Todas las propriedades
Beläget mellan Port Adriano och Portals, har Sol de Mallorca ca 800 invånare och ligger 21 km väster om Palma. Den har tre vackra vikar med tre sandstränder och kallas "viken av de tre fingrarna."Alla Fastigheter
  www.newfieldfound.org  
We reach a forest clearing with a beautiful view of the Fraškeri archipelago. After that, we continue along the forest path past vineyards and olive groves, and then exit onto an asphalt road with a view of the quaint cove of Centinera.
Der Wanderweg Bumbište beginnt auf dem Parkplatz im kleinen Hafen Banjole. Südlich von der Werkstatt einer kleinen Werft aus geht es in einen Kiefernwald mit Blick auf die Sand- und Felsstrände. Anschließend verläuft der Weg an der Küste entlang. Der Weg wird nun steiler und das Meer tiefer. Neben dem Weg befindet sich ein Trimm-dich-Pfad. Von einer Waldlichtung aus hat man einen guten Blick auf die schöne Fraškeri-Inselgruppe. Der Waldweg führt weiter an Weingärten und Olivenhainen vorbei bis zu einer Asphaltstraße mit Blick auf die herrliche Bucht Centinera. Die Route verläuft weiter durch eine Wohnsiedlung und vorbei an Weizenfeldern und endet schließlich wieder am Hafen und damit dem Ziel des Wanderwegs.
Il punto di partenza del percorso pedonale Bumbište è il parcheggio del porticciolo di Banjole. Partiamo verso sud attraverso l’officina del piccolo cantiere navale. Entriamo nella pineta con vista sulle spiagge sabbiose e rocciose. Camminiamo avanti lungo la costa che diventa ripida e il mare sempre più profondo. Lungo il nostro sentiero c’è un percorso vita. Usciamo in un allargamento del bosco, dove ci sorprende il panorama sull’arcipelago delle isole Fraškeri. Il percorso continua lungo i vigneti e uliveti. Usciamo dal bosco, arriviamo sull’asfalto e ammiriamo la vista sulla bellissima baia di Centinera. Attraversiamo l’abitato e i campi di grano fino al porticciolo, dove si trova la fine del nostro sentiero.
  igf.by  
Don't miss the sunset from the Torre des Savinar watchtower. You can also see Es Vedrá from the cove of Cala D'Hort, a beautiful beach north of San José. If you don't have much time, how about a delicious paella or a traditional dish like Bullet de Peix in one of the restaurants with Es Vedrá in the distance.
Dies ist ein magischer und energiegeladener Ort. Viele Geschichte und Legenden ranken sich um diese majestätische Felseninsel. Den Sonnenuntergang vom Wachturm Es Savinar aus zu sehen, ist einer dieser unbeschreiblichen Augenblicke. Es Vedrá kann man auch von Cala D'Hort aus sehen, einem schönen Strand nördlich von San José. Wenn die Zeit knapp ist, kannst du zum Beispiel eine leckere Paella oder ein typisches Gericht wie Bullit de Peix in einem der Restaurants mit Blick auf Es Vedrá genießen. Die berühmtesten Optionen dazu: El Carmen direkt am Strand und Es Boldador an der Steilküste rechts vom Strand.
Es una zona mágica, llena de energía. Muchas historias y leyendas envuelven este majestuoso islote. Ver el atardecer desde la torre des Savinar es uno de los momentos que no deberías perderte. También puedes ver Es Vedrá desde Cala D'Hort, una bonita playa al Norte de San José. Si no tienes mucho tiempo, puedes degustar una buena paella o un plato típico como el Bullit de Peix en alguno de sus restuarantes mientras Es Vedrá te vigila. Los más famosos, El Carmen en la misma playa y Es Boldador en el acantilado, a la derecha de la playa.
È una zona magica, piena di energia. Storie e leggende diverse avvolgono questo maestoso isolotto. Ammirare il tramonto dalla Torre des Savinar è un momento imperdibile. Es Vedrá è visibile anche da Cala D'Hort, una bellissima spiaggia al nord di San José. Se non hai molto tempo a disposizione, puoi provare una buona paella o un piatto tipico come il Bullit de Peix in uno dei suoi ristoranti con lo sguardo rivolto verso Es Vedrá. I più celebri sono El Carmen (nella stessa spiaggia) ed Es Boldador (sugli scogli), alla destra della spiaggia.
  2 Hits www.etoilesenbeaujolais.com  
Sail on the coast of Palau and Capo d’Orso, swim in the transparent water of Spargi’s Island, in particular, take a good look at the beautiful cove of Cala Corsara, with its natural rock sculptures: the head of the witch, the dog… Admire the pink shore of Budelli’s Island and go sunbathe and snorkelling around the amazing Islands of Spargi and Santa Maria.
Imbarcazione di 6,50 metri, con motore 90 cv quattro tempi del 2016, completamente rinnovata. Ideale per 6/7 persone per esplorare le coste, le calette e le varie isole dell’arcipelago de La Maddalena. La barca si trova a Baja Sardinia, a soli 15 minuti da Caprera e 30 minuti dal famoso Porto Cervo. Costeggia Palau e Capo d’Orso, fai il bagno nelle acque cristalline dell’Isola di Spargi, in particolare ammira l’incantevole insenatura di Cala Corsara, con le sue sculture di roccia createsi naturalmente: la testa della strega, il cane… Riempiti gli occhi del rosa delle spiagge dell’isola di Budelli. Vai ad abbronzarti e ad esplorare i fondali attorno alle bellissime isole di Spargi e Santa Maria. Insomma avrai intorno delle meraviglie della natura in qualsiasi direzione deciderai di navigare! Scrivimi pure un messaggio su Click&Boat per avere altre informazioni e consigli per la tua escursione. Si noleggia per mezza giornata, tre quarti di giornata o giornata intera. Parlo italiano, inglese, francese, spagnolo, tedesco.
  logity.ua  
The historic center of Alghero is reachable in about 15 minutes along the promenade. The hotel has a small beach in a cove of rocks and sand, equipped from June to September with sun loungers and beach-umbrella.
Calabona Hôtel est situé sur la côte sud d'Alghero, au début de la route panoramique par Bosa. Le centre historique d'Alghero est accessible en environ 15 minutes long de la promenade. L'hôtel dispose d'une petite plage dans une crique de roches et de sable, équipée de Juin à Septembre avec des chaises longues et des parasols. Deux piscines extérieures pendant la saison d'été, sont disponibles pour les clients. Une pour les adultes (25 x 12 m) avec deux whirlpools, l'autre pour les enfants. Tous deux équipés de chaises longues et parasols. Le restaurant principal propose un excellent varieté de plats au niveau local et régional, national et international. Lors de la réservation, vous pouvez demander plats sans gluten et végétariens. Dans le restaurant en plein air "Le Vele" sont organisés dîners avec de la danse, des spectacles folkloriques et des animations musicales. L'hôtel dispose de salles de conférence équipées de 25 à 380 sièges. Petits animaux acceptés.
Hotel Calabona liegt an der Südküste von Alghero, am Anfang der Panoramastraße nach Bosa. Das historische Zentrum von Alghero ist in ca. 15 Minuten entlang der Promenade zu erreichen. Das Hotel verfügt über einen kleinen Strand in einer Bucht von Felsen und Sand, von Juni bis September ausgestattet mit Liegestühlen und Sonnenschirmen. Zwei Freibäder in der Sommersaison, stehen dem Kunden zur Verfügung. Eine für Erwachsene (25 x 12 m) mit zwei Whirlpools, das andere für Kinder. Sowohl mit Liegestühlen und Sonnenschirmen ausgestattet. Das Hauptrestaurant bietet ausgezeichnete lokale, regionale, nationale und internationale Küche an. Bei der Buchung können Sie glutenfreie und vegetarische Gerichte anfragen. Im Open-Air-Restaurant "Le Vele" werden Abendessen mit Tanz, Folkloren Show und musikalischer Unterhaltung organisiert. Das Hotel verfügt über Tagungsräume mit 25 bis 380 Sitzplätzen. Kleine Haustiere erlaubt.
Hotel Calabona está situado en la costa sur de Alghero, al comienzo de la carretera escénica a Bosa. El centro histórico de Alghero se puede llegar en unos 15 minutos a lo largo del paseo marítimo. El hotel dispone de una pequeña playa en una cala de rocas y arena, equipada de junio a septiembre, con tumbonas y sombrillas. Dos piscinas al aire libre durante la temporada de verano, están disponibles para los clientes. Una para adultos (25 x 12 m) con dos piscinas de hidromasaje, otra para niños. Ambas equipadas con tumbonas y sombrillas. El restaurante principal sirve platos excelentes de nivel local y regional, nacional e internacional. Al momento de la reserva, puede solicitar opciones sin gluten y vegetarianos. En el restaurante al aire libre "Le Vele" se organizan cenas con baile, espectáculos folclóricos y espectáculos musicales. El hotel dispone de salas de conferencias equipadas con 25 a 380 asientos. Se aceptan animales pequeños.
Отель Калабона расположен на южном побережье Альгеро, в начале живописной дороге к Боза. Исторический центр Альгеро можно добраться примерно за 15 минут, вдоль набережной. Небольшой пляж в бухте скале и песке, оборудованного от июня до сентября с шезлонгами и зонтиками. Два открытых бассейны в летний сезоне, доступны для клиентов. Один для взрослых (25 х 12 м) с двумя джакузи, другой для детей, с шезлонгами и зонтиками. Главный ресторан отведать традиционные блюда местной и региональной, национальной и международной. При бронировании вы можете запросить безглютеновые и вегетарианские. В ресторане под открытым небом «Ле Веле» организованы обеды с танцами, народными выступлениями и музыкальным сопровождением. Отель оборудован конференц-залы от 25 до 380 мест. Небольшие домашние животные допускаются.
1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow