drew – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      16'089 Results   4'094 Domains
  9 Hits www.corila.it  
Justin Drew Bieber
Justin zeichnete Bieber
  3 Hits oceanpornhd.com  
Modigliani’s humanistic vision of timeless beauty drew on a wide range of influences, embracing Etruscan, Egyptian, Greek, African, Asian and early Italian Renaissance imagery. Taking those elements that accorded with his own character and vision, he created a remarkable body of work that side-stepped Fauvism, Cubism and the many other artistic movements of the day.
Vision humaniste, Modigliani à la beauté intemporelle a attiré sur un large éventail d'influences, embrassant étrusque, égyptienne, grecque, africaine, asiatique et au début de l'imagerie de la Renaissance italienne. Prenant ces éléments qui est accordé avec son propre caractère et sa vision, il a créé une œuvre remarquable de ce côté-intensifié fauvisme, le cubisme et les nombreux autres mouvements artistiques de la journée.
Visione umanistica di Modigliani di una bellezza senza tempo ha disegnato su una vasta gamma di influenze, abbracciando etrusca, egizia, greca, africana, asiatica e l'inizio immaginario Rinascimento italiano. Prendendo quegli elementi che conformi a suo carattere e la visione, ha creato un corpo notevole di lavoro che eluso fauvismo, cubismo e molti altri movimenti artistici del giorno.
  www.domainelabergerie.fr  
A Luxembourg bank operating in private banking, CBP drew inspiration from decades old Luxembourg tradition, standing out right from the start for its global wealth management approach, offering portfolio management aspects, an innovative range of structured products and advice on wealth structuring.
CBP Quilvest succède à la Compagnie de Banque Privée (“CBP”) fondée en 2007 à Luxembourg. Banque luxembourgeoise ayant pour vocation des activités de banque privée, elle s’est inspirée de la tradition luxembourgeoise, longue de plusieurs décennies et s’est distinguée dès le début par son approche de gestion patrimoniale globale, proposant des aspects de gestion de portefeuille, une offre de produits structurés innovante ainsi qu’un conseil en matière de structuration patrimoniale.
CBP Quilvest is de opvolger van de Compagnie de Banque Privée (CBP), die in 2007 in Luxemburg werd opgericht. Deze Luxemburgse bank legt zich toe op private banking activiteiten en laat zich daarbij leiden door de decennialange Luxemburgse traditie. Van bij het begin heeft ze zich onderscheiden door haar totaalbenadering van vermogensbeheer. Ze biedt niet alleen portefeuillebeheer aan, maar ook innovatieve, gestructureerde producten en advies om vermogens te structureren.
  eservice.cad-schroer.com  
As the colonists prospered, they drew the attention of Albion’s more dangerous inhabitants. The simple fences were more than adequate to keep out hungry wolves but when the Keepers and their giants came, it was a different story.
À mesure que les colons prospéraient, ils attiraient l’attention des plus dangereux indigènes d’Albion. Les simples barrières étaient plus que suffisantes pour maintenir hors de portée les loups affamés mais lorsque les Gardiens vinrent accompagnés de leurs géants, ce fut une tout autre histoire.
Die Kolonisten fanden sich langsam zurecht, und zogen bald die Aufmerksamkeit der gefährlicheren Einwohner Albions auf sich. Die einfachen Zäune waren mehr als ausreichend, um hungrige Wölfe fernzuhalten, aber als dann die Hüter und ihre Riesen kamen … das war eine ganz andere Geschichte.
A medida que los colonos prosperaron, llamaron la atención de los habitantes más peligrosos de Albion. Las vallas sencillas eran más que adecuadas para mantener a raya a los lobos hambrientos, pero cuando llegaron los Guardianes con sus gigantes la cosa cambió.
Assim que os colonos prosperaram, eles chamaram a atenção dos habitantes mais perigosos de Albion. As cercas comuns eram mais que suficientes para manter os lobos famintos distantes, mas, quando os Protetores e seus gigantes apareceram, a história mudou.
W miarę jak koloniści zaczęli prosperować, przyciągnęli uwagę groźniejszych mieszkańców Albionu. Proste płoty były wystarczającą ochroną przed głodnymi wilkami. Rzecz miała się jednak całkiem inaczej, gdy pojawili się Stróże i ich olbrzymy.
Чем больше отстраивались колонизаторы, тем более опасные обитатели Альбиона обращали на них внимание. Чтобы защититься от голодных волков, вполне хватало и простых заборов. Совсем по-другому дела обстояли с Хранителями и их ручными великанами.
  badvista.fsf.org  
According to the economic sector, drew attention to the high proportion of temporary contracts in the field of research and development, where over 40 per cent. The high level of temporary employment in this sector, which is considered strategic for increasing the productivity of the European economy, is one of the indicators of the low level of commitment to research and development in the countries that comprise the show CHEERS.
Según el sector económico, llama la atención la elevada proporción de contratos temporales en el ámbito de la investigación y el desarrollo, donde superan el 40%. El elevado nivel de temporalidad del empleo en este sector, que se considera estratégico para aumentar la productividad de la economía europea, es uno de los indicadores del bajo nivel de compromiso con la investigación y el desarrollo en los países que componen la muestra CHEERS.
Segons el sector econòmic, crida l'atenció l'elevada proporció de contractes temporals en l'àmbit de la investigació i el desenvolupament, on superen el 40%. L'elevat nivell de temporalitat de l'ocupació en aquest sector, que es considera estratègic per a augmentar la productivitat de l'economia europea, és un dels indicadors del baix nivell de compromís amb la investigació i el desenvolupament en els països que componen la mostra CHEERS.
  22 Hits www.kas.de  
The announcement to extradite the former president drew mixed reactions from several quarters with the lawyers of the former president expressing anger; while the victims expressed their dissatisfaction and Belgian diplomats expressed their regret and reminded Senegal that it had pledged not to allow Mr. Habré to leave its territory.
L'annonce d'extrader l'ancien président a suscité des réactions mitigées, avec les avocats de l’ancien président en colère, tandis que les victimes ont exprimé leur insatisfaction et regrets de la diplomatie belge qui a tenu à rappeler que le Sénégal s’était engagé à ne pas laisser Mr Habré quitter son territoire.
Die Ankündigung der Auslieferung des ehemaligen Präsidenten zog gemischte Reaktionen aus den verschiedenen Lagern nach sich: die Anwälte von Hissene Habré zeigten sich verärgert, die Opfer stellten ihre Unzufriedenheit dar und belgische Diplomaten drückten Ihr Bedauern aus und erinnerten Senegal an die Verfügung, die es Habré nicht erlaubt senegalesisches Hoheitsgebiet zu verlassen.
  2 Hits www.susanatornero.com  
The 0 Km, from which all distances in Romania are measured and the surveys in Bucharest are calculated, is the centre of the monument from Saint George the New Church. The monument was established there by the topographers who drew the first maps and plans during the Romanian Principality (after the coming of Carol I).
Von dem 0 Km werden in Rumanien alle Entfernungen gemessen, danach werden die Topoaufnahmen kalkuliert, in Bukarest es ist das Zentrum des Monuments der Neuen St.Georg-Kirche. Es wurde von den Topographen, die ersten Karten und Plane in der Periode des Furstentums der rumanischen Lander (nach Ankommen von Carol I) ausgearbeitet haben, festgesetzt.
Km 0, de la care se masoara toate distantele din Romania si dupa care se calculeaza ridicarile topometrice in Bucuresti este centrul monumentului de la biserica Sfantul Gheorghe Nou. El a fost stabilit acolo de topografii care au executat primele harti si planuri in perioada principatului tarilor romane (dupa venirea lui Carol I).
  2 Hits www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
Drew
Lauren
Lauren
Lauren
Tyler
Tyler
Tyler
Tyler
Zomby
Zomby
Riley
Riley
Riley
Riley
Riley
Hailey Grace Loney
Riley
Riley
Riley
Riley
Brittany Bolt
  www.ot-scafidi.com  
In the land that produced abundant wheat, barley and millet, Pliny in Historie book XIV, CITES certain grape called Prusina who had black grape, but in the space of four years, the resulting wine drew became white.
Dans le pays qui produit le blé abondant, l'orge et le millet, Pline l'ancien dans l'Historie, livre XIV, CITE certain raisin Prusina appelé qui avait raisin noir, mais en l'espace de quatre ans, le vin qui en résulte a attiré est devenu blanc.
Im Land, das reichlich Weizen produziert, Gerste und Hirse, Plinius in Historie Buch XIV, Bestimmte Rebsorten genannt Prusina, schwarze Traube hatte, zitiert, aber in den Zeitraum von vier Jahren, der resultierende Wein zog wurde weiß.
En la tierra que produce trigo abundante, cebada y el mijo, Plinio en el libro XIV de la Historie, CITA cierto Prusina llamado uva que tenía negro uva, pero en el espacio de cuatro años, dibujó el vino resultante se convirtió en blanco.
  www.montblancmedieval.cat  
A tourist brand was created, Montblanc Medieval, by the wish of to drew together all the touristic elements: resourses, economic activities (direct, indirect and complementaries), events, etc.
Une marque touristique a été créée, Montblanc Médiéval, avec la volonté d'agglutiner tout ce qui pouvait s'appeler touristique : recours|ressources, activités économiques directes, indirectes et complémentaires, événements, etc.
Se creó una marca turítica, Montblanc Medieval, con la voluntad de aglutinar todo lo que se podía llamar turístico: recursos, actividades económicas directas, indirectas y complementárias, eventos, etc.
  7 Hits bonestructure.ca  
In 1610, Rubens purchased a house with land along Wapper in Antwerp. He drew the plans himself for its extension, which fulfilled the wishes of the artist, businessman, family man and art collector that he was.
Rubens achète en 1610 à Anvers une maison avec terrain au Wapper. Il dessine lui-même des plans d’agrandissement qui répondent parfaitement aux besoins de l’artiste, de l’homme d’affaires, du père de famille et du collectionneur d’art qu’il est.
Rubens kaufte 1610 ein Haus mit Grundstück am Wapper in Antwerpen. Er entwarf selbst die Pläne für den Ausbau, der allen Wünschen und Anforderungen des Künstlers, Geschäftsmannes, Familienvaters und Kunstsammlers entsprechen sollte.
  3 Hits bertan.gipuzkoakultura.net  
In 1598, Engineer-in-Chief Tiburcio Spanocchi proposed building a small castle to guard the entrance to the port of Pasaia, but it was not until 1620 that Julio Oviedo and Captain Francisco Lupecio drew up the first fortification project, with a castle close to an old mill (Txurrutella-errota).
L'ingénieur en chef Tiburcio Spanocchi en 1598 proposa la construction d'un petit château qui gardât l'entrée du port de Pasaia. Mais il faut attendre 1620 pour voir Julio de Oviedo et le capitaine Francisco Lupecio rédiger le premier projet de fortification. Le château est situé dans les environs immédiats d'un vieux moulin (Churrutella-errota). Le manque d'argent empêcha l'achèvement de la fortification, puisque seule fut réalisé dans cette première phase le radier de la plate-forme d'artillerie.
El Ingeniero Mayor Tiburcio Spanocchi propuso en 1598 la construcción de un pequeño castillo que guardara la entrada del puerto de Pasaia, pero hasta 1620 Julio de Oviedo y el capitán Francisco Lupecio no redactaron el primer proyecto de fortificación, localizando el castillo en las inmediaciones de un viejo molino (Txurrutella-errota). La falta de medios económicos impidió que la fortificación fuera terminada, llegándose a realizar en esta primera fase únicamente la base de la plataforma de artillería.
Tiburcio Spanocchi ingeniari nagusiak gaztelu txiki bat eraikitzea proposatu zuen 1598an, Pasaiako portuko sarrera babesteko, baina 1620 arte Julio de Oviedok eta Francisco Lupecio kapitainak ez zuten lehenbiziko gotorleku proiektua erredaktatu; gaztelua errota zahar batetik (Txurrutella-errotatik) hurbil kokatu zuten. Diru-baliabiderik ezak gotorlekua bukatzea eragotzi zuen, eta gauzatutako lehen fasean bakar-bakarrik artilleriako plataformaren oinarria egin zuten.
  25 Hits www.museevirtuel-virtualmuseum.ca  
The Powell Street Grounds was an important site for the community and the city. There, baseball drew great crowds of fans from 1900 to 1941. In the 1930s, demonstrators seeking employment often rallied at Powell Grounds, and the famous Nikkei opera singer Aiko Saita gave concerts there.
Le Powell Street Grounds était un site essentiel de la communauté et de la ville. Là, le baseball attirait de grosses foules d'amateurs entre 1900 et 1941. Dans les années 30, les manifestants cherchant un emploi se réunissaient souvent au Powell Street Grounds et la célèbre chanteuse d'opéra Aiko Saita y a donné des concerts.
パウエル球場はコミュニティーと市にとって重要な場所であった。1900年から1941年の間、多くの人々が野球を観戦するためにここに集まった。 1930年代には、しばしば求職者たちのデモ集会が行われた。有名な日系人オペラ歌手、斉田愛子によるコンサートもこのパウエル球場で行われた。
  15 Hits cenlitrosmetrocadrado.com  
Drew Sidora lyrics
Drew Sidora Lyrics
Letras de Drew Sidora
Testi di Drew Sidora
  3 Hits www.gbl.be  
The guests enjoyed a musical backdrop, culinary creations by a star chef and other highlights before the evening drew to a close.
Mit musikalischer Untermalung, kulinarischen Kreationen eines Starkochs sowie weiteren Highlights ließ man den Freitagabend ausklingen.
  26 Hits qgenomics.com  
Birch leaf. Drew from the original photographed birch leaves. Therefore it is not uniformly symmetric. And the veins are very smooth. But in general, similar.
Берёзовый листок. Нарисовал с оригинального сфотографированного березового листочка. Поэтому не однообразно симметричен. И прожилки очень ровные. А в общем похож. Раскрашивайте или играйте на ваш вкус.
Березовий листок. Намалював з оригінального сфотографованого березового листочка. Тому не одноманітно симетричний. І прожилки дуже рівні. А загалом схожий. Розмальовуйте або грайте на ваш смак.
  8 Hits events.nlg.ge  
Models: Drew Butterfly
Vorbilder: Drew Butterfly
Modelos: Drew Butterfly
モデル: Drew Butterfly
  www.tremor-pdl.com  
For this object Halter Renovations drew up a property strategy and converted the office complex into a residential building.
Pour ce bâtiment sis à Zurich, Halter Rénovations a élaboré une stratégie liée aux objets et a réalisé la reconversion.
Für diese Liegenschaft erarbeitete Halter Renovationen eine Objektstrategie und baute den Bürokomplex in ein Wohnhaus um.
  16 Hits www.sitesakamoto.com  
The positive thing is the quality of the people, We drew a lot of attention as they are open and hospitable. It is a country that is worth visiting just for that.
Le point positif est la qualité des personnes, Nous avons attiré beaucoup d'attention car ils sont ouverts et accueillants. C'est un pays vaut le détour rien que pour ça.
Das Positive ist, die Qualität der Menschen, Wir zogen eine Menge Aufmerksamkeit, da sie offen und gastfreundlich sind. Es ist ein Land, das einen Besuch wert ist, dass gerade für.
La cosa positiva è la qualità delle persone, Abbiamo disegnato un sacco di attenzione in quanto sono aperti e ospitali. E 'un paese che merita una visita solo per questo.
A única coisa positiva é a qualidade das pessoas, Nós chamou muita atenção como eles estão abertos e hospitaleiros. É um país que vale a pena visitar apenas para que.
Het positieve is de kwaliteit van de mensen, We trokken veel aandacht als ze zijn open en gastvrij. Het is een land dat is een bezoek waard alleen voor dat.
Lo positivo es la calidad de la gente, nos llamó mucho la atención lo abiertos y hospitalarios que son. Es un país que sólo por eso merece visitarse.
Pozitivna stvar je kvaliteta ljudi, Mi privukao veliku pozornost jer su otvoreni i gostoljubivi. To je zemlja koja vrijedi posjetiti samo za to.
Положительным моментом является качество людей, Мы привлекли много внимания, поскольку они являются открытыми и гостеприимными. Это страна, которую стоит посетить только для этого.
Positiboa gauza pertsonen kalitatea, Arreta asko atera ditugu, irekia eta abegitsua gisa. Herrialde bat besterik ez da etorriko merezi dela.
O único positivo é a calidade das persoas, Nós chamou moita atención como están abertos e hospitaleiros. É un país que paga a pena visitar só para que.
  3 Hits personal-backup.rathlev-home.de  
Savchenko is prohibited to use the maps, therefore, for questioning she drew own
Савченко запрещено в СИЗО пользоваться картами, поэтому к своему допросу она сама их нарисовала
Савченко заборонено в СІЗО користуватися картами, тому до свого допиту вона сама їх намалювала
  15 Hits www.cham-aventure.com  
Black CR39 Drew Sunglasses
Lunettes de soleil noires CR39 Drew
レッド CR39 Drew サングラス
  121 Hits www.asia-home.com  
Nancy Drew: Secrets Can Kill System Requirements
Nancy Drew: Secrets Can Kill Systemvoraussetzungen
Nancy Drew: Secrets Can Kill: системные требования
  www.nordiclights.com  
Stanton Drew
Southstoke
Stanton Wick
South Widcombe
Southstoke
Southstoke
Мидсомер Нортон
  32 Hits www.voiesvertes.com  
Birch leaf. Drew from the original photographed birch leaves. Therefore it is not uniformly symmetric. And the veins are very smooth. But in general, similar.
Берёзовый листок. Нарисовал с оригинального сфотографированного березового листочка. Поэтому не однообразно симметричен. И прожилки очень ровные. А в общем похож. Раскрашивайте или играйте на ваш вкус.
Березовий листок. Намалював з оригінального сфотографованого березового листочка. Тому не одноманітно симетричний. І прожилки дуже рівні. А загалом схожий. Розмальовуйте або грайте на ваш смак.
  ec.europa.eu  
And for local employers there were consulting and seminar sessions on promoting family-friendly working practices. In its implementation, the project drew on the ESF experiences from other countries, and also on expertise from Norway on supporting families at risk of social exclusion.
Šis projektas moteris padrąsina, konsultuoja karjeros klausimais ir organizuoja mokymą, pavyzdžiui, kalbų ir kompiuterinio raštingumo. Socialiniai darbuotojai padeda šeimoms rūpintis vaikais ir prižiūrėti vyresnius šeimos narius, kol moterų nėra namuose. Vietos darbdaviams buvo surengtos konsultacijos ir seminarai apie šeimai palankią darbo praktiką. Įgyvendinant projektą buvo remtasi ESF patirtimi kitose šalyse ir Norvegijos ekspertų patarimais šeimų, kurioms gresia socialinė atskirtis, paramos klausimais.
  5 Hits www.civpol.ch  
Federal Councillor Micheline Calmy-Rey, the UN High Commissioner for Human Rights Navanethem Pillay, the Head of the UN Fact Finding Mission on the Gaza Conflict Richard Goldstone and other local and foreign dignitaries attended this public gathering, which drew over 450 participants.
Si le travail sur le passé est incomplet, le conflit peut éclater à nouveau. Par les efforts qu’elle déploie à travers le monde dans le domaine du traitement du passé, la Suisse veut aider à rompre cet enchaînement funeste. Lors de la conférence annuelle de la Division politique IV Sécurité humaine du DFAE tenue aujourd’hui à Berne, il a été surtout question de la responsabilité de l’État, thème qui a été traité sous des éclairages différents. La conseillère fédérale Mme Micheline Calmy-Rey, la Haut-Commissaire aux droits de l’homme Mme Navanethem Pillay, le chef de la mission de l’ONU à Gaza M. Richard Goldstone et d’autres personnalités suisses et étrangères ont participé à cette manifestation publique qui a réuni plus de 450 personnes.
Eine unzureichende Aufarbeitung der Vergangenheit kann dazu führen, dass Konflikte wieder aufflammen. Mit ihren weltweiten Engagements in diesem Bereich will die Schweiz dazu beitragen, dies zu verhindern. An der Jahreskonferenz der Politischen Abteilung IV Menschliche Sicherheit des EDA von heute in Bern wurde vor allem die Verantwortung des Staates aus verschiedenen Perspektiven beleuchtet. Bundesrätin Micheline Calmy-Rey, die UNO-Hochkommissarin für Menschenrechte Navanethem Pillay, Richard Goldstone, Leiter der UNO-Mission in Gaza sowie weitere Persönlichkeiten aus dem In- und Ausland nahmen an der von über 450 Personen besuchten öffentlichen Veranstaltung teil.
Un’insufficiente rielaborazione del passato può far divampare nuovamente i conflitti. Con il suo impegno internazionale in questo settore, la Svizzera vuole contribuire ad impedire che ciò avvenga. Tenutasi oggi a Berna, la conferenza annuale della Divisione Politica IV, Sicurezza umana ha messo principalmente in luce la responsabilità dello Stato, la quale è stata esaminata da prospettive diverse. La consigliera federale Micheline Calmy-Rey, l’alta commissaria dell’ONU per i diritti dell’uomo, Navanethem Pillay, Richard Goldstone, capo della missione dell’ONU a Gaza e altre personalità provenienti dalla Svizzera e dall’estero hanno partecipato a questa conferenza pubblica che ha riunito oltre 450 persone.
  4 Hits www.2wayradio.eu  
All Elves were once as one, living in contentment in their island paradise of Ulthuan. Alas, nothing endures forever. The Daemons came and Aenarion strode forth to vanquish them. At first a mighty hero… then he drew the Sword of Khaine and doomed his line.
Les Elfes vivaient jadis unis et en harmonie au sein de leur paradis insulaire qu'est Ulthuan. Hélas, rien n'est éternel. Les Démons firent irruption et Ænarion prit l'initiative de tout mettre en œuvre pour les vaincre. Il était auparavant un puissant héros... mais quand il tira l'Épée de Khaine, il damna du même coup tous ses descendants.
Alle Elfen waren einst ein einziges Volk, das zufrieden auf dem Inselparadies Ulthuan lebte. Doch nichts ist für die Ewigkeit. Die Dämonen kamen und Aenarion trat vor, um sie auszulöschen. Zunächst war er ein mächtiger Held... doch dann zog er das Schwert des Khaine und verdammte seine Linie.
Todos los Elfos eran uno una vez y vivían alegres en su isla paraíso de Ulthuan. Por desgracia, nada es para siempre. Los Demonios vinieron y Aenarion se dispuso a aniquilarlos. Al principio un héroe poderoso... luego sacó la Espada de Khaine y condenó a su linaje.
Un tempo gli Elfi erano un unico popolo che viveva felice sull'isola paradisiaca dell'Ulthuan. Tuttavia, non tutto dura per sempre. Giunsero i Demoni e Aenarion marciò verso di loro per sconfiggerli. Il condottiero elfico era un grande eroe, ma la sua stirpe venne condannata non appena estrasse la Spada di Khaine.
Všichni elfové byli kdysi jednotní, žili spokojeně na tom svém ulthuanském ostrovním ráji. Nic však netrvá věčně. Když přišli démoni, nakráčel Aenarion, aby je rozprášil. Zprvu mocný hrdina... ale pak tasil Khainův meč a odsoudil tím svůj rod k záhubě.
모든 엘프는 한 때 하나였으며, 낙원 섬 울투안에서 평온하게 살았습니다. 안타깝게도, 세상에 영원한 것은 없습니다. 데몬이 나타났고, 아에나리온은 이들을 섬멸하기 위해 나섰습니다. 처음엔 위대한 영웅이었으나… 그는 카인의 검을 뽑아 자신의 혈통에게 불행을 불러왔습니다.
Kiedyś wszystkie elfy były zjednoczone i żyły szczęśliwie w raju na wyspie Ulthuan. Niestety nic nie trwa wiecznie. Pojawiły się demony i Aenarion ruszył, żeby je unicestwić. Z początku był to potężny bohater... ale potem dobył miecza Khaine'a i skazał swój ród na potępienie.
Тысячелетия назад все эльфы были единым народом, жившим в мире и согласии на райском острове Ултуан. Увы, ничто не вечно в этом мире. Когда пришли демоны, Аэнарион бесстрашно вышел им навстречу - могучий герой... Увы, подняв меч Кейна, он навлек на своих потомков большую беду.
Bir zamanlar tüm Elfler birdi, cennet ada Ulthuan’da rahatlık içinde yaşıyorlardı. Ne var ki, her şeyin sonu vardır. İblisler geldi ve Aenarion onları mağlup etmek için ileri çıktı. İlk başta kudretli bir savaşçıydı... Sonra Khaine’in Kılıcını çekti ve soyunu lanetledi.
  4 Hits www.valasztas.hu  
The publication provides full-scope information for ballot counting committees, who in the course of the elections carried out the completion of the elections, the aggregation of ballots and drew up minutes thereof locally.
La publication fournit l'information intégrale pour les comités de dépouillement du scrutin qui, lors des élections, assuraient le déroulement du vote, résumaient les votes et produisaient les protocoles des résultats. Afin de garantir que ces comités puissent remplir leur tâche plus parfaitement, la documentation contient la totalité des regles a appliquer et les modeles de protocole.
Die Ausgabe bietet sämtliche Informationen für die Wahlvorstände an, die die Stimmenabgebung an Ort und Stelle abwickeln, die Stimmen summieren, und die diesbezüglichen Protokolle ausfertigen. Um all diese Tätigkeiten vollkommen bewältigen zu können enthält das Heft alle verwendenden Regeln und Protokollmuster.
La publicación ofrece información amplia y completa para los comités de escrutinio cuya tarea era velar por el desarrollo de la votación y hacer el recuento de los votos, levantando actas sobre ello. Para ayudar a una ejecución óptima del trabajo de estos comités, se compiló en este cuaderno informativo todas las normas pertinentes así como algunos modelos de actas.
La pubblicazione da informazioni complete alle commissioni degli scrutatori che nel corso delle elezioni hanno gestito le elezioni sul posto, hanno svolto i conteggi complessivi dei voti ed hanno compilato i relativi verbali. Al fine di ottimizzare il processo di svolgimento la pubblicazione include tutte le norme da applicare ed i campioni di verbale.
Esta publicaçao oferece informaçoes exaustivas para as comissoes de contagem de votos, que efectuaram o seu labor nas eleiçoes parlamentares, em cuja realizaçao encarregaram-se de apurar os votos bem como de lavrarem dos seus resultados os respectivos protocolos. Com a finalidade de contribuir para que possam realizar o melhor possível o seu trabalho, o informe contem as regras que se deviam aplicar, bem como modelos de protocolo a serem lavrados.
Το έντυπο παρέχει πλήρη ενηµέρωση στις εφορευτικές επιτροπές, οι οποίες κατά τις εκλογές ασχολήθηκαν σε τοπικό επίπεδο µε τη διεξαγωγή της ψηφοφορίας, την καταµέτρηση των ψήφων και τη σύνταξη των σχετικών πρωτοκόλλων. Για τη διευκόλυνση του έργου τους παρατίθενται όλοι οι κανόνες που πρέπει να ακολουθηθούν, καθώς και δείγµατα πρωτοκόλλων.
Deze publicatie biedt volledige informatie aan de comités voor het tellen van de stemmen die bij de verkiezingen de stemmen ter plaatse hebben geteld, een overzicht ervan hebben gemaakt en hiervan een proces-verbaal hebben opgesteld. In het belang van het feit dat zij hun werk zo goed mogelijk uitvoeren, bevat deze alle regelgeving die toegepast moet worden en voorbeeldexemplaren van het proces-verbaal.
Väljaanne pakub laialdast informatsiooni häältelugemiskomisjonide jaoks, kes valimiste ajal korraldasid kohapeal hääletamise läbiviimise, lugesid kokku hääletussedelid, tegid hääletamisest kokkuvotte ning koostasid selle pohjal protokolli. Et seda tööd oleks voimalik veelgi paremini teha, selleks sisaldab käesolev vihik koiki rakendatavaid reegleid ning protokollinäidiseid.
Julkaisussa on täydellinen tietopaketti ääntenlaskulautakunnille, jotka vaalien aikana vaalipaikalla toimittivat äänestyksen, laskivat äänet ja laativat tästä vaalipöytäkirjat. Työn helpottamiseksi tiedote sisältää kaikki sovellettavat säännökset sekä pöytäkirjamallit.
Publikácia poskytuje ucelený okruh informácií pre komisie sčítania hlasov, ktoré na mieste volieb vykonávali riadenie hlasovania, sumarizáciu hlasov a spísali o tom aj zápisnice. V záujme toho, aby svoju prácu boli schopní vykonávať čo možno najdokonalejšie, publikácia obsahuje všetky rešpektovateľné predpisy a vzory zápisníc.
Informativni zvezek daje popolne informacije odborom za prestevanje glasovnic, kateri so ob volitvah na voliscih vrsili organizacijo volitev, prestevanje glasovnic in o tem naredili zapisnike. Da bi ti odbori lahko delali cim boljse, informativni zvezek vsebuje vsa uporabna pravila, in vse vzorce zapisnikov.
Utgavan ger en bred information till de rösträknande nämnderna, vilka under valen förrättade röstning pa platsen, sammanställde rösterna och häröver upprättade protokoll. För att de pa ett ännu mer perfekt sätt skall utföra sitt arbete, innehaller den samtliga tillämpliga regler och mönster för protokoll.
  3 Hits www.resomtl.com  
drew lewdly the murmurous minute c
my heart)i am never without it(any
  5 Hits atoll.pt  
Developed over time around the ancient core of homes near the ancient castle of Zola, the farm 'Borgo delle Vigne' is established on the farm 'Bagazzana': already possession of the monks of the Abbey of Nonantola that around the year one thousand I drew the best wine to be allocated to their tables.
Développé au cours du temps autour du noyau ancien de maisons situées près de l'ancien château de Zola, de l'exploitation «Borgo delle Vigne 'est établi sur la ferme» Bagazzana': déjà la possession des moines de l'Abbaye de Nonantola que vers l'an mille Je tirai le meilleur vin à allouer à leurs tables.
Entwickelt im Laufe der Zeit rund um den alten Kern von Immobilien in der Nähe des alten Schlosses von Zola, dem Bauernhof 'Borgo delle Vigne' ist auf dem Bauernhof 'eingerichtet Bagazzana': bereits in Besitz der Mönche der Abtei von Nonantola, dass um das Jahr Tausend Ich zog den besten Wein auf den Tischen zugeordnet werden.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow