form two – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      291 Results   224 Domains
  www.thewho.ch  
Rare Set of 3 decanters “Kluk Kluk”, Jacob Bang Design for Kastrup, Denmark 1950s. Every decanter has its unique form, two have their original Kastrup sticker
Seltenes Set von Drei Dekantierkaraffen „Kluk Kluk“, Jacob Bang Design für Kastrup, Dänemark 1950er Jahre. Jede Karaffe hat eine einzigartige Form, zwei haben den original Kleber von Kastrup.
  www.lan-paris.com  
From the typological analysis of individual and collective housing models, we have developed a hybrid typology which integrates the advantages of townhouses (density and compactness) and detached houses (intimacy and green spaces). Individual and vertical units are positioned side by side along the parcel boundaries and thus form two major urban blocks.
A partir de l’analyse typologique des modèles de logements individuels et collectifs, nous avons développé une typologie hybride qui intègre les avantages des maisons en bande (densité et compacité) et des maisons individuelles (intimité et espaces verts). Des unités individuelles et verticales sont positionnées côte à côte le long des limites parcellaires et forment ainsi deux grands ilots urbains. Cette compacité libère au milieu des cours semi-publiques. Celles-ci créent des liens avec le quartier, augmentent les espaces verts et servent d´espaces de circulation et de rencontre. Leurs proportions évitent les vis-à-vis et forment un espace clos à échelle humaine. Les cours donnent au projet une forte identité permettant une identification à plusieurs niveaux (logement, ilot et quartier) et favorisant ainsi le développement d’un lien social entre futurs habitants. L´opération vise une labellisation PASSIVHAUS.
  www.listeriosis-listeriose.investigation-enquete.gc.ca  
In this paper, various colour representations of RGB images are compared. On a set of images, vegetation and soil pixels were manually isolated to form two known populations for each image. For each pixel in the populations, a quadratic discriminant analysis was applied.
Des articles portant sur la segmentation des végétaux à partir d’images RVB compliquant l’effet de la représentation couleur à l’aide d’un algorithme de groupement. Dans cet article, on compare différentes représentations couleur d’images RVB. Dans un ensemble d’images, les pixels des végétaux et du sol ont été isolés manuellement afin de former deux populations connues pour chaque image. Pour chaque pixel des populations, une analyse discriminante quadratique a été appliquée. La comparaison entre les méthodes de représentation couleur était basée sur des erreurs de classification. Deux ensembles d’images ont été utilisés. Les images du premier ensemble ont été prises avec illumination contrôlée au flash et l’autre avec éclairage extérieur non contrôlé. Les images acquises avec illumination contrôlée ont été transformées de façon à simuler les illuminants correspondant à d’autres températures de couleur proximales (CCT) couvrant la plupart des situations que l’on peut voir avec un éclairage naturel sur le terrain. Sous illumination contrôlée, les taux d’erreurs pour les pixels représentant les végétaux et le sol étaient plus influencés par le site, la culture ou la CCT que par la méthode de projection. En fonction de la robustesse, en ce qui a trait à la définition des points blancs couplée à un bon équilibre entre les erreurs de classification et les pixels de végétaux et de sol, on conclut que la projection L*a*b* est la meilleure projection pour la segmentation des végétaux verts avec un fond d’image de sol au moyen de caméras à dispositif de charge (CCD) de type grand public.
  www5.agr.gc.ca  
In this paper, various colour representations of RGB images are compared. On a set of images, vegetation and soil pixels were manually isolated to form two known populations for each image. For each pixel in the populations, a quadratic discriminant analysis was applied.
Des articles portant sur la segmentation des végétaux à partir d’images RVB compliquant l’effet de la représentation couleur à l’aide d’un algorithme de groupement. Dans cet article, on compare différentes représentations couleur d’images RVB. Dans un ensemble d’images, les pixels des végétaux et du sol ont été isolés manuellement afin de former deux populations connues pour chaque image. Pour chaque pixel des populations, une analyse discriminante quadratique a été appliquée. La comparaison entre les méthodes de représentation couleur était basée sur des erreurs de classification. Deux ensembles d’images ont été utilisés. Les images du premier ensemble ont été prises avec illumination contrôlée au flash et l’autre avec éclairage extérieur non contrôlé. Les images acquises avec illumination contrôlée ont été transformées de façon à simuler les illuminants correspondant à d’autres températures de couleur proximales (CCT) couvrant la plupart des situations que l’on peut voir avec un éclairage naturel sur le terrain. Sous illumination contrôlée, les taux d’erreurs pour les pixels représentant les végétaux et le sol étaient plus influencés par le site, la culture ou la CCT que par la méthode de projection. En fonction de la robustesse, en ce qui a trait à la définition des points blancs couplée à un bon équilibre entre les erreurs de classification et les pixels de végétaux et de sol, on conclut que la projection L*a*b* est la meilleure projection pour la segmentation des végétaux verts avec un fond d’image de sol au moyen de caméras à dispositif de charge (CCD) de type grand public.
  www.flacc.info  
The works form two separate groups in the exhibition. The works of the local artists are presented on one wall, the works of the children on another. This arrangement brings together two generations and creates a juxtaposition of the works of the older generation and the creative reworkings and reinterpretations of the youths.
In de tentoonstelling vormen de werken twee groepen. Op één wand zijn de werken van de plaatselijke kunstenaars aangebracht, een andere wand presenteert de werken van de kinderen. Binnen deze opstelling worden twee generaties tegenover elkaar geplaatst waarbij de jongeren het werk van de ouderen ‘creatief’ herwerken en herinterpreteren.
  www.medicine.uottawa.ca  
Tea, coffee, fat and salty foods should be avoided. Macrobiotic diets consider that foods form two groups, associated with yin and yang. Yin foods grow above ground, have a high water content and are soft and cooling.
La naturopathie encourage un régime sage d’aliments qui n’ont pas été transformés. Il existe nombre de régimes, mais on recommande habituellement un régime composé à 60 % d’aliments crus, à 20 % de protéines et à 20 % de glucides complexes. Il faut éviter le thé, le café, les aliments salés et gras. Selon la perspective des régimes macrobiotiques, les aliments se divisent en deux groupes, associés au yin et au yang. Les aliments yin poussent sur terre, ont un contenu élevé en eau, et sont mous et rafraîchissants. Les aliments yang réchauffent; ils comprennent les racines, les fûts et les graines. Le régime devrait assurer un équilibre pour le corps, compte tenu de l’état de santé, du temps qu’il fait, etc.
  www.yogaindailylife.org  
Whoever practices Yoga gains strength, courage and a zest for life. The Asanas and Pranayamas (physical and breath exercises) form two of the most important pillars for health and long life. The breath exercises are considerably more effective than the equally important physical exercises and this is why they should form an integral part of each exercise programme.
Wer Yoga praktiziert, gewinnt Lebensfreude, Kraft und Mut. Zwei der wichtigsten Pfeiler für die Gesundheit und ein langes Leben bilden Asanas und Pranayamas (Körper- und Atemübungen). Die Atemübungen sind noch wesentlich wirksamer als die Körperübungen und sollten daher Bestandteil jedes Übungsprogrammes sein.
Aki jógázik, életörömre, erőre és bátorságra tesz szert. Az egészség és a hosszú élet legfontosabb pillérei közé tartoznak az ászanák és a pránajámák (testgyakorlatok és légzőgyakorlatok). A légzőgyakorlatok még sokkal hatékonyabbak, mint a testgyakorlatok, ezért célszerű beiktatni őket a mindennapi gyakorlásba.
  www.maldives-holidays-hotels.com  
In addition to sportspersons awarded with the Prince of Asturias Award, top-level professional golfers also participate in the tournament, who form two teams captained by Nadal and Olazábal respectively.
En el torneo, además de los dos deportistas galardonados con el Premio Príncipe de Asturias, participan golfistas profesionales de primer nivel, que forman dos equipos capitaneados por Nadal y Olázabal respectivamente. Carlota Ciganda, Gonzalo Fernández Castaño, Álvaro Quirós, Alejandro Cañizares o Eduardo de la Riva son algunos de los golfistas que han participado en el evento.
En el torneig, a més dels dos esportistes guardonats amb el Premi Príncep d'Astúries, participen golfistes professionals de primer nivell, que formen dos equips capitanejats per Nadal i Olázabal respectivament. Carlota Ciganda, Gonzalo Fernández Castaño, Álvaro Quirós, Alejandro Cañizares o Eduardo de la Riva són alguns dels golfistes que han participat en l'esdeveniment.
  www.evaseeds.com  
Free standing bath. Galleried landing. Bedroom with double dormer windows, wooden floors. Can eaily be partitioned to form two bedrooms. Bedroom with wooden floor. Velux window. Bathroom: Shower, washbasin on marble surface, WC.
Rez-de-chaussée: hall d'entrée ouvert à hauteur du toit. Escalier en chêne. Grande cuisine, cheminée avec poêle à bois, îlot de cuisine et espace séparé pour des repas plus formels. Portes donnant sur le jardin. Cellier. Salle de bains: baignoire avec douche, WC et lavabo. Placards avec raccordement pour la machine à laver. Grand Salon avec cheminée avec poêle à bois. Portes donnant sur le jardin. Premier étage: chambre à coucher avec plancher en chêne, poutres apparentes. Murs avec pierres apparentes, bois et torchis. Baignoire sur pieds. Palier. Chambre avec fenêtres à double lucarnes, planchers en bois. Peut facilement être divisée pour former deux chambres. Chambre avec plancher en bois. Velux. Salle de bains: douche, lavabo sur surface en marbre, WC. Plancher en bois peint. Espace loft: la maison dispose de deux greniers énormes pouvant être facilement transformés en de grandes chambres à coucher / espace de vie supplémentaire si nécessaire. Tous les deux ont la hauteur suffisante pour toute transformation.
  rdeleone.sst.unicam.it  
The story is of a painter who lives in depressing circumstances and whose tattered mental state due to the situation in which he lives is embodied in his art. He expresses his mood by painting scattered lines that form two identical soldiers, each seeking revenge from the other.
. يتناول الفيلم الاقتتال الداخلي وحرب الاخوة في غزة. يتحدث الفيلم عن رسام يعيش في مكان معتم، يحاول ان يجسد في لوحته حالته النفسية المتعبة جراء الواقع الذي يعيشه، فيبدأ برسم خطوط غير مفهومة ليعكس بذلك شخصيته من خلال جنديين متطابقي الشكل يبحث كل منهما عن الآخر بغرض الانتقام. حاول الرسام كثيراً ان يتلاعب بمصير الاثنين في ايجاد كل منهما للآخر، لكنه يفقد السيطرة علي لوحته ليقف عاجزاً عند اجتماع الشبيهيين؛ كل منهما ينظر الى الاخر بنية من سينتقم أولاً. ليسمح الرسام لاحقا بتدخل طرف ثالث، وهو العدو المشترك، لينهي الصراع بقتل الاثنين. وهكذا تنتهي لوحته باللون الدموي، وبذلك نجح في نقل الواقع بصورته الصحيحة
  www.soproxi.it  
cook all the filling ingredients in boiled honey and allow to stand overnight. The next day, mix together the ingredients for the pastry and form two sheets. With the larger sheet, line the edges of a cake tin and pour in the filling.
scottate tutto il ripieno con il miele bollito e lasciate riposare per una notte. L’indomani, amalgamate gli ingredienti per la pasta e formate due sfoglie. Con la sfoglia più grande, rivestite i bordi di una tortiera e versatevi il ripieno. Quindi, ricoprite con la pasta rimanente, premendo ai bordi. Fate cuocere in forno a 180 °C.
  www.ytc.co.kr  
This beach is located on the shores of Aguas Verdes River in forest protection of Alto Mayo. The basin of this river gives us an amazing landscape with ancient trees and waterfalls. Finally the union of the river Aguas Verdes and Serrano Yacu form two kilometers below the Mayo River
La playa de las mariposas se encuentra en el distrito de Aguas Verdes, aproximadamente a 45 Km de Rioja, por la Carretera Fernando Belaunde. Esta playa se encuentra en las orillas del río Aguas Verdes, en el Bosque de protección de Alto Mayo. La cuenca de este río nos brinda un sorprendente paisaje con árboles milenarios y caidas de agua. Finalmente la unión del rio Aguas Verdes y Serrano Yacu forman dos kilómetros más abajo el río Mayo
  parl.gc.ca  
S/Sgt Terry Welsh: I would certainly agree. You would form two standards. As you mentioned, you would have those who would qualify and/or who could obtain a license, and those who would not. Based on the drug activity that I've seen in prostitution, I would suggest that probably the majority of them would not.
Sgt é.-m. Terry Welsch: Je suis tout à fait d'accord. On créerait un système à deux vitesses. Comme vous l'avez mentionné, il y aurait ceux et celles qui répondraient aux critères et qui pourraient obtenir un permis, et les autres. Compte tenu de la consommation de drogue qui a cours dans le milieu de la prostitution, j'estime que la majorité des travailleurs du sexe ne satisferait pas aux critères. Par conséquent, il y aurait un groupe de travailleurs de l'industrie du sexe qui travaillerait dans un endroit où il se sentirait relativement en sécurité et un autre groupe qui exercerait la profession sur la rue, et par conséquent, notre problème ne serait pas éliminé.
  eblcu.net  
You should also keep in mind that even with the transfer of only one embryo, there is still a very slight possibility of having twins due to monozygotic twinning (~3% of possibility for one embryo to separate and form two embryos) which occurs after the blastocyst stage, and therefore after the transfer.
Encore une fois, les clients devraient toujours envisager la possibilité de naissances multiples quand ils prennent cette décision. Plus le nombre d’embryons transférés est élevé, plus il y a une chance accrue de grossesses multiples, de complications possibles pour la mère pendant la grossesse et de risques pour l'enfant en raison d’un accouchement prématuré probable.
  agropolisfondation.optimytool.com  
Cai and Margot have been meeting in the studio recently, and a beautiful, artistic relationship is starting to form - two people with over a century of dance experience between them and for whom dancing lies at the very core of their existence. They will continue to explore and develop movement material that will culminate in two solos, inside and outside the plane, in front of her father’s venue and on the exact location of her former skating haunt.
Mae Cai a Margot wedi bod yn cyfarfod yn y stiwdio yn ddiweddar, ac mae perthynas artistig brydferth yn cychwyn ffurfio – dau berson gyda dros canrif o brofiad ym myd dawns rhyngddynt gyda dawns yn greiddiol i’w bodolaeth. Fe fyddant yn parhau i archwilio a datblygu deunydd symud a fydd yn diweddu gan berfformiadau unigol gan y ddau o fewn a thu allan i’r awyren, o flaen theatr ei thad ac ar yr union fan yr arferai sglefrio.
  www.ehu.eus  
It is divided into seven provinces: Three of them (Lapurdi, Nafarroa Behea and Zuberoa) belong to France (region of Aquitaine) and the other four (Bizkaia, Gipuzkoa, Araba and Nafarroa) belong to the Spanish territory. These four provinces are further divided to form two autonomous communities: The Basque Country (Euskadi) and Navarre (Nafarroa).
Le Pays basque s'étend des deux côtés des Pyrénées, sur le littoral de la Baie de Biscaye. Il est composé de sept provinces: Trois d'entre-elles (Lapurdi, Nafarroa Behea et Zuberoa) se trouvent sur le territoire français (région Aquitaine) et les quatre autres (Bizkaia, Gipuzkoa, Araba et Nafarroa) sont situées sur le territoire espagnol. Ces quatre provinces sont segmentées pour former deux communautés autonomes: le Pays basque (Euskadi) et la Navarre (Nafarroa).
  8 Hits scc.lexum.org  
Both appellants manufactured rectangular tanks, the typical size of which is 8′2¼″ x 3′6″ x 5′7″ of poured concrete reinforced with steel reinforcing rods. The tank’s weight, depending on the model, may be three or four tons. The concrete is poured into two moulds in order to form two sections which are delivered at the site and assembled.
Les deux appelantes fabriquaient des fosses rectangulaires de béton coulé, armé avec des tiges de renforcement d’acier; leurs dimensions typiques étaient de 8'2¼" x 3'6" x 5'7". Selon le modèle, la fosse pesait de trois à quatre tonnes. Le béton était versé dans deux moules pour former deux parties qui étaient livrées à pied d’œuvre et assemblées.
  8 Hits csc.lexum.org  
Both appellants manufactured rectangular tanks, the typical size of which is 8′2¼″ x 3′6″ x 5′7″ of poured concrete reinforced with steel reinforcing rods. The tank’s weight, depending on the model, may be three or four tons. The concrete is poured into two moulds in order to form two sections which are delivered at the site and assembled.
Les deux appelantes fabriquaient des fosses rectangulaires de béton coulé, armé avec des tiges de renforcement d’acier; leurs dimensions typiques étaient de 8'2¼" x 3'6" x 5'7". Selon le modèle, la fosse pesait de trois à quatre tonnes. Le béton était versé dans deux moules pour former deux parties qui étaient livrées à pied d’œuvre et assemblées.
  www.puertorico-herald.org  
During March and April, six New York City artists and architects used powerful searchlights to form two beams of light in the shape of the Twin Towers in an effort to fill the void forever left in the New York skyline.
También, en marzo y abril, seis artistas y arquitectos de Nueva York usaron poderosas luces para elevar dos brillantes columnas alusivas a las Torres Gemelas, en un esfuerzo por llenar el vacío que los ataques terroristas dejaron para siempre en el paisaje neoyorquino.
  gazette.gc.ca  
Please return your completed form, two copies of your notice and the Word version on a diskette, CD-ROM or USB key to the Canada Gazette Directorate, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5.
Veuillez faire parvenir le formulaire dûment rempli avec deux copies de votre avis et la version Word de l’avis sauvegardée sur disquette, cédérom ou clé USB à l’adresse suivante : Direction de la Gazette du Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0S5.
  claude.hamonet.free.fr  
In addition the pictures of the research/rehearsals that took place in August will form two huge picture walls there. Via the people´s affects an audience is addressed which is larger than a pure art scene audience.
Zusätzlich sind die Fotos, des bereits im August stattgefundenen Probenprozesses, als zwei große Bildwände ausgestellt. Über die Affekte wird ein breiteres Publikumsspektrum angesprochen als ein reines Kunstpublikum.
  www.nrc-cnrc.gc.ca  
Pollen grain showing two nuclei. The smaller (generative) nucleus form two sperm cells. Endoplasmic reticulum threads throughout the pollen grain. Several mitochondria and plastids containing starch are also visible.
Grain de pollen montrant deux noyaux. Le petit noyau (générateur) forme deux cellules de sperme. Le réticulum endoplasmique s'installe dans tout le grain de pollen. On peut également apercevoir plusieurs mitochondries et plastes contenant de l'amidon.
  www.portugal-live.net  
Beyond the waters of the estuary, lie a beach lover’s paradise. Two sand spits, separated by canals and accessible by boat, form two islands consisting of long stretches of sand dunes. Ilha de Tavira, the beach closest to the city, is situated on the busiest eastern side of Ilha de Tavira island and offers plenty of amenities, including bars, restaurants and water sports.
Jenseits des Gewässers der Mündung befindet sich ein Paradies für alle Strandliebhaber. Zwei Sandbänke, die durch Kanäle voneinander getrennt sind und mit dem Boot erreicht werden können, bilden zwei Inseln, die aus langen Sanddünen bestehen. Der Ilha de Tavira, der Strand, der am nächsten zur Stadt gelegen ist, befindet sich auf der belebten östlichen Seite der Insel Ilha de Tavira und bietet zahlreiche Annehmlichkeiten, wie Bars, Restaurants und Wassersportmöglichkeiten. Der wunderschöne und abgeschiedenere Strand Praia do Barril liegt westwärts und kann mit einem zauberhaften Freiluftzug erreicht werden, der die Schlammbänke und die Feuchtgebiete der Mündung durchquert. Diese kurze malerische Fahrt bietet eine wunderbare Gelegenheit, die Naturlandschaft zu bewundern und die Tausenden einheimischen Krebse zu beobachten, die über die Schlammbänke trippeln. Abgeschiedenere Strände liegen westlich der Insel Ilha de Tavira oder ostwärts auf der Nachbarinsel Ilha de Cabanas.
  www.agr.ca  
In this paper, various colour representations of RGB images are compared. On a set of images, vegetation and soil pixels were manually isolated to form two known populations for each image. For each pixel in the populations, a quadratic discriminant analysis was applied.
Des articles portant sur la segmentation des végétaux à partir d’images RVB compliquant l’effet de la représentation couleur à l’aide d’un algorithme de groupement. Dans cet article, on compare différentes représentations couleur d’images RVB. Dans un ensemble d’images, les pixels des végétaux et du sol ont été isolés manuellement afin de former deux populations connues pour chaque image. Pour chaque pixel des populations, une analyse discriminante quadratique a été appliquée. La comparaison entre les méthodes de représentation couleur était basée sur des erreurs de classification. Deux ensembles d’images ont été utilisés. Les images du premier ensemble ont été prises avec illumination contrôlée au flash et l’autre avec éclairage extérieur non contrôlé. Les images acquises avec illumination contrôlée ont été transformées de façon à simuler les illuminants correspondant à d’autres températures de couleur proximales (CCT) couvrant la plupart des situations que l’on peut voir avec un éclairage naturel sur le terrain. Sous illumination contrôlée, les taux d’erreurs pour les pixels représentant les végétaux et le sol étaient plus influencés par le site, la culture ou la CCT que par la méthode de projection. En fonction de la robustesse, en ce qui a trait à la définition des points blancs couplée à un bon équilibre entre les erreurs de classification et les pixels de végétaux et de sol, on conclut que la projection L*a*b* est la meilleure projection pour la segmentation des végétaux verts avec un fond d’image de sol au moyen de caméras à dispositif de charge (CCD) de type grand public.
  www.mediadesk.uzh.ch  
In untreated cells, each parental DNA strand (P) is duplicated to form two identical daughter strands (T) by standard, three-pronged replication forks (black arrow). Upon treatment with top1 inhibitors, a fourth reversed arm
In unbehandelten Zellen werden anhand jedes parentalen DNA-Strangs (P) zwei identische Tochterstränge (T) repliziert. Die Replikation findet an der normalen dreiarmigen Replikationsgabel statt (schwarzer Pfeil). Nach Zugabe eines Top1-Inhibitors bildet sich ein vierter – umgekehrter – Arm (U) an der Replikationsgabel (roter Pfeil). Dieser molekulare Mechanismus stoppt die Replikation vorübergehend und schützt die Krebszelle vor der zytotoxischen Wirkung des Medikaments. – Diese Bilder sind mit einem Elektronenmikroskop bei 46’000-facher Vergrösserung aufgenommen. Copyright: UZH
  2 Hits publicspace.org  
A new building six storeys high, which houses a shopping and recreational centre, divides the old esplanade to form two squares connected by Salomonkatu street. The square on the south-west side is framed by the landmark Tennispalatsi and on the other by a new triad of buildings designed for housing and offices.
Un nuevo edificio de seis plantas de altura, que alberga un centro comercial y de ocio, divide la antigua explanada en dos plazas comunicadas por la calle Salomonkatu. La plaza del lado sudoeste queda enmarcada, por un lado, por el emblemático Tennispalatsi y, por otro lado, por una nueva tríada de edificios destinados a viviendas y oficinas. En el extremo opuesto de la antigua explanada está la plaza de Narinkka, recinto cuadrado de unos 80 metros de lado, bautizado así en memoria del antiguo mercado judío de Kamppi. Uno de los laterales de esta plaza lo domina el cuartel militar que había albergado la estación de autobuses y que ahora contiene un nuevo centro cultural. Tanto las dos nuevas plazas como la calle Salomonkatu y las tres calles transversales son espacios públicos exclusivamente peatonales; de hecho, constituyen la cubierta de una gran terminal de autobuses subterránea.
Un nou edifici de sis plantes d'alçada, que allotja un centre comercial i recreatiu, divideix l’antiga esplanada formant dues places comunicades pel carrer Salomonkatu. La plaça del costat sud-oest queda emmarcada, d’una banda, per l’emblemàtic Tennispalatsi i, de l’altra, per una nova tríada d’edificis destinats a residències i oficines. A l’extrem oposat de l’antiga esplanada hi ha la plaça de Narinkka, recinte quadrat d’uns 80 metres de costat i batejat així en memòria de l’antic mercat jueu de Kamppi. Un dels fronts d’aquesta plaça està constituït per la caserna militar que havia allotjat l’estació d’autobusos i que ara conté un nou centre cultural. Tant les dues noves places com el carrer Salomonkatu i els tres carrers transversals que hi conflueixen són espais públics reservats exclusivament als vianants i constitueixen, de fet, la coberta d’una gran terminal d’autobusos soterrada.
  www.artwallgallery.cz  
The set serves to join two cold leads or to form two heating tape connections. The electrical connection of the heating conductor and protective braid is established by means of a crimp connection. The connection is sealed by the shrinkable tubes.
Das Set dient zum Anschluss von zwei Kaltleitern oder für zwei Verbindungen von Heizleitungen. Der elektrische Anschluss des Heizleiters und des Schutzgeflechts erfolgt über eine Crimp-Verbindung. Durch die Schrumpfschläuche wird die Verbindung abgedichtet.
  www.nb.admin.ch  
After submitting the website using the online form and once the snapshot has been successfully archived, a bibliographic record will be generated in Helveticat. Web Archive Switzerland partner libraries may obtain the bibliographic data for their websites via an OAI-PMH interface and feed them into their own library catalogue. Please request a user name and password via the contact form. Two tools for importing data are available:
Une fois que le site web a été annoncé par le formulaire web et que le snapshot a été archivé, une notice bibliographique est créée dans Helveticat. Les bibliothèques partenaires d'Archives Web Suisse peuvent aller chercher les données bibliographiques de leurs sites web via une interface OAI-PMH et les intégrer à leur propre catalogue. Pour ce faire, elles doivent demander un nom d'utilisateur et un mot de passe en remplissant le formulaire de contact. Deux outils sont mis à disposition pour l'importation de données.
Nach Anmeldung der Website per Webformular und erfolgreicher Archivierung des Zeitschnittes wird in Helveticat eine bibliografische Aufnahme generiert. Die Partnerbibliotheken von Webarchiv Schweiz können die bibliografischen Daten zu ihren Websites über eine OAI-PMH-Schnittstelle beziehen und sie in ihren eigenen Bibliothekskatalog einspeisen. Benutzername und Passwort können über das Kontaktformular angefordert werden. Es stehen zwei Hilfsmittel für den Datenimport zur Verfügung.
Dopo che il sito web è stato annunciato tramite il modulo web e che lo snapshot è stato archiviato, in Helveticat viene generata una notizia bibliografica. Le biblioteche partner dell’Archivio Web Svizzera possono cercare i dati bibliografici dei loro siti web mediante un’interfaccia OAI-PMH e integrarli nel proprio catalogo. Il nome utente e la password possono essere richiesti attraverso il modulo di contatto. Per l’importazione di dati sono a disposizione due strumenti:
  www.daanforestpark.org.tw  
You are invited to participate in the game of “pétanque-atout” every Tuesday at 7:30 p.m. at the Cormier-Village Cultural and Sports Center. This activity is organized by the Cormier-Village Golden Age Club. For each target, we form two teams of 4-6 players. In turn, each player is rolling three bullets to the target.
Vous êtes invités à participer au jeu pétanque-atout les mardis à 19 h 30 au Centre culturel et sportif de Cormier-Village. Cette activité est organisée par le Club d'âge d'or de Cormier-Village. Pour chaque cible, on forme deux équipes de 4 à 6 joueurs. À tour de rôle, chaque joueur fait rouler trois balles vers la cible. Lorsque la cible est atteinte, l'équipe récolte le nombre de points indiqués. Une partie est complétée après 5 manches. Et à chaque manche, un atout est choisi, ce qui double le pointage quand la balle tombe dans le trou de cet atout. Tous sont les bienvenus.
  3 Hits agroconf.org  
Four connected buildings running from east to west will be grouped together to form two residential blocks with a central access courtyard. A two-storey perimeter construction to the east, facing the ETH campus, connects and compacts the two six- and seven-storey structures to form an urban grouping.
Vier einbündige von Ost nach West verlaufende Zeilenbauten werden zu zwei Wohnhäusern mit zentralem Erschliessungshof gruppiert. Ein zweigeschossiges Randgebäude im Osten, dem ETH-Campus zugewandt, verbindet und verdichtet die beiden sechs- und siebengeschossigen Baukörper zu einem städtischen Gebäudekonglomerat. Nach Westen öffnen sich die vier Zeilen zur Landschaft. Um der Lage des Grundstücks am Übergang von Stadt und Landschaft gerecht zu werden, sind die Baukörper in Länge und Höhe gestaffelt. Dichte und Höhe steigern sich von Südwest nach Nordost, von der Landschaft zur Stadt. Zwischen den Volumen entwickelt sich ein dichtes Netz von Erschliessungswegen, die durch mehrere Räume mit unterschiedlichen Abstufungen von Öffentlichkeit und Privatheit führen. Diese entwickeln sich analog zur Volumetrie vom öffentlichen Stadtplatz im Nordosten zum semiprivaten Aussenraum im Südwesten.
Vier einbündige von Ost nach West verlaufende Zeilenbauten werden zu zwei Wohnhäusern mit zentralem Erschliessungshof gruppiert. Ein zweigeschossiges Randgebäude im Osten, dem ETH-Campus zugewandt, verbindet und verdichtet die beiden sechs- und siebengeschossigen Baukörper zu einem städtischen Gebäudekonglomerat. Nach Westen öffnen sich die vier Zeilen zur Landschaft. Um der Lage des Grundstücks am Übergang von Stadt und Landschaft gerecht zu werden, sind die Baukörper in Länge und Höhe gestaffelt. Dichte und Höhe steigern sich von Südwest nach Nordost, von der Landschaft zur Stadt. Zwischen den Volumen entwickelt sich ein dichtes Netz von Erschliessungswegen, die durch mehrere Räume mit unterschiedlichen Abstufungen von Öffentlichkeit und Privatheit führen. Diese entwickeln sich analog zur Volumetrie vom öffentlichen Stadtplatz im Nordosten zum semiprivaten Aussenraum im Südwesten.
Vier einbündige von Ost nach West verlaufende Zeilenbauten werden zu zwei Wohnhäusern mit zentralem Erschliessungshof gruppiert. Ein zweigeschossiges Randgebäude im Osten, dem ETH-Campus zugewandt, verbindet und verdichtet die beiden sechs- und siebengeschossigen Baukörper zu einem städtischen Gebäudekonglomerat. Nach Westen öffnen sich die vier Zeilen zur Landschaft. Um der Lage des Grundstücks am Übergang von Stadt und Landschaft gerecht zu werden, sind die Baukörper in Länge und Höhe gestaffelt. Dichte und Höhe steigern sich von Südwest nach Nordost, von der Landschaft zur Stadt. Zwischen den Volumen entwickelt sich ein dichtes Netz von Erschliessungswegen, die durch mehrere Räume mit unterschiedlichen Abstufungen von Öffentlichkeit und Privatheit führen. Diese entwickeln sich analog zur Volumetrie vom öffentlichen Stadtplatz im Nordosten zum semiprivaten Aussenraum im Südwesten.
Vier einbündige von Ost nach West verlaufende Zeilenbauten werden zu zwei Wohnhäusern mit zentralem Erschliessungshof gruppiert. Ein zweigeschossiges Randgebäude im Osten, dem ETH-Campus zugewandt, verbindet und verdichtet die beiden sechs- und siebengeschossigen Baukörper zu einem städtischen Gebäudekonglomerat. Nach Westen öffnen sich die vier Zeilen zur Landschaft. Um der Lage des Grundstücks am Übergang von Stadt und Landschaft gerecht zu werden, sind die Baukörper in Länge und Höhe gestaffelt. Dichte und Höhe steigern sich von Südwest nach Nordost, von der Landschaft zur Stadt. Zwischen den Volumen entwickelt sich ein dichtes Netz von Erschliessungswegen, die durch mehrere Räume mit unterschiedlichen Abstufungen von Öffentlichkeit und Privatheit führen. Diese entwickeln sich analog zur Volumetrie vom öffentlichen Stadtplatz im Nordosten zum semiprivaten Aussenraum im Südwesten.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow