fällte – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      107 Results   88 Domains
  www.preisueberwacher.admin.ch  
Die Spitaltaxen der Allgemeinabteilung in den öffentlichen Spitälern bilden seit zwei Jahren regelmässig Gegenstand von Untersuchungen und Empfehlungen des Preisüberwachers. In diesem Bereich fällte der Bundesrat im vergangenen Jahr gestützt auf Empfehlungen des Preisüberwachers wegweisende Entscheide.
Les taxes hospitalières de la division commune des hôpitaux publics font, depuis deux ans, régulièrement l’objet d’analyses et de recommandations du Surveillant des prix. Dans ce domaine, le Conseil fédéral a pris, l’an dernier, des décisions importantes basées sur les recommandations du Surveillant des prix. Il a ainsi confirmé, dans les décisions sur les recours relatifs aux taxes hospitalières des cantons de Zurich et de Genève, les calculs du Surveillant des prix et, avant tout, sa pratique consistant à rendre d’éventuelles hausses de taxes également dépendantes du degré de transparence des coûts. De plus, le principe voulant que les coûts résultant de surcapacités soient éliminés dès le début et ne soient pas supportés par les caisses-maladie a été confirmé. Depuis que le Conseil fédéral a considéré, dans ses décisions, les recommandations du Surveillant des prix, celles-ci trouvent une acceptation plus grande dans les cantons et la tendance constatée dans beaucoup de cantons de répercuter simplement des coûts hospitaliers plus élevés sur les caisses-maladie et les assurés a pu être freinée.
  www.michis-appartements.com  
Im Geschäftsbereich Digitalnetze fällte der Verwaltungsrat der werke wallisellen einen weitreichenden Entscheid: «die werke» investieren in ein eigenes Glasfasernetz FTTH (Fiber-to-the-Home). Die Ausgangslage, auf der die Strategie basiert, sieht gemäss Markus Keller, CEO der «die werke», gerade im Hinblick auf die Wirtschaftlichkeit in der Energieversorgung eher düster aus.
Nel settore delle reti digitali, il consiglio di amministrazione delle aziende werke wallisellen ha preso una decisione lungimirante: “die werke” investono in una propria rete in fibra ottica FTTH (Fiber-to-the-Home). Secondo quanto affermato da Markus Keller, CEO delle aziende “die werke”, la posizione di partenza sulla quale si basa la strategia, non è affatto rosea, in particolare per quanto riguarda la redditività. Prezzi dell’energia in costante calo su tutte le fonti energetiche, parziale apertura del mercato relativamente a corrente elettrica e gas, temporanea offerta eccessiva di corrente elettrica a causa delle sovvenzioni ad energia solare ed eolica in Germania, in combinazione con la messa in funzione delle centrali a carbone, tutto ciò comporta un’erosione dei prezzi.
  www.alptransit.ch  
Die Tessiner Behörden reagierten und setzten sich für den Tunnel ein. Im Juli 2001 fällte der Bundesrat den Entscheid zum Bau von zwei Einspurröhren. Die AlpTransit Gotthard AG wurde beauftragt ein Auflageprojekt vorzubereiten.
As for the Gotthard also for the Ceneri, the way from vision to implementation was similarly long. For a long time, the tight financial situation made the future of the Ceneri Base Tunnel uncertain. The Ceneri Base Tunnel project was even at risk of being totally cancelled due to cost-reduction programmes. The authorities of the canton of Ticino responded by fighting for the tunnel. In July 2001, the Swiss Federal Council decided in favour of its construction with two single-track tubes. AlpTransit Gotthard Ltd was tasked with elaborating a project for publication.
Comme pour le Saint-Gothard, le chemin de la vision à la réalisation du tunnel du Ceneri fut long à parcourir. En raison de la situation financière, l’avenir du tunnel de base du Ceneri a longtemps été incertain. En raison de programmes d’allégement budgétaire, le projet de construction du tunnel de base du Ceneri a même été menacé d’être totalement annulé. Les autorités tessinoises ont réagi et se sont engagés en sa faveur. En juillet 2001, le Conseil fédéral décide de construire deux tubes à une voie. La société AlpTransit Gotthard SA s’est vu confier le mandat de préparation d’un projet de mise à l’enquête.
Come nel caso del San Gottardo, anche per il Ceneri la strada dalla visione alla realizzazione è stata lunga. A causa dei problemi finanziari il futuro della Galleria di base del Ceneri è stato a lungo incerto. A un certo punto i programmi di risparmio hanno addirittura rischiato di comportare la rinuncia completa al progetto del Ceneri. Le autorità ticinesi hanno però reagito e appoggiato efficacemente la realizzazione della galleria. Nel luglio 2001 il Consiglio federale ha deciso la costruzione di due canne a binario unico. AlpTransit San Gottardo SA è stata incaricata di preparare il progetto di pubblicazione.
  www.enforcetac.com  
Diese Gegenüberstellung von zwei Spielern, deren Herkunftsort auf dem Globus gegenüberliegt, begann mit zwei sehr unterschiedlichen Decks – Winds ‘Golem Beatdown gegen Berins schnelllebigen Mini-Pekka / Hog Rider-Zyklus. Jeder Spieler fällte früh einen Turm
This matchup between two players from across the globe kicked off with two very different decks – Winds’ Golem Beatdown against Berin’s fast paced Mini Pekka / Hog Rider cycle.  Each player felled a tower early on
Esta pelea entre dos jugadores de lados opuestos del mundo comenzó con dos mazos muy diferentes: Gólem Beatdown de Winds contra el acelerado Mini Pekka / Montapuercos de Berin. Cada jugador derribó una torre desde el principio
Questo incontro tra due giocatori provenienti da parti opposte del mondo ha preso il via con due mazzi molto diversi: il Golem Beatdown di Winds contro il frenetico ciclo di Mini Pekka/Hog Rider di Berin. Ogni giocatore ha abbattuto una torre nella fase iniziale
O confronto entre estes dois jogadores começou com dois decks muito diferentes – o Golem beatdown de Winds contra a o veloz ciclo de Mini Pekka / Corredor de Berin. Cada jogador perdeu uma torre logo cedo.
  www.velona.gr  
In den 1860er-Jahren fällte das Parlament eine Reihe von Subventionsbeschlüssen für die Rhein-, die Rhone- und die Juragewässerkorrektion, in den 1870er-Jahren kamen weitere Unterstützungsbeiträge für die Eisenbahnen hinzu, und es folgten Subventionen für die Berufsbildung, die Landwirtschaft, das Gesundheitswesen und, anfangs des 20. Jahrhunderts, für die öffentlichen Primarschulen.
Dans les années 1860, le Parlement a pris une série de décisions concernant le subventionnement des corrections des eaux du Rhin, du Rhône et du Jura. Dans les années 1870 s’y sont ajoutées d’autres contributions de soutien pour les chemins de fer, suivies de subventions pour la formation professionnelle, l’agriculture, la santé, et, au début du XXe siècle, pour les écoles primaires publiques. L’augmentation constante des subventions depuis la création de la Confédération se reflète dans la part des subventions fédérales dans les dépenses globales. Selon le Dictionnaire historique de la Suisse, celle-ci s’élevait encore à 4,4 % en 1870, passant à 24 % en 1910 avant d’atteindre provisoirement son plus haut niveau en 1936 avec 30 %.
A partire dal 1860, il Parlamento decise una serie di sussidi per la correzione delle acque del Reno, del Rodano e del Giura. A partire dal 1870 si aggiunsero poi contributi di sostegno per le ferrovie, seguiti da sussidi per la formazione professionale, l’agricoltura, la sanità e, all’inizio del XX secolo, la scuola primaria pubblica. La crescita continua dei sussidi dalla fondazione della Confederazione si rispecchia nella quota di contributi federali sulla spesa complessiva. Stando al Dizionario storico della Svizzera, nel 1870 questa quota rappresentava ancora il 4,4 per cento, mentre nel 1910 era salita al 24 per cento e nel 1936 con il 30 per cento aveva segnato un record temporaneo.
  berba.net  
Am 31. Oktober 2008 fällte das UVEK in der deutschen Schweiz die fünf ausstehenden Konzessionsentscheide. Sie betrafen die Versorgungsgebiete Wallis, Aargau-Solothurn, Innerschweiz, Zürich-Nordschweiz und Ostschweiz.
Il 31 ottobre 2008, il DATEC ha emanato le cinque decisioni pendenti per le concessioni nella Svizzera tedesca, riguardanti le seguenti zone di copertura: Vallese, Argovia - Soletta, Svizzera centrale, Zurigo - Svizzera nord orientale e Svizzera orientale. Per ciascuna concessione si erano candidate due o più emittenti.
  producingoss.com  
Ihre Software zum umzustellen, damit es verlustfrei Unicode (http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode) Textkodierung handhaben kann, fällt zum Beispiel under die Internationnalisierung, da es nicht um eine bestimmte Sprache geht, sondern darum Text von einer Vielzahl an Sprachen annehmen zu können. Ihre Software dazu zu bringen, alle Fehlermeldungen auf Slovenische auszugeben, wenn es erkennt, dass es unter einer slovenischen Umgebung läuft, fällte andererseits under die Lokalisierung.
For example, changing your software to losslessly handle Unicode (https://en.wikipedia.org/wiki/Unicode) text encodings is an internationalization move, since it's not about a particular language, but rather about accepting text from any of a number of languages. On the other hand, making your software print all error messages in Slovenian, when it detects that it is running in a Slovenian environment, is a localization move.
  www.brightcove.com  
Angesichts des Erfolgs fällte Cheil Worldwide die Entscheidung, Brightcove für seinen wichtigsten Kunden Samsung weltweit einzusetzen. Diese Entscheidung unterstreicht das Vertrauen in die Lösungen und den Support von Brightcove.
Suite au succès de ce système, Cheil Worldwide a décidé d’utiliser Brightcove pour leur compte principal, Samsung Electronics. Cela témoigne de la confiance qu’ils placent dans les solutions Brightcove.
A la vista del éxito, Cheil Worldwide ha decidido utilizar Brightcove para el cliente Samsung, que es su cuenta global clave. Esto subraya la confianza que han depositado en la solución y en la asistencia técnica de Brightcove.
  www.vietnam-car.com  
Es ist kein Zufall, dass der Bundesgerichtshof noch in den sechziger Jahren den nationalsozialistischen Volksgerichtshof als unabhängiges, ordentliches deutsches Gericht definierte, das rechtmässige Urteile fällte.
We have a democratically not legitimated, authoritarian and conviction minded judiciary in Germany. Justice is administered legally by non-democratically legitimated judges under non-democratically legitimated judges' law. It is no accident that the Federal Court, as late as the 1960s, defined the Nazi "People's Court" (Volksgerichtshof) as an independent and proper German court that passed legal sentences.
  www.povezanostvalpah.org  
Der Bundesrat fällte seinen Entscheid aufgrund finanzieller Überlegungen. Die Unterstützung der Parks würde den Bund jährlich 10 Millionen Schweizerfranken kosten. Gemäss Pro Natura würde die regionale Wertschöpfung aus neuen Parks die Investitionen des Bundes aber um ein Mehrfaches wettmachen.
La décision du Conseil fédéral est basée sur des considérations financières. Un soutien aux parcs coûterait chaque année 10 millions de francs suisses à la Confédération. Mais, selon Pro Natura, la plus-value régionale amenée par de nouveaux parcs compenserait largement les investissements de la Confédération. Le Groupement suisse pour les régions de montagne (SAB) estime que chaque franc investi par la Confédération dans les régions concernées rapporterait le triple et serait ainsi utilisé de manière particulièrement efficace.
  www.enomic.com  
Der Mensch fällte über Jahrhunderte deutlich mehr Arven als nachwuchsen, vor allem wegen des wohlriechenden Holzes, das er in vielfältiger Weise nutzte. Die Arve ist jedoch für die in den Zentralalpen lebende Bevölkerung von weit grösserer Bedeutung.
For centuries many more Swiss stone pines were felled than regrew, mainly because humans used the fragrant wood in so many different ways. The stone pine is, however, much more important for people living in the central Alps as it is an integral part of high-altitude protection forests. It provides a habitat for specialized wildlife and forms an attractive landscape for recreation.
Pendant des siècles, l’être humain a abattu nettement plus d’aroles qu’il n’en repoussait, notamment pour leur bois parfumé utilisé de diverses manières. Pour les habitants des Alpes centrales, l’arole revêt toutefois une importance bien plus grande. Il fait partie intégrante des forêts protectrices situées à haute altitude, offre un habitat aux animaux spécialisés et marque de son empreinte un paysage récréatif attrayant.
  5 Hits www.lakecomoboattour.it  
Sie konstruierten pantheons aus Göttern, um die Götter der eroberten Völker in einer Struktur unterzubringen, die politische Energie reflektiert. Der griechische Kaiser Antiochus Epiphanes IV fällte einen Aufstand aus, als er versuchte, eine Statue von Zeus Ouranios in den Bügel in Jerusalem anzubringen.
Les empereurs ont ouvré les solutions religieuses aux problèmes d'organisation dans leurs empires. Ils ont construit des pantheons avec des dieux pour adapter aux dieux des peuples conquis dans une structure reflétant la puissance politique. L'empereur grec Antiochus Epiphanes IV a précipité une rébellion quand il a essayé d'installer une statue de Zeus Ouranios dans le temple à Jérusalem. L'empereur romain Constantine plus avec succès a introduit le christianisme dans le rôle d'une religion acceptable d'état.
La religión entonces fue considerada como herramienta del arte del estado. Los emperadores hicieron soluciones a mano religiosas a los problemas de organización en sus imperios. Construyeron pantheons de dioses para acomodar a los dioses de la gente conquistada en una estructura que reflejaba energía política. El emperador griego Antiochus Epiphanes IV precipitó una rebelión cuando él intentó instalar una estatua de Zeus Ouranios en el templo en Jerusalén. El emperador romano Constantina trajo más con éxito cristianismo en el papel de una religión aceptable del estado.
La religione allora è stata vista come un attrezzo di dichiara il mestiere. Gli imperatori hanno messo le soluzioni in forma religiose ai problemi organizzativi nei loro imperi. Hanno costruito i pantheons con dii per accomodare i dii della gente conquistata in una struttura che riflette l'alimentazione politica. L'imperatore greco Antiochus Epiphanes IV ha precipitato una ribellione quando ha provato ad installare una statua di Zeus Ouranios nel tempiale a Gerusalemme. L'imperatore romano Constantine ha introdotto più con successo il christianity nel ruolo di un accettabile dichiara la religione.
A religião foi vista então como uma ferramenta do ofício do estado. Os emperors crafted soluções religiosas aos problemas organizational em seus impérios. Construíram pantheons dos deuses para acomodar os deuses de povos conquistados em uma estrutura que reflete o poder político. O emperor grego Antiochus Epiphanes IV precipitated uma rebelião quando tentou instalar uma estátua de Zeus Ouranios no temple em Jerusalem. O emperor roman Constantim trouxe mais com sucesso o christianity no papel de uma religião aceitável do estado.
  datos.ua.es  
Obwohl die Kosten für die Alternativenergie Anlage beträchtlich waren, fällte das Management des Unternehmens die Entscheidung mit voller Überzeugung. Wir bei Electro Terminal sind uns unserer Verantwortung gegenüber der Umwelt bewusst und glauben an Nachhaltigkeit in der Fertigung.
The system was a considerable investment, but our management is convinced that this was the right decision. At Electro Terminal, we are aware of our environmental responsibility and believe in sustainable manufacturing.
  healthriskcenter.haifa.ac.il  
Am 4. November erreichte der Taifun Damrey Vietnam. 16 Stunden lang fegte der Sturm über das Land, riss tausende Hausdächer mit sich, fällte Bäume und Strommasten und beschädigte unzählige Häuser und Tausende Hektar Anbauflächen.
Le typhon Damrey a frappé le Vietnam le 4 novembre. Les vents violents se sont déchainés pendant 16 heures, arrachant la toiture de milliers de maisons, déracinant arbres et poteaux électriques, et ravageant des milliers d’habitations et d’hectares de terres cultivables.
El tifón Damrey azotó Vietnam el 4 de noviembre. Durante 16 horas, sus vientos huracanados destruyeron los tejados de miles de casas, derribaron árboles y postes de electricidad y provocaron la destrucción de miles de hogares y de hectáreas enteras de tierras de cultivo.
  www.credit-suisse.com  
Dann starb vor sechs Jahren ihr Bruder. «In dem Moment war klar: Jetzt liegt die Verantwortung bei mir», erinnert sich die heutige Geschäftsführerin. Dennoch nahm sie sich Zeit, bis sie ihre Entscheidung fällte.
Whereas Stefanie Schwarz-Keller's brother had been interested in mechanical engineering from an early age and his professional career was focused on the company, Stefanie Schwarz-Keller did not yet harbor any clear ambition to follow in her parents' footsteps. She, too, nevertheless joined the company and underwent continuous training. "My path was less well sketched out. But my parents roped me in, too, right from the start, and I accompanied my father on client visits. He gave me the space I needed to develop a sense of the world around me," she says. Then six years ago her brother died. "At that point it became clear that responsibility now lay with me," the current managing director recalls. She did, however, take plenty of time to make sure she was making the right decision.
Alors que le frère de Stefanie Schwarz-Keller s’était intéressé aux machines dès son plus jeune âge et axait sa carrière professionnelle en fonction de l’entreprise, Stefanie Schwarz-Keller n’avait pas encore d’ambitions claires visant à prendre la succession de ses parents. Néanmoins, elle a également rejoint l’entreprise tout en poursuivant sa formation. «Mon chemin était moins tracé d’avance. Mais mes parents m’ont aussi impliquée dès le début, et j’ai accompagné mon père lors de visites chez des clients. Il m’a accordé la liberté dont j’avais besoin pour grandir dans cet univers», raconte-t-elle. Ensuite, il y a six ans, son frère est décédé. «À ce moment-là, il m’est apparu clairement que désormais, la responsabilité m’incombait», se souvient la directrice générale actuelle. Néanmoins, elle a pris le temps de mûrir sa décision.
Mentre il fratello di Stefanie Schwarz-Keller ha iniziato a interessarsi molto presto ai macchinari, orientando la propria carriera all'azienda, Stefanie Schwarz-Keller non aveva chiare ambizioni di succedere ai propri genitori. Tuttavia anche lei è entrata a far parte dell'impresa, continuando la propria formazione. "Il mio percorso era meno prestabilito. Ma i miei genitori hanno coinvolto anche me sin dall'inizio, e io accompagnavo mio padre nelle visite ai clienti. Lui mi ha concesso la libertà necessaria per familiarizzare con questo mondo", racconta. Poi sei anni fa il fratello è venuto a mancare. "In quel momento pensai chiaramente: adesso la responsabilità è mia", ricorda l'odierna responsabile. Tuttavia c'è voluto del tempo prima che prendesse una decisione.
  ultimatecustomcabinets.com  
„Früher kam die Wärme- und Stromerzeugung aus der Umgebung”, erinnert Professor Styles. „Man ging raus und schnitt Torf oder fällte Bäume.”
“In the olden days, you got your heat and power from your surroundings,” said Professor Styles. “You went out and cut peat or chopped down trees.
“Het elektriciteitsnet is een geweldige vinding, maar heft mensen wel vervreemd van de bron. Mensen weten niet goed meer wat er echt gebeurt.
«I gamle dager fikk man varme og kraft fra omgivelsene,» sa professor Styles. «En gikk ut og skar torv eller hugget ned trær.
”Förr i tiden fick man sin värme och ström från näromgivningen”, säger professor Styles. ”Man gick ut och grävde upp torv eller högg ned ett träd.
  2 Hits www.juliusbaer.com  
Im Einzelnen fällte die Ordentliche Generalversammlung 2010 der Julius Bär Gruppe AG folgende Beschlüsse:
In detail, the Ordinary Annual General Meeting 2010 of Julius Baer Group Ltd. passed the following resolutions:
  www.epo.org  
Eine Zurückverweisung bedeute eine erhebliche Verzögerung, auch wenn das erstinstanzliche Organ den Fall vorrangig bearbeite. Daher erachtete es die Kammer als angemessen, den Beteiligten eine Möglichkeit zur Stellungnahme zu geben, bevor sie eine Entscheidung über eine Zurückverweisung fällte.
In the case at issue in T 838/02, the composition of the opposition division had been contrary to Art. 19(2), second sentence, EPC 1973. The board noted that, in such a situation, previous decisions of the boards of appeal had set aside the contested decision immediately, as in T 939/91. In T 251/88, however, the board had asked the applicant (appellant) whether he had invoked the procedural violation before deciding on the remittal of the case. The present board noted that it preferred the latter approach. It observed that it might be in the legitimate interest of the parties in an individual case to proceed and to come to a final decision as quickly as possible. A remittal implied a substantial delay, even if the case was treated with priority by the department of first instance. The board therefore considered it appropriate to give the parties an opportunity to comment before deciding on the question of remittal. Since the appellant had requested remittal and the respondents had not objected, the conclusion was that remittal had to be ordered in the absence of any special reasons for doing otherwise (Art. 10 RPBA 1980).
Dans l'affaire T 838/02, la composition de la division d'opposition était contraire à l'art. 19(2), deuxième phrase CBE 1973. La chambre a relevé que dans plusieurs décisions, telles que la décision T 939/91, les chambres ont annulé immédiatement la décision attaquée dans ce type de situation. Dans l'affaire T 251/88 cependant, la chambre avait demandé au demandeur (requérant) s'il désirait invoquer cette irrégularité de procédure avant qu'elle ne prenne une décision sur le renvoi de l'affaire. Dans la présente affaire, la chambre a marqué sa préférence pour cette dernière approche. Elle a observé qu'il peut être de l'intérêt légitime des parties, dans un cas particulier, de poursuivre la procédure et de parvenir à une décision finale dès que possible. Un renvoi implique un délai considérable, même si l'affaire est traitée en priorité par l'organe de première instance. C'est pourquoi la chambre a jugé approprié de donner aux parties la possibilité de présenter leurs observations avant de trancher la question du renvoi. Etant donné que le requérant avait demandé le renvoi et que les intimés n'avaient pas formulé d'objection à cet égard, la chambre a conclu qu'il y avait lieu d'ordonner le renvoi en l'absence de toute raison particulière s'y opposant (art. 10 RPCR 1980).
  www.nato.int  
Im April 2007 fällte eine Schura in der Nordwestprovinz ebenfalls ein Urteil zur Ungesetzlichkeit von Selbstmordbombenattentaten.
In April 2007, a NWFP shura also ruled on the illegality of suicide bombing.
En avril 2007, une Choura de la province de la Frontière du Nord-Ouest prononçait elle aussi l’illégalité des attentats-suicide.
En abril de 2007 una corte islámica de la NWFP dictaminó también que las actuaciones de los terroristas suicidas eran ilegales.
Nell’aprile 2007, anche una shura delle NWFP stabiliva l'illiceità degli attentati suicidi.
Em Abril de 2007, uma shura das Províncias da Fronteira Noroeste também decretou a ilegalidade dos atentados suicidas.
في إبريل 2007، حرّم أحد مجالس الشورى بالمحافظات الحدودية الشمالية الغربية عمليات التفجير الانتحارية أيضاً.
In april 2007 bepaalde een NWFP-shura ook dat zelfmoordaanslagen tegen de wet zijn.
През април 2007 шура от тези провинции също обявява самоубийствените бомбени атентати за незаконни.
V dubnu roku 2007, šura severozápadních pohraničních provincií rovněž prohlásila sebevražedné atentáty za nezákonné.
aprillis 2007 langetas ka Loodeprovintsi šuura otsuse enesetapupommitamiste seadusevastasuse kohta.
2007. áprilisában az észak-nyugati határvidéki tartomány shurája szintén illegálisnak mondta ki az öngyilkos robbantásokat.
Í apríl árið 2007 kom fram úrskurður frá shura í norðvesturhéröðunum sem einnig úrskurðaði sjálfsmorðssprengingar ólögmætar.
2007 m. balandį ŠVPP šura taip pat paskelbė savižudžių sprogdinimus nusikaltimu įstatymui.
W listopadzie 2006 r. artykuł Ashmeda Rashida cytował Pasztunów z Północno-Zachodniej Prowincji Granicznej (w Pakistanie), którzy mówili: „talibowie topią nasze wartości w morzu krwi”
În aprilie 2007, o shura NWFP a declarat de asemenea ilegalitatea atentatelor sinucigaşe cu bombe.
В апреле 2007 года совет северо-западных пограничных провинций также признал теракты смертников незаконными.
V apríli roku 2007, šúra severozápadných pohraničných provincií taktiež prehlásila sebevražedné atentáty za nezákonné.
Aprila 2007 je tudi šura provinc na severozahodni meji razglasila nezakonitost samomorilskih bombnih napadov.
Nisan 2007’de yine bir Kuzeybatı Sınır Eyaletleri şurası da intihar bombalarının yasa dışı olduğu konusunda hüküm verdi.
2007.gada aprīlī NWFP sura arī pasludināja pašnāvnieku spridzināšanos par nelegālu.
  2 Hits www.ofcom.admin.ch  
An seiner heutigen Sitzung fällte der Bundesrat auch einen Entscheid zu einem Darlehensgesuch des Flughafens Basel-Mülhausen. Gegen ein solches Darlehen sprechen zum einen grundsätzliche rechtliche Argumente.
Lors de sa séance d'aujourd'hui, le Conseil fédéral s'est prononcé contre l'octroi d'un prêt à l'aéroport de Bâle-Mulhouse. Il fonde essentiellement son refus sur des arguments juridiques. En effet, la loi sur les subventions interdit toute aide financière en faveur d'un projet qui n'a pas fait l'objet d'une demande approuvée avant le début des travaux. Selon le Conseil fédéral, il n'est pas exclu que l'octroi d'un tel prêt à l'aéroport de Bâle-Mulhouse pourrait entraîner des demandes analogues de la part des aéroports de Zurich et de Genève. Compte tenu de la précarité des finances fédérales, le gouvernement estime que même en l'absence d'entraves juridiques, il n'aurait pas disposé d'une marge de manoeuvre lui permettant de donner une suite favorable à la requête.
  2 Hits www.ofcom.ch  
An seiner heutigen Sitzung fällte der Bundesrat auch einen Entscheid zu einem Darlehensgesuch des Flughafens Basel-Mülhausen. Gegen ein solches Darlehen sprechen zum einen grundsätzliche rechtliche Argumente.
Lors de sa séance d'aujourd'hui, le Conseil fédéral s'est prononcé contre l'octroi d'un prêt à l'aéroport de Bâle-Mulhouse. Il fonde essentiellement son refus sur des arguments juridiques. En effet, la loi sur les subventions interdit toute aide financière en faveur d'un projet qui n'a pas fait l'objet d'une demande approuvée avant le début des travaux. Selon le Conseil fédéral, il n'est pas exclu que l'octroi d'un tel prêt à l'aéroport de Bâle-Mulhouse pourrait entraîner des demandes analogues de la part des aéroports de Zurich et de Genève. Compte tenu de la précarité des finances fédérales, le gouvernement estime que même en l'absence d'entraves juridiques, il n'aurait pas disposé d'une marge de manoeuvre lui permettant de donner une suite favorable à la requête.
  www.recettemunicipale.gov.tn  
Pya Hug, die vor mehr als 80 Jahren in Graubünden geboren wurde, fällte vor vierzig Jahren den Entscheid, ihr Leben als Industriellen-Ehefrau aufzugeben, um sich ganz der Malerei und der Kreation von Wachsobjekten hinzuwenden.
Pya Hug, born in the Grisons canton more than 80 years ago, decided at the age of 40 to make a clean break with the life she lived as the wife of an industrialist and to devote herself entirely to painting and the creation of wax objects. Her work is so original that it is dif. cult to classify or pigeonhole in any way.
  aoyamameguro.com  
Als das Unternehmen vor gut einem Jahr die Entscheidung für einen Vario-Nachfolger auf Sprinter-Basis fällte, ging alles sehr schnell. Im September 2011 legte ein Projektteam aus Experten von UPS, Mercedes-Benz und dem Aufbauhersteller Spier die notwendigen Eigenschaften für die neuen Fahrzeuge fest.
One year ago the company decided to create a new model based on the Sprinter. After this decision things went on very fast. In September 2011 a team consisting of experts from UPS, Mercedes-Benz and Spier defined the essential characteristics for the new vehicle. Hence a new concept was created and authorized by UPS in January 2012. The first prototype was already finished in August. On the 19th of September Spier presented the model at the IAA Commercial Vehicles in Hanover.
  lp.play.line.me  
Auf der 17. Sitzung am 14.10.2016 des städtischen Begleitausschusses "Matrosenaufstand" zur Vorbereitung des 100-jährigen Jubiläums, stellte der Leiter des Ausschusses, Stadtrat Wolfgang Röttgers den dafür vorgesehen Slogan vor. Der Ausschuss hatte lange über einen Slogan diskutiert. Schließlich wurde ein Beratungsunternehmen beauftragt und eine Jury benannt, die die Entscheidung fällte. Der Slogan lautet:
At it's 17th meeting 14 Oct. 2016 the City of Kiel monitoring and advising committee 'Kiel mutiny' the chairman Stadtrat Wolfgang Röttgers presented the slogan for the celebration of the 100th anniversary of the event. The committee had discussed about a slogan for some time. Finally the City contracted a consultant and appointed a jury, taking the final decision:
  www.sgb.ch  
Klar ist jedoch, dass zu den Anhörungen mit économiesuisse und dem Schweizerischen Arbeitgeberverband zwar zwei Wirtschaftsverbände eingeladen waren, nicht jedoch die Arbeitnehmenden. Und klar ist auch, dass mit der Kommissionspräsidentin, die den Stichentscheid fällte, mindestens ein CVP-Mitglied sich gegen die Position der eigenen "Familien"-Partei gewendet hat.
La Commission de la science, de l'éducation et de la culture du Conseil des Etats a décidé le 7 novembre, avec la voix prépondérante de la présidente de la commission, de ne pas entrer en matière. En raison du secret de commission, on ne sait pas pourquoi la commission du Conseil des Etat a refusé d’entrer en matière. Il est toutefois clair qu’à l’audition si deux associations économiques étaient certes invitées (économiesuisse et l’Union patronale suisse), les représentant(e)s des salarié(e)s ne l’étaient pas. Il est aussi clair qu’avec la voix prépondérante donnée par la présidente de la commission, au moins un membre PDC a viré de bord et s’est positionné contre son propre « parti des familles ».
  www.fwf.ac.at  
Um 1950 beschäftigte die Zentrale in Moskau ca. eine halbe Million Personen. Dennoch hatte sie lediglich Vorschlagsrecht, die Entscheidungen fällte letztlich das staatliche Planungskomitee. "Zu jeder Antwort, die wir erhalten, kommen eine Reihe neuer Fragen hinzu. Wir werden daher in den nächsten Jahren weitere Untersuchungen starten, zunächst aber die wertvollen Erkenntnisse aus diesem Projekt umfassend aufarbeiten und veröffentlichen", erklärt Stiefel.
"The most interesting aspect of the USIA topic is the question of how such a concern, built on a planned economy, functioned in a market economy environment," says Stiefel. There were a vast number of difficulties, partly caused simply by the complete lack of understanding by both sides and partly due to mutual disapproval. For example, both the Federal and Provincial Governments held blacklists of USIA businesses, who were not to be awarded government contracts. From 1951, the Russians finally stopped investing in the Austrian businesses and the withdrawal of the eastern occupying power slowly became apparent. Until that time, the Austrian USIA was coordinated from Moscow by the chief administration for Soviet property abroad. This administration was created in 1945 and was largely equivalent to a ministry which was originally divided into different branches. In around 1950, the headquarters in Moscow employed roughly half-a-million people. However, the administration had the right of proposal only, with decisions ultimately being made by the State Planning Committee. "Each answer that we find throws up a whole host of new questions. We will therefore undertake further research in the years to come, but we first want to reappraise the valuable results from this project in full and publish these," explains Stiefel.
  2 Hits taigongwang.net  
Nach einer Anfangszeit, in der das Unternehmen lediglich über Händler agierte, fällte es 2009 aufgrund seiner erfolgreichen Etablierung auf allen Märkten die Entscheidung, dieses hervorragende Netz mittels lokaler Niederlassungen zu unterstützen und auf diesem Weg seine Endanwender direkt zu erreichen und deren Bedürfnisse besser zu verstehen.
RIPOL has always had an international vocation. Following an initial period in which the company operated solely through dealers, in 2009, in the wake of the success reaped on all of the markets, it decided to support this admirable network with local branches, in this way reaching out directly to its end users and better understand their needs…
RIPOL a toujours eu la vocation de s’internationaliser. Après une période initiale pendant laquelle l’entreprise n’opérait que par l’intermédiaire de revendeurs, RIPOL décida en 2009 d’associer des filiales directes à son excellent réseau de représentants, suite au succès obtenu sur tous les marchés…
RIPOL с самого начала стремится к интернационализации. По окончании начального этапа, когда компания работала только через посредников, в 2009 году, после успеха во всех сферах рынка, она решила использовать в работе отлично организованную сеть дилеров своих собственных прямых филиалов…
  www.dinafem.org  
Letztes Jahr fällte der Oberste Gerichtshof ein Urteil zugunsten der Grower: der persönliche Konsum, der spirituelle Konsum ist durch die chilenische Verfassung geschützt; sogar der Konsum zu medizinischen Zwecken ist legal und der Anbau ist rechtmäßig.
We have young customers, but also others who are 60, and up to 80 years old. And there are people who come in search of medical cannabis, who we help and counsel. There are some with very serious conditions. We have a small project that involves advising them and guiding them through the cultivation process. Producing medicinal oils is very easy, but they need help because, for example, there are moms with children suffering from epilepsy who have never smoked one joint. We used to tell them to grow, but they didn't know how. So, now we make it clear that what we are doing is advising them on medical cultivation. And when they are done producing the crop, we show them how to produce cannabis oil, and produce it for them.
Aujourd’hui, des fondations comme la Fondation Daya, Cáñamo, et toute cette vague de « grow shops » ont démocratisé l’usage du cannabis. Alors, bien que l’étape de la régulation ne soit pas franchie, cela provoque le fait que nous cultivions. D’ailleurs, on a toujours pu cultiver, mais on ne le savait pas. Mais, l’an passé, la Cour Suprême s’est prononcée en faveur du jardinier : une consommation personnelle, une consommation spirituelle, qui est protégée par la constitution chilienne, et même une consommation médicale, est légale. Et la culture est légale.
Tenemos clientes jóvenes, y luego clientes de sesenta, de ochenta años. Y también gente que viene en busca de medicina cannábica a los que ayudamos y conducimos. Son gente con patologías superserias. Tenemos un proyecto pequeño que tiene que ver con asesorarlos y guiarlos en el proceso de cultivo. Producir aceites medicinales es sencillo, pero necesitan ayuda. Porque por ejemplo, las mamitas con niños con epilepsia nunca se habían fumado un porro. Y nosotros las mandábamos a cultivar y no sabían. Y ahora nos inscribimos con ellos, dejando claro que lo que hacemos es asesorarles en el tema del cultivo de marihuana medicinal. Y cuando acaban con el cultivo, le enseñamos a producir y les producimos aceite cannábico.
Oggi ci sono fondazioni come la Fundación Daya y Cáñamo  e tutto questo flusso di ‘grow shops’  che hanno reso democratico l’uso della cannabis. Quindi, anche se non si fa il passo della regolarizzazione, stanno facendo sì che stiamo coltivando. In realtà, è stato sempre possibile coltivare, ma non lo sapevamo. Ma l'anno scorso la Corte Suprema ha stabilito a favore di chi coltiva che il consumo personale è un consumo spirituale, che è protetto dalla Costituzione cilena, e che anche l’uso medicinale è legale. E la coltivazione è lecita.
  2 Hits suttacentral.net  
Wer früher die Entscheidung fällte,
Himself the smiter, he complains of blows.
  www.franks-casket.de  
Und fällte sie all, die Felsungetüme,
Laughing, Völund rose aloft in the air:
1 2 3 4 Arrow