klaus – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      16'029 Results   3'439 Domains
  2 Hits www.silentdiscobox.com  
Family Sabine & Klaus Klopfenstein-Siegenthaler
Famille Sabine & Klaus Klopfenstein-Siegenthaler
Familia Sabine & Klaus Klopfenstein-Siegenthaler
Familie Sabine & Klaus Klopfenstein-Siegenthaler
  14 Hits www.lebendige-traditionen.ch  
Brother Klaus festival
Bruder-Klausen-Fest
Bruder-Klausen-Fest
Festa di Bruder Klaus
Festa da frà Clau
  18 Hits www.corila.it  
damon klaus stefan
Damon Klaus Stefan
  14 Hits www.lebendigetraditionen.ch  
Brother Klaus festival
Bruder-Klausen-Fest
Bruder-Klausen-Fest
Festa di Bruder Klaus
Festa da frà Clau
  6 Hits ditchil.com  
Director: Jörg A. Hoppe, Heiko Lange, Klaus Maeck
Zuzendaria: Jörg A. Hoppe, Heiko Lange, Klaus Maeck
  17 Hits www.eurac.edu  
Author: Klaus Weiermair ... (eds.)
Autor: Klaus Weiermair ... (eds.)
Autore: Klaus Weiermair ... (eds.)
  5 Hits www.persgroep.be  
Klaus Van Isacker will become editor-in-chief of showbiz and entertainment alongside An Meskens
Klaus Van Isacker devient rédacteur en chef showbiz et divertissement aux côtés d’An Meskens
Klaus Van Isacker wordt naast An Meskens hoofdredacteur showbizz en entertainment
  frederichamelin.com  
Written by Klaus Hildebrandt on 08-10-2018
écrit par Klaus Hildebrandt le 08-10-2018
von Klaus Hildebrandt am 08-10-2018 verfasst
  5 Hits millennium-express.daad.de  
Mourning for Klaus-Peter Bolz
Trauer um Klaus-Peter Bolz
  2 Hits www.watchworldcup.net  
Holzkamp, Klaus
оценка <2>
  5 Hits insight.eun.org  
The German "Klaus Tschira Stiftung" has setup a competition for pupils to write documentation or simulation software on science topics.
La fondation allemande "Klaus Tschira Stiftung" vient d’organiser un concours invitant les élèves à rédiger des documents ou à concevoir un logiciel de simulation sur des thèmes scientifiques.
Die deutsche „Klaus Tschira Stiftung“ hat einen Wettbewerb für SchülerInnen ausgeschrieben, bei dem es um die Erstellung von Präsentationen oder Simulationssoftware zu naturwissenschaftlichen Themen geht.
  5 Hits www.xplora.org  
The German "Klaus Tschira Stiftung" has setup a competition for pupils to write documentation or simulation software on science topics.
La fondation allemande "Klaus Tschira Stiftung" vient d’organiser un concours invitant les élèves à rédiger des documents ou à concevoir un logiciel de simulation sur des thèmes scientifiques.
Die deutsche „Klaus Tschira Stiftung“ hat einen Wettbewerb für SchülerInnen ausgeschrieben, bei dem es um die Erstellung von Präsentationen oder Simulationssoftware zu naturwissenschaftlichen Themen geht.
  5 Hits www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
Klaus
Valeria
Valeria
Valeria
Valeria
Elena
Elena
Elena
Raul
Raul
Raul
Valeria
Valeria
Valeria
Valeria
Valeria
Raul
Raul
Raul
Raul
Elena
Elena
Elena
Elena
Elena
Raul
Raul
  4 Hits wwwfr.uni.lu  
Speaker: By Klaus WAELDE, University of Mainz
Conférencier : By Klaus WAELDE, University of Mainz
Sprecher: By Klaus WAELDE, University of Mainz
  www.haixiongsuji.com  
La leyenda de un pirata, a German film directed by Sven Taddicken, opens in theaters on July 27th. The film centers on the German folk hero Klaus Störtebeker, who was a pirate at the time. The title comes from the legend, which asserts that he was captured by the Hanseatic League and struck a deal with his captors, that if he could walk twelve paces after they decapitated him, they would let his men go.
12 Pasos sin cabeza. La leyenda de un pirata, una película Alemana del director Sven Taddicken, se estrena en cines el próximo 27 de julio. La película se centra en el héroe alemán Klaus Störtebeker, que fue un pirata. El título sale de una leyenda, la cual cuenta que llego a un acuerdo con sus captores en el cual si podía andar 12 pasos después de que lo decapitaran, dejarían marchar a sus hombres.
12 Passes sense cap. La llegenda d'un pirata, una pel·lícula Alemanya del director Sven Taddicken, s'estrena en cinemes el proper 27 de juliol. La pel·lícula es centra en l'heroi alemany Klaus Störtebeker, que va ser un pirata. El títol surt d'una llegenda, la qual explica que va arribar a un acord amb els que el van capturar, en el qual si podia caminar 12 passos després que el decapitessin, deixarien marxar als seus homes.
  www.mattheeuws.com  
In 1971 Josef Schlechtleitner's son Klaus took over the café with his wife Erna and redesigned it. Resulting in a modern establishment in 1970s style with white tulip chairs and orange and red wallpaper typical of this era managed by Herbert Kinkeling.
1971 übernahm Josef Schlechtleitners Sohn Klaus mit seiner Frau Erna das Café und gestaltete es um. So entstand unter der Leitung von Herbert Kinkeling ein modernes Lokal im Stil der 70er Jahre – mit weißen Tulip Chairs und einer für diese Zeit typischen Tapete in Orange und Rot.
Nel 1971 Klaus, figlio di Josef Schlechtleitner, e sua moglie Erna rilevarono la torrefazione e la rinnovarono. Nacque così, sotto la guida di Herbert Kinkeling, un moderno locale in stile Anni '70 con sedie bianche tulip e tappezzeria tipica di quel tempo in arancio e rosso.
  www.mollificioscotti.it  
Klaus Haapaniemi Tanssi Holiday Edition
Janine Rewell Lotte World Mall - Romantic Fall
  www.math.uni-bielefeld.de  
Klaus Reinhold, Faculty of Biology
Klaus Reinhold, Fakultät für Biologie
  www.linde-healthcare.ee  
Coach: Klaus Kofler
Tecnico: Klaus Kofler
  7 Hits www.animafest.hr  
Authors | Klaus Morschheuser
Autori | Klaus Morschheuser
  dis.blt.su  
Klaus F., 70years old
Klaus F., 70ans
Klaus F., 70 Jahre alt
  9 Hits johannesen-maskintransport.dk  
Founded in 2009 in Zurich by former UBS Chief Economist Klaus Wellershoff, Wellershoff & Partners has always distinguished itself through its differentiation and absolute independence.
2009, l’année de fondation de Wellershoff & Partners par l’ancien Economiste en chef d’UBS Klaus Wellershoff.
2009 vom ehemaligen Chefökonomen der UBS, Prof. Dr. Klaus W. Wellershoff, gegründet, zeichnen wir uns schon seit langem durch unsere Differenzierung und absolute Unabhängigkeit aus.
  www.brand-image.com  
Mr. Klaus Maier
Herr Klaus Maier
  12 Hits www.spanish-architects.com  
Photo © Klaus Peterlin
Foto © Klaus Peterlin
Fotografia © Klaus Peterlin
  24 Hits cenlitrosmetrocadrado.com  
Klaus Schulze lyrics
Klaus Schulze Lyrics
Letras de Klaus Schulze
Testi di Klaus Schulze
  6 Hits www.postauto.ch  
Museum Brother Klaus
Musée Frère Nicolas
Museum Bruder Klaus
Museo Frà Nicolao
  9 Hits www.epo.org  
(c) VG Bild-Kunst, Bonn 2012; photo: courtesy of Galerie Elisabeth & Klaus Thoman, Innsbruck
(c) VG Bild-Kunst, Bonn 2012; photo: courtesy Galerie Elisabeth & Klaus Thoman, Innsbruck
(c) VG Bild-Kunst, Bonn 2012; Foto: Courtesy Galerie Elisabeth & Klaus Thoman, Innsbruck
  13 Hits www.festivalcastelfidardo.it  
…today the Klaus procession of Küssnacht is one of the most impressive St. Nicholas tradition all over Europe. Every year flock around 20'000 spectators to Küssnacht at the lake of Four Cantons. The procession witz around 250 elaborated "Iffelen" followed by the St. Nicholas and the huge din of more than 1'400 "Klaus Chasers" is spelling the spectators.
…aujourd’hui la «Klausjagen» (chasse à Nicolas) est la plus impressionnante coutume de St. Nicolas en Europe. Chaque année, quelque 20'000 spectateurs affluent vers Küssnacht am Rigi sur les rives du Lac des Quatre-Cantons! Le cortège, qui comprend 250 porteurs d’ «Iffelen» (mitres illuminées et finement décorées) suivis par le Saint Nicolas accompagné du bruit assourdissant d’environ 1'400 «Klausjäger», emporte les spectateurs dans une nuit fascinante de tradition! Se déroule normalement le 5 décembre…
…Il "Klausjagen" die Küssnacht rappresenta una tradizione di San Nicolao tra le più grandiose d'Europa. Oltre 20'000 spettatori e spettatrici invadono ogni anno Küssnacht am Rigi sul lago dei quattro cantoni. Il corteo, con circa 250 "Iffelen" seguite da San Nicolao e dal baccano infernale di un migliaio di "Klausjäger", affascina ogni anno gli spettatori e le spettatrici. Di regola il 5 dicembre…
  3 Hits antigacasasala.es  
* Some masculine animate nouns (often the proper names) and exceptionally also masculine inanimate nouns ending in -l, -s, -z, -x (e.g. král, cíl, Klaus, Francouz, Felix) belong to the 2nd declension group and they are declined like the paradigm muž/počítač.
* Einige Maskulina belebt (oft Eigennamen) und ausnahmsweise auch Maskulina unbelebt enden auf -l, -s, -z, -x (zum Beispiel gehört král, cíl, Klaus, Francouz, Felix) in die II. Deklinationsgruppe und wir deklinieren es wie das Muster muž/počítač.
* Algunos sustantivos Ma (a menudo, nombres propios) y de forma excepcional algunos Mi que acaban en -l, -s, -z, -x (p.ej., král, cíl, Klaus, Francouz, Felix) pertenecen al grupo II de declinación y siguen el modelo muž/počítač.
* هناك بعض الأسماء من المذكر الحي أو الغير حي تنتمي للمجموعة الصرفية -l, -s, -z, -x لكن يكون لها تصريف شاذ مثل: král, cíl, Klaus, Francouz, Felix تنتمي للمجموعة II لكن يتم تصريفها طبقاً لـ muž/počítač
* Niektóre rzeczowniki rodzaju męskiego żywotnego (często nazwy własne) i wyjątkowo rzeczowniki rodzaju męskiego nieżywotnego kończące się na -l, -s, -z, -x (np. král, cíl, Klaus, Francouz, Felix) należą do II grupy deklinacyjnej i odmieniamy je według wzoru muž/počítač.
* Unele masculine insuflețite (adesea nume proprii) și in mod excepțional și masculine neinsuflețite se termină în -l, -s, -z, -x (de exemplu aparține král, cíl, Klaus, Francouz, Felix) grupei a II-a de declinare și declinăm ca modelul muž/počítač.
* Niektoré M živ. (často vlastné mená) a výnimočne aj M neživ. končiace na -l, -s, -z, -x (napr. král, cíl, Klaus, Francouz, Felix) patria do II. skloňovacej skupiny a skloňujeme ich ako vzor muž/počítač.
  2 Hits www.european-council.europa.eu  
"In principle both options are not mutually exclusive", said Klaus Regling, head of the EFSF. "They could be pursued in parallel and we will decide at the end of the consultation process whether we will use only option one or only option two or both together."
"En principe, les deux options ne s'excluent pas", a précisé M. Klaus Regling, directeur du FESF. "Elles peuvent être appliquées en parallèle et c'est à l'issue du processus de consultation que nous déciderons si nous allons utiliser uniquement la première, uniquement la seconde ou l'une et l'autre."
"Grundsätzlich schließen die beiden Optionen einander nicht aus", sagte EFSF-Leiter Klaus Regling. "Sie können gleichzeitig verfolgt werden, und wir werden erst am Ende unserer Konsultationen entscheiden, ob wir nur von Option 1 oder von Option 2 oder aber von beiden Optionen Gebrauch machen."
Por su parte, el responsable de la FEEF, Klaus Regling, ha señalado que en principio las dos opciones no se excluyen entre sí y podrían seguirse de forma paralela, y ha añadido que al término de la consulta se decidirá si se va a recurrir a una u otra, o bien a ambas al mismo tiempo.
"In linea di massima le due opzioni non sono necessariamente alternative" ha affermato Klaus Regling, responsabile del FESF. "Potrebbero essere adottate in parallelo e decideremo al termine del processo di consultazione se utilizzare solo l'opzione uno o solo l'opzione due, oppure se utilizzarle entrambe."
"Em princípio as duas opções não se excluem mutuamente", observou o Presidente do FEEF, Klaus Regling. "Poderão ser postas em prática paralelamente, e, no final do processo de consulta, decidiremos se vamos utilizar apenas a opção 1 ou apenas a opção 2 ou ambas as opções conjuntamente."
«Κατ’ αρχήν, οι δύο αυτές δυνατότητες δεν αλληλοαποκλείονται», είπε ο κ.Klaus Regling, επικεφαλής του ΕΤΧΣ. «Μπορούν να αναπτυχθούν παράλληλα και θα αποφασίσουμε στο τέλος της διαδικασίας διαβούλευσης εάν θα χρησιμοποιήσουμε μόνο την πρώτη ή μόνο τη δεύτερη ή και τις δύο μαζί».
"In beginsel hoeven beide opties elkaar niet uit te sluiten", zegt Klaus Regling, hoofd van de EFSF. "Ze kunnen naast elkaar worden uitgewerkt, en dan besluiten we aan het einde van het overleg of we optie een dan wel optie twee gebruiken, of misschien wel allebei samen."
„По принцип двата варианта не се изключват взаимно“, посочи Клаус Реглинг, ръководител на Европейския инструмент за финансова стабилност. „Те могат да бъдат следвани успоредно, като в края на процеса на консултации ще решим дали да използваме само първия, или само втория вариант, или и двата.“
„V zásadě se tyto dvě varianty vzájemně nevylučují,“ uvedl Klaus Regling, který stojí v čele EFSF. „Lze je aplikovat současně, nicméně o tom, zda využijeme pouze první nebo pouze druhou variantu, či obě společně, rozhodneme až na závěr konzultačního procesu.“
"I princippet udelukker de to muligheder ikke hinanden", sagde formanden for EFSF Klaus Regling. "De vil kunne gennemføres parallelt, og vi vil efter høringsprocessen beslutte, om vi kun vil anvende mulighed 1 eller kun mulighed 2 eller dem begge samtidig."
„Põhimõtteliselt ei välista üks võimalus teist,” ütles EFSFi juht Klaus Regling. „Neid saab kasutada paralleelselt ning me otsustame pärast konsultatsiooni lõppemist, kas me kasutame üksnes esimest või teist võimalust või mõlemaid võimalusi koos.”
"Vaihtoehdot eivät periaatteessa sulje pois toisiaan", totesi ERVV:n johtaja Klaus Regling. "Niitä voidaan käyttää rinnakkain, ja päätämme vasta osapuolten kuulemisen jälkeen, otammeko käyttöön ensimmäisen vai toisen vaihtoehdon vai kenties molemmat."
„Elvben a két megoldás nem zárja ki egymást” – mondta Klaus Regling, az EFSF vezetője. „Párhuzamos megbeszéléseket lehet róluk folytatni, és a konzultációs folyamat végén majd eldöntjük, hogy csak az első megoldást vagy csak a második megoldást alkalmazzuk-e, vagy a kettőt együtt.”
„Iš esmės abi šios galimybės yra tarpusavyje suderinamos“, – nurodė EFSF vadovas Klaus Regling. „Jos galėtų būti taikomos lygiagrečiai, ir užbaigę konsultavimosi procesą nuspręsime, ar taikysime tik pirmą ar tik antrą galimybę, ar abi galimybes kartu.“
„W zasadzie oba pomysły nie wykluczają się wzajemnie” – powiedział Klaus Regling, kierujący EFSF. „Można je realizować równolegle. Jednak dopiero po konsultacjach zdecydujemy, czy wdrożymy pierwszy, czy drugi, czy oba naraz”.
„În principiu, cele două opțiuni nu se exclud reciproc”, a spus Klaus Regling, directorul FESF. „Cele două opțiuni ar putea fi urmate în paralel și vom hotărî la finalul procesului de consultare dacă vom folosi doar opțiunea unu sau doar opțiunea doi, sau ambele opțiuni în același timp.”
„Tieto alternatívy sa v zásade navzájom nevylučujú“, uviedol Klaus Regling, šéf ENFS. „Mohli by sa uplatňovať paralelne a po ukončení konzultačného procesu rozhodneme, či využijeme iba jednu z nich alebo obe súčasne.“
"Načeloma se obe možnosti medsebojno ne izključujeta," je dejal prvi mož EFSF Klaus Regling. "Lahko bi ju izvajali vzporedno, ob koncu posvetovanja pa se bomo odločili, ali bomo uporabili le prvo ali drugo možnost oziroma obe skupaj."
"I princip utesluter inte de båda alternativen varandra" sa Klaus Regling, chef för EFSF. "De skulle kunna tillämpas parallellt och vi kommer i slutet av samrådsprocessen att besluta om vi kommer att använda endast alternativ ett eller endast alternativ två eller båda alternativen tillsammans".
"Fil-prinċipju ż-żewġ għażliet mhumiex reċiprokament esklussivi", qal Klaus Regling, kap tal- EFSF. "Huma jistgħu jitwettqu b'mod parallel u aħna ser niddeċiedu fi tmiem il-proċess ta' konsultazzjoni jekk ser nużawx l-ewwel għażla biss jew it-tieni għażla biss jew it-tnejn flimkien."
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow