lono – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      478 Results   156 Domains
  msds-europe.com  
Odpowiednio klasyfikacja substancji lub mieszanin określa piktogramy o zagrożeniach, które należy umieścić na etykiecie, jak określono w częściach 2 (zagrożenia fizyczne), 3 (zagrożenia dla zdrowia) i 4 (zagrożenia środowiskowe) załącznika I do CLP (artykuł 19 CLP).
Skladno s tem določa razvrstitev vaše snovi ali zmesi piktogram za nevarnost, ki mora biti prikazan na vaši oznaki, kakor je navedeno v delu 2 (fizične nevarnosti), 3 (nevarnost za zdravje) in 4 (okoljska nevarnost) v Prilogi I k uredbi CLP (19. člen CLP).
  30 Hits codozasady.pl  
Określoność norm karnych
Definition of criminal laws
  home.umk.pl  
W części standardów i modeli określono atrybuty studenta lub osoby przygotowanej informacyjnie, w niektórych zaś bardziej skupiono się na prezentacji kształtowania umiejętności informacyjnych jako procesu.
The most important information literacy standards and models were presented. Their influence has an international character. The following standards were described: ACRL, CAUL and ANZIIL, IFLA, Big6 Skills model and a proposal of SCONUL. Although there are differences in the way they are presented, all of them reflect similar competences. In some standards the student's or information literate person's attributes were defined. In others, the information literacy was presented as a process.
  www.fnprofile.com  
W oparciu o pomiary geodezyjne (GPS, tachimetry elektroniczne), tensometrię i badania modelowe określono skutki okresowych zatrzymań frontu eksploatacyjnego na powierzchnię terenu.
Geodetic and land surveying methods (GPS, electronic tachometers) supported by extensometer and model testing were applied to determining the impacts of periodic interruption of the underground face operations on the ground surface.
  5 Hits logforum.net  
Wyniki i wnioski: opracowano model Weibulla zarządzania zapasami produkcyjnymi dla skończonego okresu planowania oraz liniowego zmiennego w czasie popytu, określonej partii produkcyjnej i braków. Określono optymalną ilość cykli produkcyjnych, minimalizujących średnie koszty systemu.
Ergebnisse und Fazit: Es wurde ein Weibull-Modell für das Management von Produktionsvorräten für das Management von Produktionsvorräten bei einem finiten Planungshorizont, einer linearen, in der Zeit variablen Nachfrage und einer bestimmten Produktionsgröße und Verlust-Niveau ausgearbeitet. Desweiteren wurde die optimale Anzahl von Produktionszyklen, die durchschnittliche Kosten des Systems minimalisieren, festgestellt.
  2 Hits eune.merch.riotgames.com  
Możemy również korzystać z DO tak, jak określono to w części Wykorzystywanie i ujawnianie niniejszej umowy lub w sposób określony przez ciebie.
Nous pouvons également utiliser les IP comme décrit dans le chapitre Utilisations obligatoires de la Politique, ci-dessous, ou de toute manière que vous autorisez vous-même.
Wir können PI auch wie im Abschnitt Verpflichtung zur Nutzung & Offenlegung der Richtlinie festgelegt oder sonst wie durch Sie autorisiert nutzen.
También es posible que usemos los DP tal como se establece en la sección de la presente Política llamada Usos y divulgaciones obligatorios, o en general, en los términos en que usted nos autorice a hacerlo.
Potremmo usare le IP come indicato nella sezione Usi obbligati e dichiarazioni della Politica, o altrimenti come autorizzato da te.
Επίσης, ενδέχεται να χρησιμοποιήσουμε τις ΠΠ με τον τρόπο που περιγράφεται στην ενότητα Υποχρεωτική χρήση και αποκάλυψη της παρούσας Πολιτικής ή με τρόπο που έχει εξουσιοδοτηθεί από εσάς.
De asemenea, putem folosi ICP-urile după cum se prevede în secțiuneaUtilizări & dezvăluiri obligatorii de mai jos sau în alte moduri autorizate de dvs.
  abi.com.pl  
Wraz z upływem czasu, na bazie zdobytych doświadczeń, wprowadzono do produkcji nowe technologie wytwarzania siodeł oraz techniki projektowania, których opanowanie pozwoliło na istotne zmiany strategii działania firmy. Określono główne założenia dotyczące rodzaju asortymentu, polityki ekspansji oraz kierunków dalszego rozwoju.
Through the coming together of three companies producing bicycle components, ABI was established in 1987 in Legionowo. The company’s main goal was to start production of bicycle saddles to address the requirements of the changing polish market. With time and gained experiences new production and design technics were employed which allowed the development of the company’s strategies.
Firma Abi wurde im Jahr 1987 in der Stadt Legionowo in Polen gegründet. In diesem Jahr haben sich drei Firmen aus der Fahrradindustrie für einen neuen Entwicklungsweg entschieden und wurden in eine neue Firma, unter dem Namen von Abi zusammengeführt. Das Ziel für die neue Gesellschaft war, eine Herstellung von den Sättel für die Fahrräder zu beginnen, als eine Antwort auf die neue Marktsituation in Polen. Die weitere Entwicklung von Abi war immer mit der Einführung den neuesten Technologien verbunden. Neue Produktentwicklung, Einsatz von den neuen Technologien und hoch qualifizierten Mitarbeiter, das sind die wichtigsten Faktoren, die eine neue Strategie von Abi stark beeinflußt haben.Es wurde sorgfältig das Sortiment den Sätteln definiert, die Expansionspolitik wurde klar formuliert und die weitere Entwicklung auf dem europäischen.
  2 Hits zaton.hr  
O ile nie określono inaczej w warunkach rezerwacji, nie musisz nic płacić w momencie dokonywania rezerwacji. Zapłacisz w trakcie pobytu. Karta kredytowa wymagana jest wyłącznie, jako gwarancja rezerwacji.
Tenzij anders vermeld in de voorwaarden van de reservering, hoeft u niets te betalen op het moment van reserveren. U betaalt tijdens u verblijf. Creditcard uitsluitend vereist als garantie voor uw reservering. Lees de boekingsvoorwaarden voor meer informatie.
Osim ako u uvjetima rezervacije nije drugačije određeno, u trenutku rezervacije ne morate ništa platiti. Platit ćete tijekom boravka. Kreditna kartica potrebna je isključivo kao jamstvo vaše rezervacije. Pročitajte uvjete rezervacije kako biste saznali više.
  amplexor.com  
Błąd metody działania: Określono niewłaściwe zapytanie DQL.
Error running method: There is an invalid DQL query specified.
Erreur méthode d'exécution : Une requête DQL non valide est spécifiée.
Methode zur Fehlerbehebung: Es wurde eine ungültige DQL-Anfrage ermittelt.
Error del método en ejecución: se ha especificado una consulta DQL inválida.
  3 Hits unimogpartner.com  
Jeżeli nie określono inaczej, wszystkie marki wymienione na stronach internetowych Daimler AG są prawnie chronionymi znakami towarowymi Daimler AG. Dotyczy to w szczególności nazw modeli oraz wszystkich logotypów i emblematów należących do firmy.
Wo nicht anders angegeben, sind alle auf den Internet-Seiten der Daimler AG genannten Marken gesetzlich geschützte Warenzeichen der Daimler AG, dies gilt insbesondere für die Modellnamen sowie alle Logos und Embleme des Unternehmens.
Waar niet anders aangegeven, zijn alle op de website van Daimler AG genoemde merken wettelijk beschermde handelsmerken van Daimler AG. Dit geldt met name voor de modelnamen evenals voor alle logo’s en emblemen van de onderneming.
Unless indicated otherwise, all brand names shown on Daimler AG websites are registered Daimler trademarks. This especially applies to Daimler AG model designations and all corporate logos and emblems.
  3 Hits busuu.com  
2. O ile nie określono inaczej, jakiekolwiek nowe funkcje dodawane do obecnej Usługi, z uwzględnieniem nowych narzędzi i zasobów, będą podlegały niniejszym Warunkom świadczenia usług.
2.     Unless explicitly stated otherwise, any new feature that is added to the current Service, including the release of new tools and resources, shall be subject to the Terms of Service.
2. Sauf mention contraire explicite, toute nouvelle fonctionnalité ajoutée au Service actuel, y compris la mise à disposition de nouveaux outils et ressources, doit être soumise aux Conditions générales de vente.
2. Wenn nicht ausdrücklich anders angegeben, unterliegen alle dem aktuellen Dienst hinzugefügten neuen Funktionen, einschließlich die Freigabe neuer Tools und Ressourcen, den Nutzungsbedingungen.
2. Salvo que se establezca expresamente lo contrario, cualquier nueva característica que se añada al Servicio, incluido el desarrollo de nuevas herramientas y recursos, está sujeta a los Términos y Condiciones del Servicio.
2. Salvo che il contrario sia esplicitamente dichiarato, ogni nuova funzione aggiunta al suddetto Servizio, compresi nuovi strumenti e risorse, sarà soggetta ai presenti Termini del Servizio.
2. A não ser que esteja expressamente indicado em contrário, qualquer novo recurso acrescentado ao Serviço atual, incluindo o desenvolvimento de novas ferramentas e recursos, estará sujeito aos Termos de Serviço.
2. ما لم يتم النصُّ صراحة على خلاف ذلك؛ فإن أية ميزة جديدة يتم إضافتها إلى الخدمة الحالية، ويشمل ذلك طرح أدوات وموارد جديدة، تكون خاضعة لشروط الخدمة.
2. Kecuali secara tegas dinyatakan sebaliknya, semua fitur baru yang ditambahkan ke Layanan, termasuk rilis alat baru dan sumber informasi baru, harus tunduk pada Ketentuan Layanan.
2.     Если явно не оговорено иное, любые новые материалы, размещаемые в рамках существующего Сервиса, в том числе новые инструменты и ресурсы, подпадают под действие данных Условий предоставления услуг.
2. Aksi açıkça belirtilmediği sürece, mevcut Hizmet'e eklenen, yeni araçlar ve kaynaklar da dahil, yeni herhangi bir özellik, Hizmet Koşulları'na tabi olacaktır.
2.     Trừ khi có quy định rõ ràng khác, bất kỳ tính năng mới nào được thêm vào Dịch vụ hiện tại, bao gồm cả việc phát hành các công cụ và nguồn lực mới, đều phải tuân theo các Điều khoản Dịch vụ.
  6 Hits european-council.europa.eu  
Powielanie materiałów jest dozwolone, pod warunkiem podania ich źródła, chyba że określono inaczej.
Reproduction autorisée, moyennant mention de la source, sauf spécification contraire.
Die Wiedergabe mit Quellenangabe ist vorbehaltlich anderslautender Bestimmungen gestattet.
Se autoriza la reproducción siempre que se mencione la fuente, salvo que se diga lo contrario.
Riproduzione autorizzata con indicazione della fonte, se non altrimenti specificato.
Reprodução autorizada mediante indicação da fonte, salvo menção em contrário.
Αν δεν ορίζεται ρητώς το αντίθετο, επιτρέπεται η αναπαραγωγή, υπό τον όρο ότι αναφέρεται η πηγή.
Reproductie met bronvermelding toegestaan, tenzij anders vermeld.
Възпроизвеждането е разрешено, ако е посочен източникът, освен ако не е предвидено друго.
Umnožavanje je dopušteno uz navođenje izvora, osim ako je drukčije navedeno.
Reprodukce je povolena s uvedením zdroje, není-li uvedeno jinak.
Gengivelse er tilladt med kildeangivelse, hvis ikke andet er anført.
Kui ei ole märgitud teisiti, on teabe taasesitamine lubatud juhul, kui viidatakse selle allikale.
Jollei toisin määrätä, tekstin jäljentäminen on sallittua, kunhan lähde mainitaan.
A forrás megjelölése esetén, illetve egyéb rendelkezés hiányában e weboldalak sokszorosítása engedélyezett.
Atgaminti leidžiama, jei nurodomas šaltinis ir jei nenustatyta kitaip.
Reproducerea este permisă, cu condiția ca sursa să fie menționată, cu excepția cazului când se prevede altfel.
Pokiaľ nie je stanovené inak, reprodukcia je povolená v prípade, ak sa uvedie zdroj.
Če ni določeno drugače, je reproduciranje dovoljeno, če se navede vir.
Om inget annat anges är återgivning tillåten med angivande av källan.
Materiālu pavairošana ir atļauta ar nosacījumu, ka tiek norādīts informācijas avots, izņemot gadījumus, kad noteikts citādi.
Ir-riproduzzjoni hija awtorizzata, bil-kundizzjoni li jiġi rikonoxxut is-sors tagħha, sakemm ma jiġix iddikjarat mod ieħor.
Údaraítear an t-ábhar a atáirgeadh ach an fhoinse a admháil, mura sonraítear a mhalairt.
  catalogo-onlinersi.net  
Oferty są możliwe i zależą od nabycia i utrzymania kosztów usług, w tym opłaty opłata na spółkę przez dostawców. Oferty są ważne w pierwszym okresie i gdy usługa jest odnawiana, Cena jest wartość poza promocja (o ile nie określono inaczej).
2. Price of service: Customer assumes known the nature of services provided and the fees and charges, which were initially reported. The Client is aware that "the Company" may change the rates and charges specified at any time. The deals are possible, and depend on the acquisition and maintenance cost of services, including fees charged to the Company by its suppliers. The offers are valid during the first period and when the service is renewed, the price is the value beyond promotion (unless otherwise specified).
2. Preis des Dienstes: Kunde übernimmt bekannt, die die Natur der Dienste zur Verfügung gestellt und die Gebühren und Entgelte, die Anfangs berichtet wurde. Der Kunde ist sich bewusst, dass "die Gesellschaft" die Preise und Gebühren angegeben jederzeit ändern kann. Die Angebote sind möglich und hängen von der Akquisition und Wartungskosten für Dienstleistungen, Zahlen einschließlich Gebühren für das Unternehmen von ihren Lieferanten. Die Angebote sind gültig in der ersten Phase und bei der Erneuerung des Dienstes ist des Preis der Wert über Förderung (sofern nicht anders angegeben).
2. precio del servicio: cliente asume conocido la naturaleza de los servicios proporcionada y las tarifas y cargos, que fueron inicialmente divulgados. El cliente es consciente de que "la compañía" puede cambiar las tarifas y cargos especificados en cualquier momento. Los acuerdos son posibles y dependen de la adquisición y el costo de mantenimiento de los servicios, incluidos los honorarios de cargado a la compañía por sus proveedores. Las ofertas son válidas durante el primer periodo y cuando se renueva el servicio, el precio es el valor más allá de la promoción (a menos que se especifique lo contrario).
2. cena služeb: zákazník přebírá známé, pokud povaha služeb a poplatky a poplatky, které bylo původně hlášeno. Klient si uvědomuje, že "společnost" může změnit sazby a poplatky, které jsou specifikované v kteroukoli dobu. Obchody jsou možné a závisí na pořízení a údržbu náklady na služby, včetně poplatků účtovaných společnosti od svých dodavatelů. Nabídky jsou platné v prvním období a při obnovení služby, cena je hodnota za propagaci (pokud není uvedeno jinak).
2. harga layanan: pelanggan mengasumsikan dikenal sifat layanan yang disediakan dan biaya biaya, yang dilaporkan pada awalnya. Klien menyadari bahwa "Perusahaan" dapat mengubah harga dan biaya yang ditentukan setiap saat. Transaksi mungkin, dan tergantung pada akuisisi dan biaya pemeliharaan layanan, termasuk biaya dibebankan kepada perusahaan oleh para pemasoknya. Penawaran berlaku selama periode pertama dan ketika layanan diperbarui, harga adalah nilai luar promosi (kecuali dinyatakan sebaliknya).
2. Цена услуги: заказчик предполагает известный характер услуг, предоставляемых и платежей и сборов, которые были первоначально сообщалось. Клиент осознает, что «компания» может изменить тарифы и сборы, указанные в любое время. Сделки возможны и зависят от приобретения и обслуживания стоимость услуг, включая оплату услуг поручено компании с ее поставщиками. Предложения действительны в течение первого периода и при продлении срока службы, Цена является значение за продвижение (если не указано иное).
  kora-holzschutz.de  
Działania w zakresie zwalczania owadów mogą przeprowadzać wyłącznie osoby odpowiednio wykwalifikowane, dysponujące doświadczeniem w zakresie ochrony drewna (dokumentowanie kwalifikacji określono w przepisach o substancjach niebezpiecznych).
The pest control measures may only be carried out by experts experienced in wood preservation (see Hazardous Materials Ordinance for proof of expert knowledge).
Les mesures de lutte ne doivent pas seulement être appliquées par des professionnels de la protection du bois (pour la justification des compétences, voir le règlement relatif aux matières dangereuses).
Le misure curative possono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato esperto nella protezione del legno (per la dimostrazione delle competenze fare riferimento alla normativa sulle sostanze pericolose).
  7 Hits enrd.ec.europa.eu  
Podkreślono następujące kluczowe kwestie:
Some of the key aspects highlighted were:
Certains des points-clés mis en avant étaient:
Zu den Hauptaspekten zählten:
Algunos de los aspectos clave que se destacaron:
Tra gli aspetti fondamentali sottolineati figurano:
  mluvtecesky.net  
hospitalizacja następująca po intensywnej opiece: udzielana pacjentowi, w przypadku którego określono podstawową diagnozę i doszło do stabilizacji jego stanu zdrowotnego, do opanowania nagłej choroby lub nagłego pogorszenia choroby chronicznej, a którego stan zdrowia wymaga dokończenia leczenia lub udzielenia rehabilitacji leczniczej; następnie udzielana pacjentowi, którego funkcje życiowe wymagają częściowego lub całkowitego wsparcia,
Follow-Up Inpatient Care: provided to the patient who was given a basic diagnosis and whose health condition has been stabilized, a sudden illness or a sudden worsening of a chronic condition was dealt with, and whose health condition requires follow-up care or some type of physiotherapeutical care; then the patient who is partially or totally dependent on vital bodily function support,
Eine anschließende Bettenpflege wird Patienten gewährleistet, bei denen eine Grunddiagnose gestellt wurde und es zu einer Stabilisierung ihres Gesundheitszustands, zur Begrenzung einer plötzlichen Krankheit oder einer plötzlichen Verschlechterung einer chronischen Krankheit gekommen ist und deren Gesundheitszustand eine Nachbehandlung oder eine Rehabilitationsmaßnahme erfordert. Außerdem kommt sie Patienten zugute, die ganz oder teilweise auf Unterstützung der Grundlebensfunktionen angewiesen sind.
atención hospitalaria de seguimiento: proporcionada al paciente con un diagnóstico ya determinado. Se proporciona al paciente con un estado de salud estabilizado, con una enfermedad repentina que ha sido controlada o bien, con un empeoramiento repentino de una enfermedad crónica. En estos casos, su estado de salud requiere terminar la cura necesaria o un tratamiento de rehabilitación. La atención hospitalaria de seguimiento también se proporciona al paciente que necesita ayuda de manera parcial o completa para mantener las funciones vitales básicas.
الرعاية السريرية التي تتطلب المتابعة : يتم تقديمها للمريض الذي تم تشخيص حالته، ثم بدأت تستقر حالته الصحية، ومن أجل تجنب أي مرض مفاجيء أو تدهور الحالة الصحية للمريض، يتم تقديم المتابعة الطبية للمريض، وتقديم الرعاية التأهيلية للمريض، وتقدم للمريض الذي يعتمد بشكل جزئي أو كلي على الوظائف الحيوية الأساسية (العقل، الرئة، القلب)
o îngrijire spitalicească ulterioară/de urmărire: se acordă pacientului cu un diagnostic de bază pus și s-a ajuns la o stabilizare a stării lui de sănătate, la limitarea unei îmbolnăviri bruște sau la o înrăutățire bruscă a unei boli cronice și a cărui stare de sănătate necesită un post-tratament sau o măsură de reabilitare. În afară de aceasta este in beneficiul pacienților care sunt parțial sau total dependent de sprijinul funcțiilor de bază ale vieții.
následná lôžková starostlivosť: poskytuje sa pacientovi, u ktorého bola stanovená základná diagnóza a došlo k stabilizácii jeho zdravotného stavu, na zvládnutie náhlej choroby alebo náhleho zhoršenia chronickej choroby, a ktorého zdravotný stav si vyžaduje doliečenie alebo poskytnutie najmä liečebno-rehabilitačnej starostlivosti; ďalej pacientovi, ktorý je čiastočne alebo úplne závislý na podpore základných životných funkcií,
  2 Hits hiltonhonors3.hilton.com  
Wymiany można dokonać w liczbie odpowiadającej wielokrotności 10 000 punktów, chyba że określono inaczej. Proces wymiany może potrwać do 30 dni.
Les échanges doivent être effectués par tranches de 10 000 points, sauf indication contraire. Veuillez compter jusqu'à 30 jours pour que l'échange prenne effet.
Soweit nicht anders angegeben erfolgt der Umtausch in Einheiten von 10.000 Punkten. Die Bearbeitung Ihrer Umtausch-Anfrage kann bis zu 30 Werktage in Anspruch nehmen.
Los intercambios son en incrementos de 10.000 puntos, salvo que se indique lo contrario. El intercambio se procesará en un plazo de 30 días como máximo.
Gli scambi sono in multipli di 10.000 punti, se non diversamente specificato. Per l'elaborazione dello scambio possono essere necessari fino a 30 giorni.
As trocas são feitas com acréscimo de 10.000 pontos, salvo quando indicado de outra forma. Por favor, aguarde até 30 dias para que a troca seja processada.
عمليات الاستبدال هي أرباح إضافية تبلغ 10,000 نقطة، ما لم يُذكر خلاف ذلك. برجاء الانتظار 30 يومًا حتى تتم عملية الاستبدال.
Omwisselen gaat in veelvouden van 10.000 punten, tenzij anders aangegeven. De verwerking van het omwisselen duurt tot 30 dagen.
Обменът се извършва на стъпки от 10 000 точки, освен ако не е указано друго. За да се осъществи обменът са необходими 30 дни.
Veksling foregår i intervaller af 10.000 point, medmindre andet er angivet. Der kan gå op til 30 dage, før din veksling er færdigbehandlet.
Vaihtaminen tehdään 10 000 pisteen lisäyksin, mikäli toisin ei ilmoiteta. Vaihtoprosessi kestään enintään 30 päivää.
Innløsninger gjøres i intervaller på 10 000 poeng dersom annet ikke er angitt. Det kan ta opptil 30 å behandle innløsingen.
Inlösningar är i steg om 10 000 poäng, om inget annat anges. Det kan ta upp till 30 för din inlösen att behandlas.
การแลกเปลี่ยนจะเพิ่มขึ้นทีละ 10,000 คะแนนเว้นเสียแต่ว่าจะระบุไว้เป็นอย่างอื่น โปรดให้เวลาไม่เกิน 30 วันสำหรับการดำเนินการแลกเปลี่ยนของคุณ
Farklı şekilde belirtilmedikçe değişimler 10.000 puanın katları olacak şekilde uygulanır. Değişiminizin işleme konması için lütfen 30 güne kadar bekleyin.
  73 Hits uniteddogs.com  
Mam 1 rok, 11 miesięcy * pies Rasy nie określono, moim właścicielem jest
I am 1 year, 11 months old male Non-recognized breed, my owner is
Je suis 1 an, 11 mois old Mâle Non-recognized breed, Mon propriétaire est
I am 1 Jahr, 11 Monate old Männlich Nicht anerkannte Rasse, my owner is
Tengo 1 año, 11 meses de edad Macho Raza no reconocida, Mi dueño/a es
Ho 1 anno, 11 mesi * Maschio Razza sconosciuta, la mia mamma/mio papà è
Ik ben een 1 jaar, 11 maanden oude Man Ras onbekend, mijn eigenaar is
Ja sam 1 godina, 11 mjeseci star/a mužjak Nepoznata pasmina, moj vlasnik je
Ma olen 1 aasta, 11 kuud vana Isane Tunnustamata tõug, mu omanik on
I am 1 vuotta, 11 kuukautta old Uros Maatiainen, my owner is
Aš esu 1 metų, 11 mėnesių amžiaus Patinas Nepripažinta veislė (Non-recognized breed), mano šeimininkas yra
Мне 1 год, 11 месяцев * Самец Незарегистрированная порода, мой(я) хозяин(кa)
I am 1 gads, 11 mēnešiem old Tēviņš Non-recognized breed, my owner is
  campus.ibv.org  
Nie określono okresu przechowywania
No retention period was defined
Aucune période de conservation n'a été définie
Eine Aufbewahrungsfrist wurde nicht definiert
Il tempo di conservazione non è stato impostato
Δεν καθορίστηκε περίοδος διατήρησης
Er is geen bewaarperiode gedefinieerd
Не е зададен период за съхраняване
No s'ha definit cap període de retenció
Säilytysaikaa ei ole määritetty
Ez da atxikipen-eperik zehaztu
Non se definiu un período de retención
  2014.malta-festival.pl  
Jak wynika z przekazanych nam przez Policję i Urząd Miasta informacji, w dniach 27 i 28 czerwca w Poznaniu ma się odbyć manifestacja około 30 tysięcy przeciwników spektaklu, którzy – jak to określono – będą brali czynny i bierny udział w działaniach uniemożliwiających pokazanie przedstawienia.
As far as the Police and Municipal Office reports go, on the 27th and 28th of June a manifestation of over 30,000 people is to take place who, as it has been made clear, are going to actively participate in the disruption of the performance. As of this moment, the protesters have not yet made any attempt to ensure the peaceful outcome of their manifestation. What is more, the organizers of the protest, which is supposedly derived from the will to protect Christian values, encourage mostly men to take part in it. Several football gangs have also announced their participation. According to the Police it is highly probable that the manifestation will paralyze the centre of the city and that the protesters are most likely to storm into the building of CK Zamek – the place where the performances were to take place. The urge from the Police to change the date and place of the performance out of consideration for public safety does not require a comment. Ignoring that kind of suggestion would be a tremendous negligence.
  lac.cz  
W niniejszych warunkach serwisu określono podstawowe warunki, zasady i zobowiązania w stosunkach pomiędzy sprzedającym, którym jest spółka LAC, s.r.o. z siedzibą pod adresem Rajhrad, Štefánikova 116, nr ident.
These servicing conditions lay forth the basic conditions, rules, and obligations between the seller, which is the company LAC, s.r.o., with its registered office at Rajhrad, Štefánikova 116, ID no. 46903470, and the buyer during the provision of warranty and post-warranty maintenance services.
Diese Servicebedingungen definieren die Grundbedingungen, Regeln und Pflichten zwischen dem Verkäufer, der LAC, s.r.o. Rajhrad, Štefánikova 116, IdNr. 46903470, und dem Käufer bei der Erbringung von Serviceleistungen während und nach Ablauf der Garantiezeit.
Tyto servisní podmínky vymezují základní podmínky, pravidla a povinnosti mezi prodávajícím, kterým je společnost LAC, s.r.o. Rajhrad, Štefánikova 116, IČO 46903470, a kupujícím při poskytování servisních služeb záručních i pozáručních.
Настоящие условия техобслуживания устанавливают основные условия, правила и обязательства между продавцом, которым является компания LAC, s.r.o., юридический адрес Štefánikova 116, Райград, идентификационный № 46903470, и покупателем в отношении предоставления услуг гарантийного и послегарантийного техобслуживания.
  2 Hits ec.europa.eu  
Przepisy proceduralne dotyczące europejskiej inicjatywy obywatelskiej określono w rozporządzeniu UE przyjętym przez Parlament Europejski i Radę w lutym 2011 r.
The rules and procedures governing the citizens' initiative are set out in an EU Regulation adopted by the European Parliament and the Council of the European Union in February 2011.
Les règles et procédures relatives à l'initiative citoyenne sont énoncées dans un règlement de l'UE adopté en février 2011 par le Parlement européen et le Conseil de l'Union européenne.
Die Regeln und Verfahren der Europäischen Bürgerinitiative stehen in einer EU-Verordnung, die im Februar 2011 vom Europäischen Parlament und vom Rat der Europäischen Union verabschiedet wurde.
Las normas y procedimientos por los que se rige la Iniciativa Ciudadana Europea quedaron establecidos en un Reglamento adoptado por el Parlamento Europeo y el Consejo de la Unión Europea en febrero de 2011.
Le norme e le procedure che disciplinano questo nuovo strumento figurano in un regolamento dell'UE adottato dal Parlamento europeo e dal Consiglio dell'Unione europea nel febbraio 2011.
As regras e os procedimentos que regem a iniciativa de cidadania estão definidos num regulamento da UE adotado pelo Parlamento Europeu e pelo Conselho da União Europeia em fevereiro de 2011.
Οι κανόνες και οι διαδικασίες που διέπουν την πρωτοβουλία πολιτών καθορίζονται σε κανονισμό της ΕΕ που εκδόθηκε από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης τον Φεβρουάριο του 2011.
Het Europees Parlement en de Raad van de EU hebben de regels en procedures voor het burgerinitiatief in februari 2011 in een EU-verordening vastgelegd.
Правилата и процедурите за гражданската инициатива са изложени в Регламент на ЕС, приет от Европейския парламент и Съвета на Европейския съюз през февруари 2011 г.
Pravila i postupci koji se odnose na građansku inicijativu navedeni su u Uredbi EU-a koju su Europski palament i Vijeće Europske unije donijeli u veljači 2011.
Pravidla a postupy, kterými se občanské iniciativy řídí, jsou stanoveny nařízením, které přijal Evropský parlament a Rada Evropské unie v únoru 2011.
Reglerne og procedurerne for borgerinitiativer er fastsat i en EU-forordning, som Europa-Parlamentet og Rådet vedtog i februar 2011.
Kodanikualgatust hõlmavad eeskirjad ja menetlused on sätestatud ELi määruses, mis võeti Euroopa Parlamendi ja nõukogu poolt vastu 2011. aasta veebruaris.
Kansalaisaloitteen säännöt ja menettelyt on vahvistettu EU:n asetuksessa, jonka Euroopan parlamentti ja neuvosto antoivat helmikuussa 2011.
A polgári kezdeményezésre vonatkozó szabályokat és eljárásokat egy uniós rendelet rögzíti, amelyet az Európai Parlament és a Tanács 2011 februárjában fogadott el.
Piliečių iniciatyvos taisyklės ir procedūros išsdėstytos 2011 m. vasarį Europos Parlamento ir Europos Sąjungos Tarybos priimtame reglamente.
Normele şi procedurile care reglementează iniţiativa cetăţenească sunt prezentate într-un regulament al UE, adoptat de Parlamentul European şi de Consiliul Uniunii Europene în februarie 2011.
Pravidlá a postupy platné pre iniciatívu občanov sú ustanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady Európskej únie zo 16. februára 2011.
Pravila in postopki, ki veljajo za evropsko državljansko pobudo, so opredeljeni v uredbi EU, ki sta jo februarja 2011 sprejela Evropski parlament in Svet Evropske unije.
Vilka regler och förfaranden som gäller framgår av en EU-förordning som Europaparlamentet och ministerrådet antog i februari 2011.
Pilsoņu iniciatīvas procedūra un noteikumi ir izklāstīti regulā, ko Eiropas Parlaments un Padome pieņēmuši 2011. gada februārī.
Ir-regoli u l-proċeduri li jirregolaw l-inizjattiva taċ-ċittadini huma stipulati f'Regolament tal-UE adottat mill-Parlament Ewropew u l-Kunsill tal-Unjoni Ewropea fi Frar 2011.
Na rialacha is na nósanna imeachta a rialaíonn tionscnamh na saoránach, leagtar amach iad i Rialachán de chuid an AE a ghlac Parlaimint na hEorpa agus Comhairle an Aontais Eorpaigh i bhFeabhra 2011.
  constructionworkers.eu  
Jeżeli nie określono inaczej w umowie zbiorowej.
unless specified in a collective agreement.
sauf disposition contraire dans une convention collective.
es sei denn im Tarifvertrag festgelegt.
excepto si se especifica en un convenio colectivo.
Se non specificato nel contratto collettivo.
salvo se especificado numa convenção coletiva
εφόσον δεν καθορίζεται στη συλλογική σύμβαση.
tenzij gespecificeerd in een collectieve arbeidsovereenkomst.
освен ако е предвидено в колективен трудов договор.
osim ako je definirano kolektivnim ugovorom
medmindre andet er nærmere anført i en kollektiv overenskomst
välja arvatud juhul, kui on sätestatud kollektiivlepingus.
ellei määritetty työehtosopimuksessa.
kivéve, ha kollektív szerződésben lefektetett.
jei nenurodyta kolektyvinėje sutartyje.
pokiaľ nebolo špecifikované v kolektívnej dohode.
Razen, če je dogovorjeno v kolektivni pogodbi.
om inte annat anges i ett kollektivavtal.
unless specified in a collective agreement.
sakemm ma jkunx speċifikat fi ftehim kollettiv.
ach amháin má shonraítear i gcomhaontú comhchoiteann.
  2 Hits materialise.com  
Wyłącznie na stronie A, chyba że określono inaczej
Peinture mate noire (lisse) sur face A
  manuals.playstation.net  
Czas w tabeli określono przy następujących założeniach: ustawienie domyślne jasności ekranu, funkcja Bluetooth® wyłączona, używane słuchawki.
The durations in the table assume that the screen brightness is set to the default setting, the Bluetooth® feature is not being used, and headphones are being used.
Les durées indiquées dans le tableau supposent que la luminosité de l'écran est réglée sur la valeur par défaut, que la fonction Bluetooth® est désactivée et que vous utilisez des écouteurs.
Bei den Werten für die Betriebsdauer in der Tabelle wird davon ausgegangen, dass die Bildschirmhelligkeit auf den Standardwert eingestellt ist, die Bluetooth®-Funktion nicht verwendet wird und Kopfhörer verwendet werden.
Según los tiempos que se indican en la tabla, se presupone que el brillo de la pantalla se encuentra en el ajuste predeterminado, no se está utilizando la función Bluetooth® y se están utilizando los auriculares.
Per le durate nella tabella si presume che la luminosità dello schermo sia impostata sull'impostazione predefinita, la funzione Bluetooth® non sia in uso, e le cuffie siano in uso.
As durações na tabela assumem que o brilho do ecrã está definido para a predefinição, que a funcionalidade Bluetooth® não está a ser utilizada e que estão a ser utilizados auscultadores.
تم تحديد المدد الموضحة بالجدول بافتراض تعيين مستوى سطوع الشاشة على الإعداد الافتراضي، وعدم استخدام ميزة Bluetooth®‎، واستخدام سماعات الرأس.
Οι τιμές διάρκειας που περιέχει ο ακόλουθος πίνακας έχουν υπολογιστεί με τις εξής προϋποθέσεις: η φωτεινότητα της οθόνης έχει ρυθμιστεί στο προεπιλεγμένο επίπεδο, η λειτουργία Bluetooth® είναι απενεργοποιημένη και γίνεται χρήση ακουστικών.
Voor het berekenen van de tijden in de tabel wordt ervan uitgegaan dat de schermhelderheid ingesteld is op de standaardinstelling, dat de Bluetooth®-functie niet wordt gebruikt en dat er een hoofdtelefoon is aangesloten.
За посочената в таблицата издръжливост се приема, че яркостта на екрана е зададена на настройката по подразбиране, използват се слушалките, а Bluetooth® функцията не се използва.
De anslåede tider i oversigten er beregnet ud fra, at skærmens lysstyrke er indstillet til standardindstilling, at Bluetooth®-funktionen er deaktiveret, og at der bruges høretelefoner.
Taulukon aika olettaa, että näytön kirkkaus on asetettu oletusasetukseen, Bluetooth®-toiminto ei ole käytössä ja että käytössä on kuulokkeet.
A táblázatban megjelenített intervallumok alapértékre állított fényerősség-beállítás, kikapcsolt Bluetooth® szolgáltatás és fejhallgató használata esetén érvényesek.
Tidene i tabellen forutsetter at skjermlysstyrkens standardinnstillingen er aktivert, at Bluetooth®-funksjonen ikke er i bruk og at du benytter hodetelefonene.
Valorile din tabel sunt calculate în următoarele condiţii: pentru luminozitatea ecranului este selectată setarea implicită, funcţia Bluetooth® nu este utilizată, iar căştile telefonului sunt utilizate.
Данные в таблице указаны из расчета, что яркость экрана установлена по умолчанию, функция Bluetooth® не используется, а наушники подключены и используются.
V prípade času uvedeného v tabuľke sa predpokladá, že jas obrazovky bude nastavený na predvolené nastavenie, funkcia Bluetooth® nebude aktívna a budú zapojené slúchadlá.
Časi v preglednici veljajo, če je svetlost zaslona nastavljena na privzeto nastavitev, funkcija Bluetooth® je izklopljena in uporabljate slušalke.
Tiderna i tabellen förutsätter att skärmens ljusstyrka är inställd på standardinställningen, Bluetooth®-funktionen används inte och hörlurarna används.
Tablodaki süreler, ekran parlaklığının varsayılan olarak ayarlandığı, Bluetooth® özelliğinin kullanılmadığı ve kulaklığın kullanıldığı durumlar için geçerlidir.
משכי השימוש המופיעים בטבלה מבוססים על ההנחה שבהירות המסך נקבעה על ערך ברירת המחדל, שלא נעשה שימוש בתכונת ה-Bluetooth®‎ ושנעשה שימוש באוזניות.
  skype.com  
18.7 Niniejszy punkt 18 wraz z punktami 4.2, 12 i 20.3 oraz wszelkimi innymi postanowieniami, które określono jako zachowujące moc w przypadku wypowiedzenia lub w sposób wyraźny przewidziano jako takie, zachowają moc po wypowiedzeniu niniejszego Regulaminu.
18.7 This paragraph 18, along with paragraphs, 4.2, 12, 20.3 and any other provisions, which are expressed or clearly intended to survive or operate in the event of termination, shall survive termination of the Terms.
18.7 Le présent paragraphe 18, ainsi que les paragraphes 4.2, 12, 20.3 et toutes autres dispositions, qui sont exprimés ou manifestement destinés à survivre à une résiliation ou à rester en vigueur lors de ladite résiliation, survivront à la résiliation des Conditions.
18.7 Dieser Absatz 18 sowie die Absätze 4.2, 12, 20.3 sowie alle anderen Bestimmungen, die so ausgedrückt sind oder aus denen eindeutig hervorgeht, dass sie im Falle einer Kündigung weiterhin bestehen oder in Kraft bleiben, werden auch nach Kündigung der Bedingungen fortbestehen.
18.7 Este párrafo 18, junto con los párrafos 4.2, 12, 20.3 y cualquier otra disposición, que expresan o tienen la clara finalidad de prevalecer u operar en caso de extinción, continuarán en vigor ante la extinción de estas Condiciones.
18.7 Il presente paragrafo 18, unitamente ai paragrafi 4.2, 12, 20.3 e ad altre disposizioni, chiaramente espresse o che si intendano persistenti o ancora valide in caso di rescissione, continuerà a essere valido anche dopo il decadere delle Condizioni.
18.7 O presente parágrafo 18, juntamente com os parágrafos 4.2, 12, 20.3 e quaisquer outras disposições, expressas ou claramente destinadas a continuar em vigor ou a ser aplicadas no caso de rescisão, continuará em vigor após a rescisão das Condições.
18.7 Deze paragraaf 18, de paragrafen 4.2, 12, 20.3 en alle andere bepalingen die uitdrukkelijk of duidelijk bedoeld zijn om behouden of van kracht te blijven in het geval van beëindiging, blijven na beëindiging van de Voorwaarden behouden.
18.7 Odstavec 18 spolu s odstavci 4.2, 12 a 20.3, jakož i další ustanovení, které výslovně nebo evidentně zůstávají v platnosti i v případě ukončení, platí i po ukončení těchto podmínek.
18.7 Jaotis 18, samuti jaotised 4.2, 12, 20.3 ja mis tahes muud sätted, mille kohta on selgelt öeldud, et need jäävad suhte lõpetamise korral kehtima või mis on selgelt selleks mõeldud, jäävad kehtima ka pärast käesolevate tingimuste kehtivuse lõppu.
18.7 Dette avsnitt 18 sammen med avsnittene 4.2, 12, 20.3 og eventuelle andre bestemmelser som uttrykkes eller tydelig er tiltenkt å videreføres eller være gjeldende ved eventuell oppsigelse, skal videreføres selv ved oppsigelse av disse vilkårene.
18.7 Положения статьи 18, статей 4.2, 12 и 20.3 настоящих Условий, а также все другие положения настоящих Условий, действие которых должно сохраняться и продолжаться в случае аннулирования настоящих Условий, остаются действительными при аннулировании настоящих Условий.
18.7 Bu paragraf 18, paragraf 4.2, 12, 20.3 ve sonlandırılması halinde geçerliliğini sürdürmesi veya işlemesi için ifade edilen veya açıkça tasarlanmış olan diğer hükümlerle birlikte, Şartların feshinden sonra da geçerli olacaktır.
  8 Hits myfxbook.com  
Nie określono.
Non Spécifié
  8 Hits flexlink.com  
Administrator danych przetwarza dane osobowe w następujących celach, jak określono w poniższej tabeli, w której dodatkowo podkreślono
Le Contrôleur traite les Données personnelles aux fins suivantes, comme indiqué dans le tableau ci-dessous, dans lequel est en outre souligné
Der Datenverantwortliche verarbeitet personenbezogene Daten für folgende Zwecke, wie in der Tabelle unten angegeben, in der außerdem hervorgehoben wird
El Responsable trata los Datos personales para los siguientes fines, tal y como se especifica en la siguiente tabla, en la que además queda patente
Il Responsabile del trattamento effettua il trattamento dei Dati personali per gli scopi di seguito indicati, come specificato nella tabella riportata di seguito, in cui è altresì evidenziato
The Controller processes Personal Data for the following purposes, as specified in the table here in below, in which is furthermore highlighted
Контролер выполняет обработку Персональных данных в целях, приведенных в таблице ниже, в которой также указано
  2 Hits secure.accorhotels.com  
Dane te zostaną przesłane do Accor SA, hoteli Accor i dostawców usług na rzecz Accor SA, działających zarówno na terenie Unii Europejskiej jak i poza nią, do celów zarządzania rezerwacjami hotelowymi oraz do przesyłania informacji na temat produktów i usług Accor SA, o ile nie określono inaczej.
The data collected is compulsory and will undergo computer processing. The data will be sent to Accor SA, Accor hotels and Accor SA service providers, both in and outside the European Union, in order to manage your hotel booking and to send you information on Accor products and services, unless you specify otherwise.
Die gesammelten Daten sind zwingend erforderlich und werden maschinell verarbeitet. Die Daten werden an Accor SA, Accor Hotels und Dienstleistungsanbieter von Accor SA in und außerhalb der Europäischen Union übertragen, um Ihre Hotelbuchung zu verwalten und Sie über Produkte und Dienstleistungen von Accor SA zu informieren, falls nicht anders festgelegt.
La información recopilada es obligatoria y será objeto de procesamiento informático. Los datos se enviarán a Accor SA, a los hoteles Accor y a los proveedores de servicio de Accor SA, tanto dentro como fuera de la Unión Europea, para gestionar tu reserva de hotel y enviarte información sobre productos y servicios de Accor, a menos que indiques lo contrario.
I dati raccolti sono obbligatori e verranno registrati nel sistema informatico. I dati verranno inviati ad Accor SA, agli hotel Accor e ai fornitori di servizi Accor, dentro e fuori i confini dell'Unione Europea, al fine di gestire le prenotazioni effettuate e inviare ai clienti informazioni sui prodotti e servizi Accor SA, se non diversamente specificato.
Os dados recolhidos são obrigatórios e serão sujeitos a processamento informático. Os dados serão enviados para a Accor SA, hotéis Accor e prestadores de serviços da Accor SA, quer no espaço da União Europeia, quer fora dele, de modo a gerir a sua reserva de hotel e a enviar-lhe informações sobre os produtos e serviços Accor SA, salvo especificado em contrário.
Deze gegevensvelden moeten worden ingevuld en door ons systeem verwerkt. De gegevens worden naar Accor SA, Accor hotels en Accor serviceaanbieders zowel binnen als buiten de Europese Unie verzonden, zodat uw kamerreservering kan worden verwerkt en u informatie over de producten en services van Accor kan worden toegestuurd, tenzij u aangeeft dit niet te willen.
Data yang dikumpulkan bersifat wajib dan akan menjalani pemrosesan komputer. Data akan dikirim ke Accor SA, hotel Accor, dan penyedia layanan Accor SA, baik di dalam maupun di luar Uni Eropa, agar dapat mengelola pemesanan kamar hotel Anda dan mengirimkan informasi tentang produk dan layanan Accor kepada Anda, kecuali apabila Anda tetapkan berbeda.
Данная информация подлежит обязательному сбору и компьютеризированной обработке. Данные будут переданы в Accor SA, в отели Accor и поставщикам услуг Accor SA, находящимся в Европейском Союзе и за его пределами, для обработки вашего бронирования и для отправки вам информации о продуктах и услугах Accor SA, если не будет указано иное.
  play.google.com  
8.4 Zakończenie obowiązywania niniejszych Warunków nie ma wpływu na wszelkie z nich wynikające prawa, obowiązki i zobowiązania, które dotyczą Użytkownika i Google (lub które powstały w okresie obowiązywania niniejszych Warunków) albo które określono jako obowiązujące przez czas nieokreślony.
8.4 Wanneer deze Voorwaarden worden Beëindigd, heeft dit geen effect op alle wettelijke rechten, verplichtingen en aansprakelijkheden die u en Google hebben gehad (of die in de loop der tijd tijdens de duur van deze Voorwaarden zijn verkregen) of die niet-eindig zijn. De bepalingen in paragraaf 11.6 blijven onbeperkt gelden voor dergelijke rechten, verplichtingen en aansprakelijkheden.
8.4 Po ukončení platnosti nebudou žádná zákonná práva, povinnosti a odpovědnosti, ze kterých jste vy a společnost Google měli užitek, kterým jste podléhali (nebo které s časem přibyly, zatímco byly Podmínky v platnosti) nebo o kterých je výslovně zmíněno, že pokračují na dobu neurčitou, tímto zastavením ovlivněna a ustanovení odstavce 11.6 budou pro takováto práva, povinnosti a odpovědnosti nadále platit na dobu neurčitou.
8.4 Når disse Vilkår afsluttes, vil alle de juridiske rettigheder, forpligtelser og ansvarsforpligtelser, som du og Google har haft fordel af, været underlagt (eller som er akkumuleret over tid, mens disse Vilkår har været i kraft), eller som er angivet som fortsættende i det uendelige, være upåvirkede af dette ophør, og bestemmelserne i paragraf 11.6 skal fortsat gælde for sådanne rettigheder, forpligtelser og ansvarsforpligtelser på ubestemt tid.
8.4 При прекращении действия настоящих Условий все законные права и обязательства, осуществляемые или исполняемые вами или компанией Google (или возникшие в период действия настоящих Условий), либо сохраняющие свою силу бессрочно, не изменятся в связи с прекращением действия настоящих Условий, а положения абзаца 11.6 продляют действие таких прав и обязательств бессрочно.
8.4 İşbu Şartlar sona erdiğinde, sizin ve Google’ın yararlandığı veya tabi olduğu (veya Şartların yürürlükte olduğu dönem boyunca tahakkuk etmiş olan) veya sınırsız bir süre devam edeceği açıkça belirtilmiş olan tüm hukuki haklar, sorumluluklar ve yükümlülükler bu sona erme durumundan etkilenmeyecek ve paragraf 11.6’nın hükümleri söz konusu haklara, sorumluluklara ve yükümlülüklere sınırsız bir süre uygulanmaya devam edecektir.
1 2 3 4 5 6 Arrow