magri – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      277 Résultats   124 Domaines   Page 4
  www.alpenallianz.org  
b) programma dettagliato di pubbliche relazioni e sensibilizzazione: valorizzazione dell'area Natura 2000 - importanza dei prati magri sia in una prospettiva ambientale sia nel senso di "bene culturale" formatosi nel corso di secoli; sensibilizzazione della popolazione locale e in particolar modo degli addetti all'agricoltura
b) Concept détaillé de relations publiques et de sensibilisation: " Valorisation " du site Natura 2000 - importance des prairies maigres pour la protection de la nature et comme " bien culturel " séculaire; sensibilisation de la population locale et du groupe cible des agriculteurs ;
  www.angelfire.com  
Lentamente, a tastoni, si esce nell’anticamera, ci si infila barcollando sotto una doccia, ci si rinfresca, si apre un'altra porta e si entra in una sauna a secco. Dappertutto, in piedi e seduti, ci sono uomini anziani, giovani, grassi, magri, alti e bassi: tutti con il perizoma.
You emulate him. The water is lukewarm, the steps are smoothly rounded, velvety, a red stone polished by naked feet for five hundred years. Surrounding the main pool you can guess others, smaller ones. The walls are covered with enameled signs in Hungarian. The only notices you can decipher are the temperatures: there are six pools, from 15 to 42 degrees. Men are everywhere and you like to join them. They murmur quietly, droplets fall from the ceiling, fresh hot water gurgles from stone openings. The air is filled with strange sounds, a sort of melodious drone. Men climb from overflowing pools and disappear behind a door from which steam billows, others emerge from there and sink into a basin. Everyone has a different rhythm.
  aliersa.com  
Accurata scelta di salumi, formaggi freschi, uova e torte salate e la ns. rinomata focaccia ligure , liscia o alle erbe. Ampia scelta di cereali ( classici o integrali), yogurt ( interi o magri ), marmellatine e frutta fresca al mattino.
QUALITE: café et cappuccino toujours faites à l’époque, sous l’angle des mélanges sélectionnés et des bonbons avec des croissants, muffins et gâteaux préparés exclusivement par notre. cuisine. Une sélection rigoureuse des viandes froides, fromages, oeufs et tartes et NS. célèbre focaccia ligure, lisse ou erbe.Ampia choix de céréales (classique ou grains), yaourt (entier ou écrémé), de la confiture et des fruits frais dans la matinée.
QUALITäT: Kaffee und Cappuccino immer zu der Zeit gemacht, aus dem Blickwinkel der ausgewählten Mischungen und Süßigkeiten mit Croissants, Muffins und frischen Kuchen ausschließlich von unseren Küche. Die sorgfältige Auswahl von Wurst, Käse, Eier und Kuchen und unsere berühmte Focaccia, glatt oder mit Kräutern. Große Auswahl von Getreide (klassisch oder Vollkorn), Joghurt (ganz oder fett arme), Marmelade und frischem Obst am Morgen.
  mymachine.no  
Jeans magri 2019 jeans strappati jeans strappati neri
Vintage Black Floral Print Denim Cloth Corsets
  3 Hits www.montignac.com  
In fase 1 non deve contenere grassi saturi (perciò dev’essere condita esclusivamente con pomodoro, olive, verdure, acciughe, eccezionalmente formaggi magri…); in fase 2, se consumata una volta alla settimana, si possono usare anche gli altri formaggi.
Pańska metoda opiera się na zdroworozsądkowych założeniach i przynosi duże korzyści zdrowotne. Mnie jednak nie zależy na schudnięciu, ale przybraniu na wadze. Co by mi Pan polecił?
  www.catovica-mlini.com  
Senza contare che essere cicciotti da piccoli rende difficile essere magri da adulti, perché si ha un aumento delle dimensioni (ipertrofia) e del numero (iperplasia) delle cellule grasse, che poi ben difficilmente se ne vanno.
The scientist believes that the reasons behind it is the reduction in sensory now “homogenized “ capacity of children, with a consequent removal of these (and adults) from the original Mediterranean diet, based on the abundance of plant products at the expense of animals.
  www.amf.lv  
Tipico della Eassa Engadina sono i tipi di prati diversi: paludosi, asciutti, magri e grassi, i paesaggi rivieraschi all' Inn, i boschi di pini ed abeti, i boschi li larici nella zona subalpina e piú su le lande co i pini mughi nani.
Parfois, on veut décoller vers les hauteurs… à 1653 m d’altitude. L’envie de se dépasser et de se sentir profondément touché est là... Le rayonnement de Guarda est tour à tour beau et émouvant avec ses 300 jours de soleil par an qui ne souhaitent que vous cajoler. La nature typique de la Basse-Engadine est une coexistence de prairies sèches, grasses et maigres ainsi que de marais, de forêts de pin cembro le long de l’Inn, de pentes escarpées garnies de pin sylvestre et d’épicéa, de forêts de mélèze en végétation subalpine et de landes d’arbustes nains à l’étage alpin. C’est ainsi qu’un paysage se déroule à vos pieds : authentique et inoubliable dans son intensité. La nature est toujours prête à impressionner vos sens. Idéal pour des vacances de randonnée en Suisse.
Manchmal muss man richtig hoch hinaus - auf 1.653 m Höhe. Über sich hinauswachsen. Um dann tief berührt zu werden. Guardas Ausstrahlung ist zu jeder Zeit ergreifend schön und mit 300 Sonnentagen im Jahr rundum verwöhnt. Typisch für das Unterengadin ist ein Nebeneinander von Sumpf-, Trocken-, Fett- und Magerwiesen, die Auenwälder am Inn, die Föhren- und Fichtenwälder der Steilhänge, die Lärchenwälder in der subalpinen Stufe und weiter oben die Zwergstrauchheiden. So fügt sich ein Landschaftsbild: Unverfälscht und unvergesslich intensiv. Immer bereit, Ihre Sinne zu beeindrucken. Ideal für Wanderferien in der Schweiz.
  shoppanel.net  
Il pesce marino è così diviso in quello azzurro (sardine, sgombri, acciughe, tonno, spratto, pesce spada ....) e il pesce bianco (orata, platessa, nasello, spigola di mare ....). Per quantità di grassi, i pesci si dividono in quelli magri (nasello, sogliola, orata), semimagri (orata, triglia, sardine, acciughe) e grassi (anguilla, polpo…).
The crystal clear Adriatic Sea is a noble provider and inseparable part of the local people. Seafood, in addition to the gold of the olive oil, is the main reason behind the longevity and health of people from the Mediterranean. The local people, but also the visitors, know well the different tastes and fragrances of fish and seafood caught in our seas and those that come from distant seas and oceans. The purity and transparency of the Adriatic Sea, which sometimes reaches a depth of 65 meters, and a high level of salinity and oxygen, are what make it so unique. The freshly caught fish which is offered on the tables of Istrian restaurants is the reason behind the eternal fascination of many enthusiasts in Istria, where they constantly return, discovering all the magic of Istrian cuisine's specialties.
  www.emmeti.it  
La coltura del riso si adattava in modo particolare alla natura dei terreni del Vercellese, magri e pertanto poco fertili per altre più ricche colture; appunto per questo - nonostante forti opposizioni soprattutto nel Cinquecento e nel Seicento - la risicoltura andò espandendosi grazie alla moltiplicazione di canali e di rogge, che sezionarono minutamente tutto il territorio.
Im Mittelalter war das Vercellese das Land der «grange», d.h. der Agrargemeinschaften. In diesen großen landwirtschaftlichen Höfen leisteten die Benediktiner- und Zisterziensermönche den Kern ihrer Urbarmachungs- und der Erschließungsarbeiten. Damals eroberte der Reis die ersten Striche des gerodeten Heidelandes, dessen Durst die ältesten Kanäle zum ersten Mal stillten: die Reisfelder werteten auf diese Weise sowohl die Sümpfe als auch die «baragge» (trockenes Heideland) auf und sie bewirkten dabei außerdem beträchtliche saisonale "Bewegungen" von Arbeitern, die aus den ärmeren Gebieten der nahen Berge kamen. Der Reisbau passte sich der Natur des mageren Bodens des Vercellese, der mager und daher nicht fruchtbar genug für andere, reichere Anbaukulturen war, besonders gut an. Gerade deshalb breitete sich der Reisbau - trotz starken Widerstands vor allem im 16. und 17. Jh. - dank der Vervielfältigung der Kanäle und Gerinne, die das gesamte Gebiet minutiös zerteilten, zunehmend aus.
Arrow 1 2 3 4 5 6 Arrow