|
|
Daca un calator este ranit sau moare în urma unui accident feroviar, acesta/persoanele aflate în întretinerea sa are/au dreptul la despagubiri care sa acopere nevoile imediate. Compania feroviara trebuie sa achite o parte din suma în termen de 15 zile de la producerea accidentului.
|
|
|
If a passenger is injured or killed in a train accident, they (or their dependants) are entitled to compensation, with an advance payment within 15 days of the accident to cover their (or their dependants') immediate needs.
|
|
|
Si un passager est blessé ou tué dans un accident de train, un dédommagement doit être octroyé à la victime (ou à ses ayants droit), avec versement d'une avance dans les quinze jours suivant l'accident, afin de couvrir les frais immédiats.
|
|
|
Wenn ein Fahrgast bei einem Zugunglück verletzt oder getötet wird, hat er (bzw. die Angehörigen) einen Rechtsanspruch auf Entschädigung mit einer Vorauszahlung innerhalb von 15 Tagen nach dem Unfall zur Deckung der unmittelbaren Kosten des Fahrgastes (bzw. der Angehörigen).
|
|
|
En caso de lesiones o fallecimiento a consecuencia de un accidente ferroviario, los pasajeros (o las personas a su cargo) tienen derecho a una indemnización y a recibir un anticipo en un plazo de 15 días para atender a sus necesidades económicas inmediatas, o a las de las personas a su cargo.
|
|
|
Inoltre, in caso di morte del passeggero o lesioni dovute ad un incidente ferroviario, il passeggero (o i suoi congiunti) hanno diritto a un risarcimento e a ricevere un anticipo entro 15 giorni dall'incidente a copertura delle esigenze immediate.
|
|
|
Se um passageiro ficar ferido ou falecer num acidente de comboio, o próprio (ou as pessoas a seu cargo) tem direito a uma indemnização, devendo ser feito um primeiro pagamento no prazo de 15 dias a contar da data do acidente para cobrir as necessidades imediatas do passageiro ou das pessoas a seu cargo.
|
|
|
Αν ένας επιβάτης τραυματιστεί ή σκοτωθεί σε σιδηροδρομικό ατύχημα, αυτός (ή τα εξαρτώμενα μέλη της οικογενείας του) δικαιούνται αποζημίωση, καθώς και προκαταβολή του ποσού της αποζημίωσης εντός 15 ημερών από το ατύχημα για την κάλυψη των άμεσων αναγκών (του ιδίου ή των εξαρτώμενων μελών της οικογενείας του).
|
|
|
Als u gekwetst wordt of omkomt in een treinongeluk, hebben u of uw nabestaanden recht op een voorschot binnen 15 dagen na het ongeluk, om de onmiddellijke onkosten te dekken.
|
|
|
Ako je putnik ozlijeđen ili pogine u željezničkoj nesreći, on odnosno njegovi uzdržavani članovi obitelji imaju pravo na odštetu, uz isplatu predujma u roku od 15 dana nakon nesreće za pokrivanje neposrednih potreba unesrećenog putnika odnosno uzdržavanih članova njegove obitelji.
|
|
|
Pokud je cestující při vlakové nehodě zraněn nebo usmrcen, má on nebo jeho rodina nárok na kompenzaci, přičemž jim do 15 dní od nehody musí být vyplacena záloha na pokrytí nejnutnějších nákladů.
|
|
|
Hvis en passager kommer til skade eller omkommer i en togulykke, har vedkommende (eller dennes efterkommere) ret til erstatning med en forskudsbetaling inden for 15 dage fra ulykken til at dække deres (eller deres efterkommeres) umiddelbare behov.
|
|
|
Kui reisija saab rongiõnnetuses surma või vigastada, on temal (või tema ülalpidamisel olevatel isikutel) õigus hüvitisele, saades 15 päeva jooksul pärast õnnetust ettemaksu, mis katab tema (või tema ülalpidamisel olevate isikute) esmased vajadused.
|
|
|
Jos matkustaja loukkaantuu tai menehtyy junaonnettomuudessa, hänellä tai hänen huollettavillaan on oikeus saada 15 vuorokauden kuluessa onnettomuudesta ennakkomaksua, joka kattaa heidän välittömät tarpeensa.
|
|
|
Ha az utas vonatbalesetben megsérül vagy meghal, kártérítés illeti meg őt, illetve hozzátartozóit, melyből legkésőbb 15 nappal a baleset után előleget kell kapnia/kapniuk a rá, illetve hozzátartozóira háruló azonnali kiadások fedezésére.
|
|
|
Jezeli zostaniesz ranny(-a) lub zginiesz w wyniku wypadku kolejowego, Ty lub osoby bedace na Twoim utrzymaniu macie prawo do odszkodowania. Zaliczka na jego poczet powinna zostac wyplacona w ciagu 15 dni od wypadku, tak by mozna bylo zaspokoic swoje biezace potrzeby.
|
|
|
Ak dôjde k usmrteniu alebo zraneniu v dôsledku vlakového neštastia, zaplatí vám (alebo vašim pozostalým) železnicný podnik najneskôr do 15 dní po urcení totožnosti fyzickej osoby, ktorá má nárok na náhradu škody, zálohové platby vo výške, ktorá je potrebná na uspokojenie bezprostredných financných potrieb.
|
|
|
Pri smrti ali poškodbi potnika v železniški nesreci ima potnik oz. njegovi vzdrževani družinski clani pravico do odškodnine, vkljucno s predujmom, ki ga prejme v 15 dneh po nesreci, za kritje najnujnejših potreb.
|
|
|
Ja pasažieris gūst ievainojumus vai aiziet bojā vilciena avārijā, viņam (vai viņa apgādājamajiem) ir tiesības uz kompensāciju un avansa maksājumu 15 dienu laikā pēc avārijas viņa (vai viņa apgādājamo) tūlītējo vajadzību segšanai.
|
|
|
Jekk passiggier ikorri jew imut f'accident tal-ferrovija, hu (jew id-dipendenti tieghu) ghandu/hom id-dritt ghal kumpens, b'pagament bil-quddiem fi zmien 15-il gurnata mill-accident biex ikopri/u l-htiegijiet immedjati tieghu/taghhom (jew tad-dipendenti tieghu/taghhom).
|