mozo – -Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
659
Results
159
Domains Page 4
lab.cccb.org
Show text
Show cached source
Open source URL
VII traducido con el título de El buen
mozo
, por S. Romo-Jara: «‘¿Qué caprichosa imaginación ha podido preparar esta unión de una viejo con una desequilibrada? ¿Qué razones han podido decidir a ese inspector a casarse con esa colegiala? Misterio. ¿Quién sabe? ¿El amor acaso? En fin —concluyó—, como querida es deliciosa y sería una estupidez dejarla.»
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lab.cccb.org
as primary domain
[35] Vegeu, per exemple, Guy de Maupassant, Bel-ami, 1885, primera part, cap. VII traduït amb el títol d’El buen mozo, per S. Romo-Jara: «‘¿Qué caprichosa imaginación ha podido preparar esta unión de una viejo con una desequilibrada? ¿Qué razones han podido decidir a ese inspector a casarse con esa colegiala? Misterio. ¿Quién sabe? ¿El amor acaso? En fin —concluyó—, como querida es deliciosa y sería una estupidez dejarla.»
www.turismoroma.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Había un poeta romano Nicola di Gennaro, original del barrio de San Lorenzo, que trabajaba de
mozo
en los mercados y regalaba poesías de amor a las chicas que con las que se cruzaba. Estas anécdotas hoy le pueden calentar el corazón a quienes vivieron esos tiempos, a quienes curiosean por la ciudad eterna atraídos por noticias de este tipo, que hacen cada lugar especial y peculiar.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
turismoroma.it
as primary domain
Via Ostiense’s main claim to fame nowadays is its music scene. The most popular discos are “Goa” “l’XS” and “Saponerie”. Thousands of youngsters make their way here every weekend, to the nightspots between Via Libetta and Via degli Argonauti.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
turismoroma.it
as primary domain
Un poète romain, Nicola Gennaro, originaire de San Lorenzo travaillait comme manutentionnaire aux halles et offrait des chansonnettes d’amour aux filles qu’il rencontrait. Ces anecdotes aujourd’hui peuvent réchauffer les cœurs de qui a vécu ces moments, de qui se promène dans la ville éternelle attiré par les nouvelles de ce genre qui rendent chaque endroit spécial et unique.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
turismoroma.it
as primary domain
C’era un poeta romano Nicola di Gennaro, originario di San Lorenzo che lavorava come facchino ai mercati, e regalava stornelli d’amore alle ragazze che incontrava. Questi aneddoti oggi possono scaldare i cuori di chi quei tempi li ha vissuti, di chi curiosa dentro la città eterna attratto da notizie del genere che rendono ogni posto speciale e particolare.
1
2
3
4