of cod – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 72 Résultats  parl.gc.ca
  House of Commons Commit...  
So the environment, yes, affects abundance and distribution of cod, but it's not the primary explanation for what we see.
Donc, oui, l'environnement a une incidence sur l'abondance et la distribution de la morue, mais d'après ce que nous voyons, ce n'est pas là la principale explication.
  House of Commons Commit...  
For instance, when starved fish hit the wall--and that's what's happened with the groundfish; they can't grow above 20 inches of cod anymore--this slinky, miserable fish is due for recycling, and the natural predator takes them out one at a time and recycles them.
Non, parce que l'homme n'est pas intégré dans le recyclage des éléments nutritifs et le maintien de la santé de la mer, comme c'est le cas pour les requins. Par exemple, quand des poissons affamés atteignent leurs limites — et c'est ce qui est arrivé aux poissons de fond; ils ne peuvent plus dépasser 20 pouces de morue — ce poisson efflanqué et misérable est prêt au recyclage, et le prédateur naturel en mange un à la fois et les recycle. L'homme ne peut pas.
  House of Commons Commit...  
As George said a few minutes ago, we know where there are specific concentrations of spawning fish. For example, after trawling for years, we finally found an aggregation of cod in Trinity Bay, on the northeast coast of Newfoundland.
M. Fred Woodman: D'accord. Monsieur Easter, nous avons dit que dans les zones 2J3KL... Comme l'a dit George il y a un moment, nous savons où se trouvent les concentrations précises de géniteurs. Ainsi, après des années de pêche au chalut, nous avons fini par trouver une concentration de morues dans la baie de la Trinité, sur la côte nord-est de Terre-Neuve. On y trouve là entre 15 000 et 20 000 tonnes de poissons adultes—des géniteurs. C'est une zone qui serait exclue. Ce serait une zone d'exclusion. Nous pourrions aussi, je présume, envisager de faire de la baie des Chaleurs, au Québec, une zone d'exclusion.
  House of Commons Commit...  
To summarize the problem of assessing the health of cod stocks and the gap between scientists and the industry, I would add that the bond of trust is broken. The only way to bring things back into balance and bring the two parties to talk to one another is to try for a genuinely cooperative approach through a partnership program between industry and the scientists.
J'ajouterai, pour résumer la problématique de l'évaluation de la santé de la morue et l'écart entre les scientifiques et l'industrie, que le lien de confiance est vraiment brisé. La seule façon de ramener l'équilibre et de pousser les deux parties à se parler est de tendre vers une approche de collaboration réelle au moyen d'un programme de partenariat entre l'industrie et les scientifiques. Lorsque je parle de l'industrie, je parle du milieu de la pêche. Tout l'environnement socioéconomique et socioculturel est souvent oublié dans l'évaluation de la biomasse faite par les scientifiques, sans compter les conséquences que cela peut avoir sur les communautés de pêcheurs. Dans notre document, on demande aussi un programme de partenariat lors de la mise en place de la structure d'évaluation, des collectes de données et des critères pour l'évaluation de l'état de santé de la morue, surtout dans le cas dont on parle.
  House of Commons Commit...  
Yesterday, when I asked the minister in the House about this relationship between seals and cod, he found every excuse in the world, as the federal Minister of Fisheries and Oceans, to blame all of this lack of cod....
Malheureusement, nous avons besoin d'une orientation politique. Hier, quand j'ai demandé au ministre, à la Chambre, de m'expliquer le lien entre les phoques et les morues, il a trouvé toutes les excuses du monde, en sa qualité de ministre de Pêches et Océans, pour expliquer que la pénurie de morues était la faute...
  House of Commons Commit...  
I think, Mr. Chamut, you said in speaking of seals eating the soft-flesh underbelly portions of cod that it was readily metabolized. I believe that's what you said. And I think that tells us a big story, because fishermen have consistently told me that's exactly what's happening—the seal eats the underbelly of the cod and it's very quickly digested or metabolized, so there's very little evidence of the seal consuming the cod.
Monsieur Chamut, vous avez dit, je crois, que les phoques mangeaient la chair molle du ventre de la morue, qui est plus facile à métaboliser. Je crois que c'est ce que vous avez dit. C'est une information très importante, car les pêcheurs nous disent constamment que c'est précisément ce qui se passe: le phoque mange le ventre de la morue, qui est digéré ou métabolisé très rapidement, si bien qu'on a très peu de preuves de la consommation de morue par les phoques. Je pense donc que vous nous avez dit ce matin quelque chose d'important, peut-être à votre insu.
  House of Commons Commit...  
Mr. Jim Jones: If I perhaps could add, one of the fisheries where there used to be a significant bycatch of cod and groundfish species was in the shrimp fishery. Some of the technological improvements made in the early 1990s, especially with sort of a separator grate—in the industry it's called the “Nordmore grate”—have reduced considerably any bycatch issue in the shrimp fishery.
M. Jim Jones: J'aimerais ajouter que jadis, la pêche de la crevette était caractérisée par des prises accidentelles importantes de morue et de poisson de fond. Grâce à certaines améliorations technologiques apportées au début des années 90, tout particulièrement à la grille séparatrice qu'on appelle la grille Nordmore, nous avons réduit considérablement les problèmes associés aux prises accidentelles dans la pêche de la crevette.
  House of Commons Commit...  
Mr. Jean-Yves Roy: I consulted the table we were given earlier, but this isn't too clear to me in that I don't have a clear idea of the scope of cod fishing and aquaculture. You say that where aquaculture is concerned, the development potential is there, but how many aquaculture sites are in existence at this time, and how many pounds or tons of fish do they produce?
M. Jean-Yves Roy: J'ai consulté le tableau qu'on nous a fourni plus tôt, mais ce n'est pas très clair pour moi, en ce sens que je n'ai pas une idée exacte de ce que représentent la pêche et l'aquaculture de la morue charbonnière. Vous dites que dans le cas de l'aquaculture, il s'agit d'un potentiel de développement, mais à l'heure actuelle, combien y a-t-il de sites d'aquaculture et combien de livres ou de tonnes cela peut-il représenter?
  House of Commons Commit...  
One of the important missing pieces of information at the present time is that we don't know enough about the other predators of cod besides seals, such as squid, skate, etc. We need to know more about the other predators of cod, and I'm pleased to note the government has acknowledged that in its 1999 management plan.
Il manque un élément d'information important à ce moment-ci: nous n'en savons pas suffisamment sur les autres prédateurs de la morue, mis à part les phoques, comme les pieuvres, les raies, etc. Nous devons en savoir davantage sur les autres prédateurs de la morue et je suis ravi de constater que le gouvernement l'a reconnu dans son plan de gestion de 1999.
  House of Commons Commit...  
Dr. George Rose: Well, I can make a couple of comments on that. First of all, as to what age of cod they're likely to have an effect on, it depends on the species. The grey seals eat bigger, older fish on average than the harp seals.
M. George Rose: Je peux faire quelques remarques à ce sujet. Tout d'abord, pour ce qui est de l'âge de la morue la plus touchée, cela dépend de l'espèce. Le phoque gris mange du poisson plus vieux, plus gros en moyenne que le phoque du Groenland qui, lui, préfère les jeunes poissons de deux à trois ans. Ce sont de petits poissons de cette longueur-ci, environ. Au poids, il y en a plus. Il en faut trois ou quatre pour en avoir un kilo. Ce n'est pas comme pour les gros poissons. Il y a donc davantage de poissons qui se font manger par le phoque. Mais ce n'est pas si simple que cela.
  House of Commons Commit...  
I can give you an example. Earlier, I said that one of my colleagues, a fisher from Cape Breton Island, Nova Scotia, went to sea with scientists and caught 24,000 pounds of cod. Normally, the scientists should have said that, if the cod was present in such large quantities, the cod fishery could be reopened.
La loi n'a pas changé. Je peux vous donner un exemple. J'ai dit plus tôt qu'un de mes collègues pêcheurs de l'île du Cap-Breton, en Nouvelle-Écosse, était allé en mer avec les scientifiques et avait pêché 24 000 livres de morue. Normalement, les scientifiques auraient dû dire qu'étant donné la présence de morue en si grande quantité, il était possible d'ouvrir la pêche à la morue. J'ai dit qu'au mois d'août, ils ne trouvaient pas du tout de morue, et c'est simplement parce qu'il n'y en a pas. Il n'y en a nulle part.
  House of Commons Commit...  
On the use of gill nets, on the south coast, where we've had a limited commercial fishery for the last couple of years, I would suggest to you that if this year you set a total allowable catch of 20,000 metric tonnes of cod in 3Ps, there will be 30,000 or 40,000 metric tonnes of fish actually caught, because once those gill nets are left in the water for any period of time, active observers today tell me there is significant damage to fish, particularly in the bottom half of the gill net, that are eaten by creatures on the bottom of the ocean and so on.
En ce qui concerne l'utilisation du filet maillant, sur la côte sud, où il y a une pêche commerciale limitée depuis deux ans, je vous dirai que si cette année vous fixez un TPA de 20 000 tonnes métriques de morue dans la zone 3Ps, les prises réelles varieront entre 30 000 et 40 000 tonnes métriques parce que dès qu'on met un de ces filets à l'eau—des observateurs attentifs me l'ont dit—il fait beaucoup de dégâts au poisson, surtout dans la moitié inférieure du filet, qui est dévoré par les créatures qui habitent les grands fonds marins.
  House of Commons Commit...  
This is very important to the continued viability of our inshore fleet. Scientists indicate that the stocks of cod in the southern Gulf of St. Lawrence have not improved since the closure of the fishery.
À l'avenir, la pêche du poisson de fond doit continuer d'être une pêche de complément, comme par le passé. C'est très important pour maintenir la viabilité de notre flotte côtière. D'après les chercheurs scientifiques, les stocks de morue de la partie sud du golfe du Saint-Laurent ne se sont pas améliorés depuis la fermeture de la pêche. Cela semble indiquer que le redressement prendra longtemps, et qu'il est irresponsable de s'en tenir à la politique selon laquelle, au moment de l'ouverture de cette pêche, les parts relatives des différentes flottilles seront celles qui existaient au moment de sa fermeture. Il faudra attendre longtemps avant que la pêche du poisson de fond permette à ces flottilles d'être viables.
  House of Commons Commit...  
You say in your report on page 11 that seal herds consume tens of millions of juvenile cod and millions more of adult spawning cod and that seals are indisputedly a key factor in reducing the recruitment of cod to the fishery.
Je voudrais vous donner un aperçu de certaines des choses qu'on dit. Vous dites dans votre rapport, à la page 11, que les troupeaux de phoques consomment des dizaines de millions de jeunes morues et des millions encore de morues adultes, et que les phoques sont, sans le moindre doute, un facteur clé de la réduction du recrutement de morue pour la pêche. Le rapport poursuit en disant que le CCRH est absolument convaincu du fait que la conservation des stocks de poisson de fond, et particulièrement de morue, continuera d'être affectée si l'on permet aux troupeaux de phoques de rester à leurs niveaux actuels.
  House of Commons Commit...  
Our coalition has concerns that the extensive seismic blasting that took place near Hibernia may have thrown migrating cod off course so that cod ended up spawning in areas not suited for egg maturity. This could explain why year class supplies of cod have disappeared subsequent to the groundfish moratorium.
Notre coalition se soucie de la possibilité que les importantes détonations sismiques réalisées près des installations du projet Hibernia aient pu détourner de leur chemin les morues en migration, de sorte qu'elles ont fini par frayer dans des zones ne convenant pas en ce qui concerne la maturation des oeufs. Cela pourrait expliquer la disparition de stocks de morues de classe annuelle après l'instauration du moratoire sur la pêche du poisson de fond. Ce n'est qu'une théorie, mais où est l'étude qui viendrait prouver que ce n'est pas le cas? En l'absence d'éléments de preuve permettant de conclure que l'exploration pétrolière est sans danger pour l'habitat et les stocks de poisson, nous voulons que le gouvernement invoque la nécessité d'appliquer le principe de prévention et la méthode des écosystèmes dont il est question dans la Loi sur les océans du Canada.
  House of Commons Commit...  
Geoff Regan: First of all, I think that all colleagues on this committee understand very well what the issue of dead discards at sea is. For example, let's say it was cod. Let's say we said that if you had a 50% bycatch of cod, that would be okay. You could bring them in and not have to discard them at all.
L'hon. Geoff Regan: D'abord, je crois que tous les membres du comité comprennent très bien l'enjeu que représentent les prises rejetées en mer. Supposons, par exemple, que quelqu'un aurait des prises accessoires de morue de 50 p. 100 et que cela serait jugé acceptable. On pourrait rapporter les morues sans être obligé de les rejeter. Cependant, après cela, les gens chercheraient à pêcher directement cette espèce. Il est très facile ici d'accuser le ministère d'irresponsabilité, quand nous savons fort bien que si l'on ne sévit pas, les gens chercheront à pêcher directement les espèces qu'on les force à rejeter. S'il faut que les pêcheurs les rejettent, ils ne les pêcheront pas directement. C'est important.
  House of Commons Commit...  
These fish quota agreements, most of which were for market access, expired. At that time we saw the Germans lodge objections and saw them fishing cod on the nose of the bank—a lot of cod in one year in particular.
À partir du milieu des années 1980, les choses ont commencé à changer. Tout d'abord, les ententes portant sur les quotas de poisson, dont la plupart concernaient l'accès au marché, ont expiré. Les Allemands ont soulevé des objections et sont venus pêcher de la morue sur le nez du banc —beaucoup de morue en une année. Ensuite, l'Union européenne a modifié sa démarche à l'OPANO. L'Espagne et le Portugal ont joint les rangs de l'OPANO en 1986. L'Union européenne ne voulait pas vraiment que l'Espagne et le Portugal, avec la capacité que nous leur connaissons, pêchent en Europe; les pays de l'Union européenne voulaient leur ouvrir la voie à d'autres possibilités de pêche, notamment dans l'Atlantique Nord.
  House of Commons Commit...  
The fishermen have been preaching and preaching for years that the fish stocks were disappearing and nobody was listening. They're saying the same thing about the seal fishery right now, that they're destroying tonnes upon tonnes of cod and nobody's listening again.
M. Jim Everard: J'aimerais revenir sur certaines des observations que vous avez faites. Vous avez tout à fait raison. Pendant des années, les pêcheurs ont dit que les stocks de poisson diminuaient et personne ne les a écoutés. Aujourd'hui, les pêcheurs disent que les phoques détruisent des tonnes et des tonnes de morue chaque année et personne ne les écoute non plus.
  House of Commons Commit...  
In noticing the distribution of cod, you probably noticed as well that when the temperatures were warmer we had more cod in the Magdalen Shallows, which is at the bottom left graph of that second-last one.
Il existe toutefois d'autres facteurs, et c'est précisément le problème en biologie, car tous les facteurs agissent les uns sur les autres. On voit un changement au niveau des proies et un changement de température. Lorsque vous avez regardé la répartition de la morue, vous avez probablement remarqué que lorsque les températures se réchauffaient, il y avait davantage de morue sur le Plateau madelinien qu'on peut voir dans le graphique inférieur gauche de l'avant-dernière page.
  House of Commons Commit...  
Correct me if I'm wrong, but one of the biggest consumers in the world of cod is the seal. Is there something I'm not understanding? If there are fewer seal, or if the seal is controlled to be fewer in numbers....
Corrigez-moi si j'ai tort, mais j'ai l'impression qu'un des plus importants consommateurs de morue dans le monde, c'est le phoque. Y a-t-il quelque chose que je ne comprends pas? S'il y a moins de phoques, si la population de phoques est contrôlée... J'ai l'impression que 6 millions de phoques peuvent prendre davantage de poissons que 2 millions et que ce n'est donc pas simplement une question...
  House of Commons Commit...  
As for predation by grey seals on fish stocks, scientists sometimes shy away from precisely identifying the impact on the biomass. According to a person I spoke to, scientists apparently said that seals did not eat large quantities of cod and other fish.
Pour ce qui est de la prédation des stocks de poissons par le phoque gris, les scientifiques n'osent pas toujours préciser exactement quel est l'impact sur la biomasse. D'après une personne à qui j'ai parlé, les scientifiques auraient dit que la quantité de morue et d'autre poisson mangée par le phoque n'était pas si importante. Quoi qu'on en dise, le phoque mange une tonne de poisson par année.
  House of Commons Commit...  
We have received a table entitled “Captures and total allowable catch of cod in NAFO Division 4T in 2004-2007”. Do you have the table? You will be given a copy.
Nous avons reçu un tableau intitulé « Prises et totaux autorisés des captures de morue dans la division 4T de l’OPANO, 2004-2007 ». L'avez-vous? Madame vous en apporte une copie.
  House of Commons Commit...  
Dr. Ransom Myers: The seals may very well be inhibiting the population growth rate of cod at the moment. The definitive evidence isn't in. If you want a guess, I can give you a guess.
M. Ransom Myers: Il est fort possible que le phoque freine actuellement le taux de croissance de la population de morue. Mais nous n'en avons pas la preuve absolue. En revanche, si vous voulez que je fasse de la devinette, je pourrais toujours m'y essayer.
  House of Commons Commit...  
I see. I understand that the scientific inventories of cod stocks prepared over the past few years were done using different boats. I do not know the difference between the types of gear used, but in your opinion, does using a different boat have an impact on DFO data?
D'accord. Je comprends que les relevés scientifiques qui ont été faits au cours des dernières années ont été faits par différents navires. Je ne connais pas la différence entre les équipements utilisés, mais selon vous, le fait qu'on ait changé de navire a-t-il eu un impact sur les données du MPO?
  House of Commons Commit...  
Mr. Peter Stoddard: If you take a 20,000 metric ton biomass of cod in a four-year period where you aren't fishing it, and it's reduced to less than 4,000 metric tons, then...? You know, here's your sign.
M. Peter Stoddard: Si l'on prend 20 000 tonnes métriques de biomasse de morue pendant une période de quatre ans où l'on ne pêche pas et qu'elle se trouve réduite à moins de 4 000 tonnes métriques, alors... Vous savez, le voilà le signe. Ce devrait être évident.
  House of Commons Commit...  
I would like to talk about the massacre of cod—I am using this word advisedly—that has been committed in the past few years by foreign countries outside of this 200-mile zone. Would the disappearance of the cod be avoided with the new convention that is being put on the table?
J'aimerais parler du massacre — et je pèse bien mes mots — de la morue, commis au cours des dernières années par des pays étrangers, à l'extérieur de cette zone des deux cents milles. La disparition de la morue serait-elle évitée avec la nouvelle convention qui est sur la table?
  House of Commons Commit...  
Are harp seals impeding the recovery of cod? All scientific efforts to find an effect of seal predation on Canadian groundfish stocks have failed to show any impact. That was the conclusion of 97 scientists who signed a petition in 1995.
Les phoques du Groenland empêchent-ils le rétablissement des stocks de morues? Toutes les recherches scientifiques destinées à établir un lien entre la prédation par les phoques et la diminution des stocks de poisson de fond au Canada ont échoué. C'est d'ailleurs ce que concluaient 97 scientifiques qui ont signé une pétition en 1995. À ce jour, aucune étude scientifique ne conclut que les phoques du Groenland empêchent le rétablissement des stocks de morue du Nord ou le rétablissement de quelque autre stock de morue.
  House of Commons Commit...  
You talked about the biomass of cod in the southern gulf. Spawning stock will decline by 1% and the fishery has been closed since 1992, but you don't go into a lot of detail. This is of great concern, correct?
Vous avez parlé de la biomasse de la morue dans le sud du golfe. Le stock reproducteur va diminuer de 1 p. 100 et la pêche est fermée depuis 1992, mais vous ne donnez pas beaucoup de détails. Or il s'agit là d'une question très préoccupante, n'est-ce pas? Je me demande donc si nous assistons à une érosion lente mais sûre de la population actuelle. Est-ce parce que nous ne savons pas à l'heure actuelle si la population va se reconstituer?
  House of Commons Commit...  
In addition to having lots of cod, which we had difficulty selling at the time—in a viable way, at least—we took some of our surplus cod and had a long-term agreement with the EU. In exchange for fishing rights in Canada, they provided us with reduced tariffs and with market access.
Non seulement y avait-il beaucoup de morue, que nous avions de la difficulté à vendre alors — de façon rentable, du moins — mais aussi utilisions-nous une partie du surplus de morue dans le cadre d'une entente à long terme avec les États-Unis. En échange des droits de pêche au Canada, les États-Unis nous offraient des tarifs réduits et un accès au marché. De même, nous fournissions de la morue à l'Espagne et au Portugal au moyen d'ententes bilatérales. En plus, à l'OPANO et de façon bilatérale — non sans répercussions sur l'OPANO — nous fournissions les quotas d'espèces sous-utilisées aux pays du bloc de l'Est.
  House of Commons Commit...  
Dr. John Davis: The work at IML, monsieur, is focused more on the kinds of conditions that are important for the survival of cod—for example, their resistance to various temperatures, oxygen in the water, and things like that.
M. John Davis: Le travail effectué à l'Institut Maurice- Lamontagne, monsieur, se concentre davantage sur le genre de conditions qui sont importantes pour la survie de la morue—par exemple, sa résistance à diverses températures, la teneur de l'eau en oxygène, et ainsi de suite. Nous avons besoin de ces données pour savoir et, avec un peu de chance, comprendre ce qui arrive à nos stocks de morue et pourquoi ils ne se redressent pas. Je sais qu'il s'agit-là d'une très vive préoccupation du comité. Nous tentons donc d'effectuer ce travail. Toutefois, il est également très utile à l'aquaculture de savoir ce genre de choses au sujet de la physiologie et des conditions de croissance d'animaux comme la morue. C'est donc le genre de travail qui s'effectue à l'Institut Maurice-Lamontagne.
1 2 3 4 5 Arrow